view po/cs.po @ 598:9ca2d6b9d887 trunk

[svn] remove unused makefile
author nenolod
date Fri, 03 Feb 2006 06:26:41 -0800
parents 6366eb2fc408
children 38eb62639474
line wrap: on
line source

# Czech translation for BMP
# Copyright (C) 2004 Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
# Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 11:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:53
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr ""

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:131
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:142
msgid "Filename and song title tags should be inside double quotes (\").  Not doing so might be a security risk.  Continue anyway?"
msgstr "Jméno souboru a název skladby je lépe napsat do uvozovek (\"), jinak může být ohrožena bezpečnost počítače. Chcete přesto pokračovat?"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:155
#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:184
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:165
#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:231
#, fuzzy
msgid "Song Change Configuration"
msgstr "Nastavení přehrávače CD Audio"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:238
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:245
msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song."
msgstr "Příkaz, který bude spuštěn vždy na začátku nové skladby."

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:254
#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:277
#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:300
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:268
msgid "Shell-command to run toward the end of a song."
msgstr "Příkaz, který bude spuštěn na konci skladby."

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:290
msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr "Příkaz, který bude spuštěn, jakmile Audacious dosáhne konce seznamu skladeb."

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:313
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which will be substituted before calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""
"Můžete používat následující formátovací řetězce, které budou před spuštěním příkazu nahraženy (ne všechny jsou užitečné pro příkaz spouštěný na konci seznamu skladeb).\n"
"\n"
"%%F: frekvence (v hertzech)\n"
"%%c: počet kanálů\n"
"%%f: jméno souboru\n"
"%%l: délka (v milisekundách)\n"
"%%n nebo %%s: název skladby\n"
"%%r: datový tok (v bitech za sekundu)\n"
"%%t: pozice v seznamu skladeb (%%02d)\n"
"%%p: právě se hraje (1 nebo 0)"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:340
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:771
#: ../Plugins/Output/alsa/about.c:46
#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:436
#: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1854
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:84
#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:135
#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:400
msgid "OK"
msgstr "Budiž"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:346
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:766
#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:787
#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:442
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:22
#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:407
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:290
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:179
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:82
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:180
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:182
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:226
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:557
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"

#. tagging information
#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:238
#, fuzzy
msgid "Song Metadata"
msgstr "Sonáta"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:245
#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:580
msgid "Title:"
msgstr "Název:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:256
#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:591
msgid "Artist:"
msgstr "Umělec:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:267
#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:602
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:278
#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:613
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:289
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:301
#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:636
msgid "Track number:"
msgstr "Číslo stopy:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:316
#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:648
msgid "Genre:"
msgstr "Žánr:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:385
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1014
#: ../audacious/mainwin.c:782
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:180
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "CD Audio modul"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1004
#: ../Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "CD audio stopa %02u"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157
#: ../Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: ../Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(není známo)"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "Mechanika %d"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodařilo se otevřít %s\n"
"Chyba: %s\n"
"\n"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodařilo se načíst obsah disku.\n"
"Je disk opravdu v mechanice?\n"
"\n"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Zařízení %s je v pořádku.\n"
"Disk obsahuje %d stop."

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr "(%d datových stop)"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Celková délka: %d:%d\n"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr "Čtení zvuku netestováno - tento disk neobsahuje zvukové sotpy.\n"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Test čtení zvuku: v pořádku.\n"
"\n"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Test čtení zvuku selhal: %s\n"
"\n"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nepodařilo se načíst adresář %s.\n"
"Chyba: %s"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Chyba: %s existuje, ale není adresářem."

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "Adresář %s je v pořádku."

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "_Zařízení:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "_Adresář:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Způsob přehrávání:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "Analogově"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Digitálně"

#.
#. * Volume config
#.
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Ovládání hlasitosti:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Nepoužívat žádný mixér"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "CDROM mechanika"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "OSS mixér"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Zkontrolovat mechaniku..."

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Odstranit mechaniku"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "Nastavení přehrávače CD Audio"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Přidat mechaniku"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"

#. CDDB
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "Používat CDDB"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "Získat seznam serverů"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "Výpis síťového provozu"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "CDDB server:"

#.
#. * CDindex
#.
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "CD Index:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "Použít server s databází CD"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "Server s databází CD:"

#.
#. * Track names
#.
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Názvy skladeb:"

#. Override Tagging Format
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:443
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:703
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:518
msgid "Override generic titles"
msgstr "Přepsat původní názvy"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "Formát názvu:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "Informace o CD"

#: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:486
msgid "SPC, GYM, NSF, VGM and GBS module decoder"
msgstr "Dekodér SPC, GYM, NSF, VGM a GBS"

#: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:681
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:682
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.2.4.\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>"
msgstr ""
"Konzolový hudební dekodér založený na Game_Music_Emu 0.2.4.\n"
"Implementace v Audacious: William Pitcock <nenold@nenold.net>"

#: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:684
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:760
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:790
#: ../Plugins/Input/flac/http.c:219
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570
#: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:220
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1243
#: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:54
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:834
#: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:262
#: ../Plugins/Output/OSS/about.c:54
#: ../Plugins/Output/esd/about.c:49
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:40
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "arabštiny (IBM-864)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:41
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "arabštiny (ISO-8859-6)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:42
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "arabštiny (Windows-1256)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:43
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-13)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:44
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-4)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:45
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "pobaltských jazyků (Windows-1257)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:46
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "keltských jazyků (ISO-8859-14)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:47
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "středoevropských jazyků (IBM-852)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:48
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-2)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:49
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "pobaltských jazyků (Windows-1250)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:50
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "zjednodušené čínštiny (GB18030)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:51
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "zjednodušené čínštiny (GB2312)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:52
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "tradiční čínštiny (Big5)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:53
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "tradiční čínštiny (Big5-HKSCS)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:54
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "cyrilice (IBM-855)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:55
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "cyrilice (ISO-8859-2)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:56
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "cyrilice (ISO-IR-111)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:57
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "cyrilice (KOI8-R)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:58
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "cyrilice (Windows-1251)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:59
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "ruské cyrilice (CP-866)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:60
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "ukrajinské cyrilice (KOI8-U)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:61
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "angličtiny (US-ASCII)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:62
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "řečtiny (ISO-8859-7)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:63
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "řečtiny (Windows-1253)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:64
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "hebrejštiny (IBM-862)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:65
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "hebrejštiny (Windows-1255)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:66
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "japonštiny (EUC-JP)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:67
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "japonštiny (ISO-2022-JP)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:68
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "japonštiny (Shif_JIS)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:69
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "korejštiny (EUC-KR)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:70
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "severských jazyků (ISO-8859-10)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:71
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "jihoevropských jazyků (ISO-8859-3)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:72
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "thajštiny (TIS-620)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:73
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "turečtiny (IBM-857)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:74
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "turečtiny (ISO-8859-9)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:75
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "turečtiny (Windows-1254)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:76
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "unicode (UTF-7)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:77
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "unicode (UTF-8)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:78
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "unicode (UTF-16BE)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:79
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "unicode (UTF-16LE)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:80
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "unicode (UTF-32BE)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:81
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "unicode (UTF-32LE)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:82
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "vietnamštiny (VISCII)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:83
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "vietnamštiny (Windows-1258)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:84
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:85
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "západních jazyků (IBM-850)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:86
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "západních jazyků (ISO-8859-1)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:87
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "západních jazyků (ISO-8859-15)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:88
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "západních jazyků (Windows-1252)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:94
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "arabštiny (IBM-864-I)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:95
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "arabštiny (ISO-8859-6-E)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:96
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "arabštiny (ISO-8859-6-I)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:97
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "arabštiny (MacArabic)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:98
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "arménštiny (ARMSCII-8)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:99
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "středoevropských jazyků (MacCE)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:100
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "zjednodušené čínštiny (GBK)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:101
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "zjednodušené čínštiny (HZ)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:102
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "tradiční čínštiny (EUC-TW)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:103
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "chorvatštiny (MacCroatian)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:104
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "cyrilice (MacCyrillic)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "ukrajinské cyrilice (MacUkrainian)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:106
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "perštiny (MacFarsi)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:107
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "řečtiny (MacGreek)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:108
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "gujarantštiny (MacGujarati)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:109
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "gurmukhi (MacGurmukhi)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "hebrejštiny (ISO-8859-8-E)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "hebrejštiny (ISO-8859-8-I)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:112
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "hebrejštiny (MacHebrew)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:113
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "hindštiny (MacDevanagari)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:114
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "islandštiny (MacIcelandic)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:115
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "korejštiny (JOHAB)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:116
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "korejštiny (UHC)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:117
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "rumunštiny (MacRomanian)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:118
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "turečtiny (MacTurkish)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:119
msgid "User Defined"
msgstr "Uživatelem definované"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:120
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "vietnamštiny (TCVN)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:121
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "vietnamštiny (VPS)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:122
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "západních jazyků (MacRoman)"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:340
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:227
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Vyberte adresář, do něhož chcete vysílání uložit:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:391
msgid "Flac Configuration"
msgstr "Flac - nastavení"

#. Title config..
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:403
msgid "Tag Handling"
msgstr "Zpracování tagů"

#. Convert Char Set
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:412
msgid "Convert Character Set"
msgstr "Změnit znakovou sadu"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:419
msgid "Convert character set from :"
msgstr "Změnit znakovou sadu z :"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:424
msgid "to :"
msgstr "na :"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:452
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:531
#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:56
msgid "Title format:"
msgstr "Formát názvu:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:463
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:730
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:545
#: ../audacious/prefswin.c:95
msgid "Title"
msgstr "Název:"

#. replaygain
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:472
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:606
msgid "ReplayGain"
msgstr "Zesílení přehrávání"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:480
#, fuzzy
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:485
#, fuzzy
msgid "Album mode"
msgstr "Album"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:492
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "Dream"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:499
msgid "0 dB"
msgstr "0 dB"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:503
msgid "6dB hard limiting"
msgstr "Povolit 6dB tvrdé omezení"

#. resolution
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:512
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:213
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:520
#, fuzzy
msgid "Without ReplayGain"
msgstr "Zesílení přehrávání"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:528
msgid "Dither 24bps to 16bps"
msgstr "Ditheringem převést 24 bitů na 16"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:533
#, fuzzy
msgid "With ReplayGain"
msgstr "Zesílení přehrávání"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:541
msgid "Enable dithering"
msgstr "Povolení ditheringu"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:550
msgid "Noise shaping"
msgstr "Tvarování šumu"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:558
msgid "none"
msgstr "žádný"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:564
msgid "low"
msgstr "nízké"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:570
msgid "medium"
msgstr "střední"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:576
msgid "high"
msgstr "silné"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:582
msgid "Dither to"
msgstr "Dithering na"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:590
msgid "16 bps"
msgstr "16bitové"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:596
msgid "24 bps"
msgstr "24 bitů"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:604
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:88
msgid "Output"
msgstr "Výstup"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:610
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:464
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:308
#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:302
#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:171
msgid "Buffering:"
msgstr "Přednačítání"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:621
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:477
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:320
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (kB):"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:631
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:492
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:334
#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:329
#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:198
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Načíst předem (v procentech):"

#.
#. * Proxy config.
#.
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:641
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:506
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:348
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:649
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:516
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:358
msgid "Use proxy"
msgstr "Použít proxy"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:658
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:529
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:371
#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:114
#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Adresa:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:665
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:539
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:381
#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:675
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:552
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:394
msgid "Use authentication"
msgstr "Autorizovat se"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:685
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:569
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:411
msgid "Username:"
msgstr "Přístupové jméno:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:693
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:580
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:422
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#.
#. * Save to disk config.
#.
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:706
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:597
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:439
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Uložit vysílání na disk:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:714
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:608
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:450
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Uložit vysílání na disk:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:723
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:622
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:464
#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:365
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:730
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:632
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:474
#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:376
msgid "Browse"
msgstr "Procházet:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:735
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:638
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:742
msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:746
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:652
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "Povolit Icecast Metadata UDP Channel"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:751
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:659
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:481
msgid "Streaming"
msgstr "Vysílání"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:782
msgid "About Flac Plugin"
msgstr "O modulu Flac"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:783
msgid ""
"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
"contributions by\n"
"......\n"
"......\n"
"and\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visit http://flac.sourceforge.net/"
msgstr "Flac modul "

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klasický rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Taneční"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disko"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-hop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Jiný"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativní hudba"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Vokální"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fúze"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentální"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Hra"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Zvukový klip"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Šum"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
msgid "Alt"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativní"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentální pop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentální Rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Etnická hudba"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Gotická hudba"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronická"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Jižanský rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Komedie"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Kult"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Křesťanský rap"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Indiánská hudba"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaret"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "Nová vlna"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelická"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid punk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid jazz"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Muzikál"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock'n roll"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "Národní lidová"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Latinská"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Keltská hudba"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgardní"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gotický rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progresivní rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelický rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symfonický rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Ploužák"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Chór"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Příjemné poslouchání"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustická"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Humor"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "Mluvené"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Šanson"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "Komorní hudba"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Sonáta"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Symfonie"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Satira"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Klub"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Folklór"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Rocková balada"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rytmický soul"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Duet"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "Britpop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Křesťanský Gangsta Rap"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black metal"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Moderní křesťanská"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "Křesťanský rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash metal"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213
#, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Vzorkovací kmitočet: %d Hz"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214
#, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Kanálů: %d"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
#, c-format
msgid "Bits/Sample: %d"
msgstr "Bitů na vzorek: %d"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217
#, c-format
msgid "Blocksize: %d"
msgstr "Velikost bloku: %d"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219
#, c-format
msgid ""
"Blocksize: variable\n"
"  min/max: %d/%d"
msgstr ""
"Velikost bloku: proměnná\n"
"  min/max: %d/%d"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222
#, c-format
msgid ""
"Samples: %llu\n"
"Length: %d:%.2d"
msgstr ""
"Vzorků: %llu\n"
"Délka: %d:%.2d"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228
#, c-format
msgid "Filesize: %ld B"
msgstr "Velikost souboru: %ld B"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230
#, c-format
msgid ""
"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compression ratio: %.1f%%"
msgstr ""
"Prům. datový tok: %.1f kb/s\n"
"Kompresní poměr: %.1f%%"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259
#: ../audacious/input.c:524
msgid "Filename:"
msgstr "Jméno souboru:"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271
msgid "Tag:"
msgstr "Tag:"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:624
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:107
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351
msgid "Remove Tag"
msgstr "Odstranit tag"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361
#, fuzzy
msgid "FLAC Info:"
msgstr "Informace o CD"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Informace o souboru"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:219
#: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:220
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:132
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:383
#: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:374
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:327
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "Vyhledávám %s"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:389
#: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:379
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:332
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "Nelze najít server %s"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:402
#: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:392
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:345
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "Připojuji se k %s: %d"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:409
#: ../Plugins/Input/flac/http.c:429
#: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:400
#: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:420
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:353
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "Nelze se připojit k %s"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:495
#: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:483
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:421
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "Připojen: čekám na odpověď"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:536
#: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:520
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:458
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"Nepodařilo se připojit k serveru %s\n"
"Server odpověděl: %s"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:670
#: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:638
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:557
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "Přednačteno: %d kB/%d kB"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:33
msgid "About Modplug"
msgstr "O modulu Modplug"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:43
msgid "Modplug Input Plugin for BMP ver"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:45
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:68
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:992
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:23
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:135
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "Nastavení ModPlugu"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:227
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:336
msgid "16 bit"
msgstr "16bitové"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:235
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:345
msgid "8 bit"
msgstr "8bitové"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:243
msgid "Channels"
msgstr "Kanálů"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:257
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:265
msgid "Mono (downmix)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:280
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310
msgid "11 kHz"
msgstr "11 kHz"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:318
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:103
msgid "Resampling"
msgstr "Převzorkování"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:332
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr "Nejbližší (nejrychlejší)"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:340
msgid "Linear (fast)"
msgstr "Lineární (rychlé)"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:348
msgid "Spline (good quality)"
msgstr "Spline (kvalitní)"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:356
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr "FIR filtr osmého řádu (velmi kvalitní)"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:364
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:379
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:879
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:400
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr "Použít jméno souboru jako název skladby"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr "Načíst seznam skladeb"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:422
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Redukce šumu"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "Server"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:444
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:516
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:588
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:674
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:36
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:484
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Duet"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:493
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:637
msgid "Delay"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:502
msgid "Bass Boost"
msgstr "Zvýraznění hlubokých tónů"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:556
msgid "Amount"
msgstr "Množství"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Rave"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:574
msgid "Surround"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Dream"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:660
msgid ""
"Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
"clipping / distortion!"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:681
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:695
msgid "Looping"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709
msgid "Don't loop"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724
msgid "Loop"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:740
msgid "time(s)"
msgstr "čas (s)"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:747
msgid "Loop forever"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:755
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "<b>Efekty</b>"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:779
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:17
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:282
msgid "Apply"
msgstr "Použít"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:839
#, fuzzy
msgid "MOD Info"
msgstr "Informace o CD"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:863
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""
"Jméno souboru:\n"
"Název skladby:\n"
"Typ:\n"
"Délka:\n"
"Rychlost:\n"
"Tempo:\n"
"Vzorků:\n"
"Nástroje:\n"
"Vzory:\n"
"Kanálů:"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:871
msgid ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"
msgstr ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:912
msgid "Samples"
msgstr "Vzorky"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentální"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:978
msgid "Message"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:311
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:328
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlišení:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:352
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:862
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:918
msgid "Channels:"
msgstr "Kanálů"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:360
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Stereo (pokud existuje)"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:371
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:378
msgid "Down sample:"
msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:387
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:398
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:409
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 kHz)"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:417
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:424
msgid "Content"
msgstr "Obsah"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:430
msgid "Extension"
msgstr "Přípona"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:436
msgid "Extension and content"
msgstr "Obsah i přípona"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:460
msgid "Decoder"
msgstr "Dekodér"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:661
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "ID3 tagy:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:669
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "Zakázat ID3v2 tagy"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:678
msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
msgstr "Převést ID3 tagy z jiných kódování do UTF-8"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:691
msgid "ID3 encoding:"
msgstr "Kódování ID3:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:716
msgid "ID3 format:"
msgstr "Formát ID3:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to write to file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nelze zapsat do souboru: %s"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477
msgid "Couldn't write tag!"
msgstr "Informace nelze zapsat!"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to open file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nelze otevřít soubor: %s"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570
msgid "File Info"
msgstr "Informace o souboru"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to truncate file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nepodařilo se upravit soubor: %s"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568
msgid "Couldn't remove tag!"
msgstr "Informace nelze odstranit!"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562
msgid "No tag to remove!"
msgstr "Žádný tag k odstranění!"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint stereo"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Dual channel"
msgstr "Dva kanály"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Single channel"
msgstr "Jeden kanál"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d kb/s"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

#. MPEG-Info window
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707
msgid " MPEG Info "
msgstr " MPEG informace"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122
msgid "MPEG Level:"
msgstr "MPEG:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:836
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:912
msgid "Bit rate:"
msgstr "Datový tok:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:849
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:915
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovací kmitočet:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143
msgid "Frames:"
msgstr "Rámců:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:888
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:924
msgid "File size:"
msgstr "Velikost souboru:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131
msgid "Error Protection:"
msgstr "Chybová ochrana:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:718
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorská práva:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137
msgid "Original:"
msgstr "Originál:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140
msgid "Emphasis:"
msgstr "Zesílení:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851
msgid " ID3 Tag "
msgstr " ID3 popis:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007
msgid "Copy album tags"
msgstr "Kopírovat společné položky"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008
msgid "Paste album tags"
msgstr "Vložit společné položky"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "N/A"
msgstr "není známo"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371
#, c-format
msgid ""
"Variable,\n"
"avg. bitrate: %d KBit/s"
msgstr ""
"Proměnný,\n"
"průměrný datový tok: %d kb/s"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu bajtů"

#: ../Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81
msgid " (Remix)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88
msgid " (Cover)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "Alternativní rock"

#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1238
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "O modulu MPEG Audio"

#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1239
msgid ""
"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived from:\n"
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
"Based on the original XMMS plugin."
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1277
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "Modul MPEG Audio"

#: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:48
msgid "About Tone Generator"
msgstr "O generátoru tónů"

#. I18N: UTF-8 Translation: "Haavard Kvaalen" -> "H\303\245vard Kv\303\245len"
#: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:50
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""
"Generátor harmonických tónů, vytvořil Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Upraven Danielem J. Pengem <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"Pro jeho aktivaci zadejte URL: tone://frekvence1;frekvence2;frekvence3;...\n"
"např. tone://2000;2005 pro přehrání tónů o frekvenci 2000 a 2005 Hz."

#: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:164
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Generátor tónů:"

#: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:264
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr "Generátor tónů %s"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:202
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "Vyberte adresář, do nějž bude ukládáno vysílání ve formátu Ogg Vorbis:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:296
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení modulu Ogg Vorbis Audio"

#. Title config..
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:485
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Ogg Vorbis Info:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:494
msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
msgstr "Převést Vorbis tagy z jiných kódování do UTF-8"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:507
msgid "Vorbis encoding:"
msgstr "Vorbis - kódování:"

#. Replay Gain..
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:549
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "Nastavení pro zesílení přehrávání:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:557
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Povolit prevenci před oříznutím"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:562
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:567
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "Typ zesílení pro přehrávání:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:578
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "použít zesílení/vrcholu skladby"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:588
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "použít zesílení/vrchol alba"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:600
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "Povolit 6 dB boost + tvrdé omezení"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nastala chyba:\n"
"%s"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Změna tagu se nezdařila (otevření)"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Změna tagu se nezdařila (zavření)"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Nepodařilo se upravit informace"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:572
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr "Popis Ogg Vorbis souboru"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:676
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:686
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:697
msgid "ISRC number:"
msgstr "Číslo ISRC"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:708
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:755
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr "  Zesílení Ogg Vorbis"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:761
msgid "Track gain:"
msgstr "Zesílení stopy:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:771
msgid "Track peak:"
msgstr "Vrchol skladby:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:782
msgid "Album gain:"
msgstr "Zesílení alba:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:792
msgid "Album peak:"
msgstr "Vrchol alba:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:821
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr " Ogg Vorbis Info "

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:875
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:921
msgid "Length:"
msgstr "Délka:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:955
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d kb/s (jmenovitý tok)"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:959
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:961
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bajtů"

#: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Modul Ogg Vorbis Audio"

#: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:816
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "O modulu Ogg Vorbis Audio"

#: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:822
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Modul Ogg Vorbis od the \"the Xiph.org Foundation\"\n"
"\n"
"Původní kód napsal\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Přispěli\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Navštivte stránky \"the Xiph.org Foundation\": http://www.xiph.org/\n"

#: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:245
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"Pro Audacious upravil Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"z původního modulu xmms_sndfile,\n"
"copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"  Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
"pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
"Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
"libovolné novější.\n"
"\n"
"Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
"ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
"JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
"\n"
"S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
"tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
"http://www.gnu.cz/licence.html."

#: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:270
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "Modul WAV Audio"

#: ../Plugins/Output/OSS/OSS.c:51
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "OSS výstupní modul"

#: ../Plugins/Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "O modulu OSS"

#: ../Plugins/Output/OSS/about.c:40
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Ovladač OSS programu Audacious\n"
"\n"
" Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
"pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
"Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
"libovolné novější.\n"
"\n"
"Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
"ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
"JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
"\n"
"S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
"tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
"http://www.gnu.cz/licence.html."

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Standardně (%s)"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "Standardně"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "Nastavení ovaldače OSS"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:215
#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:288
msgid "Audio device:"
msgstr "Zvukové zařízení:"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:237
#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Použít jiné zařízení:"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:258
#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:333
msgid "Mixer device:"
msgstr "Mixér:"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:300
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:315
#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:184
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:340
#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:209
msgid "Buffering"
msgstr "Přednačítání"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Nastavení mixéru:"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Hlasitost ovládána Master kanálem místo PCM"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:353
msgid "Mixer"
msgstr "Mixér"

#: ../Plugins/Output/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "O ovladači ALSA"

#: ../Plugins/Output/alsa/about.c:31
msgid ""
"XMMS ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"XMMS ALSA ovladač\n"
"\n"
"  Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
"pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
"Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
"libovolné novější.\n"
"\n"
"Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
"ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
"JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
"\n"
"S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
"tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
"http://www.gnu.cz/licence.html.\n"
"Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"

#: ../Plugins/Output/alsa/alsa.c:45
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "Výstupní modul ALSA %s"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:152
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Neznámá zvuková karta"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:207
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Implicitní PCM zařízení (%s)"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:274
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "Nastavení ovladače ALSA"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:302
msgid "Mixer:"
msgstr "Mixér:"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:310
msgid "Use software volume control"
msgstr "Hlasitost nastavit softwarově"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:320
msgid "Mixer card:"
msgstr "Mixovací zařízení:"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:353
msgid "Device settings"
msgstr "Nastavení zařízení"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:359
msgid "Soundcard:"
msgstr "Zvuková karta:"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:372
#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:414
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:386
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Perioda (ms):"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:401
msgid "Audacious:"
msgstr "Audacious:"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:429
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavení"

#: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1832
msgid "About crossfade"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1833
msgid ""
"Audacious crossfading plugin\n"
"Code adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> from:\n"
"XMMS Crossfade Plugin "
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1835
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2000-2004  Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
"\n"
"based on the original OSS Output Plugin  Copyright (C) 1998-2000\n"
"Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front Technologies\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
"\n"
"založeno na původním OSS modulu, copyright (C) 1998-2000\n"
"Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson a 4Front Technologies\n"
"\n"
"  Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
"pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
"Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
"libovolné novější.\n"
"\n"
"Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
"ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
"JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
"\n"
"S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
"tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
"http://www.gnu.cz/licence.html."

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:1
msgid " / "
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:2
msgid " Enable"
msgstr "Povolit"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:3
msgid " left"
msgstr "zbývá"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:4
msgid " total, "
msgstr "celkem,"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:5
msgid "-:--"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:6
msgid "-:--.-"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:7
msgid "-:--.---"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:8
msgid "-:--:--.-"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:9
msgid "<dummy>\n"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:11
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:132
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:252
msgid "About"
msgstr "O programu"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:12
msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
msgstr "O modulu Crossfade"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Additional silence"
msgstr "Dále pomáhali:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Advanced XF"
msgstr "Pokročilé nastavení"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:16
msgid "Advanced options"
msgstr "Pokročilé nastavení"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:18
msgid ""
"Automatically calculate an optimal buffer size.\n"
"Default: On"
msgstr ""
"Automaticky určit optimální velikost vyrovnávací paměti.\n"
"Standardně: zapnuto"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:20
msgid ""
"Beware that setting this value too low also increases the chance of buffer underruns.\n"
"Default: 250"
msgstr ""
"Pozor, nastavení této hodnoty příliš nízko zvýší riziko podtečení vyrovnávací paměti.\n"
"Standardně: 250"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:24
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:124
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:244
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossover"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:26
msgid "Crossfade Buffer Monitor"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Crossfade Configuration"
msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:28
msgid "Crossfade/Transition type:"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Crossfader"
msgstr "Crossover"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:30
msgid "Custom (ms):"
msgstr "Vlastní (ms):"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:31
msgid "Debug options"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:32
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:33
msgid "Don't  crossfade"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:34
msgid "Don't overlap the two songs. The next song will start immediatelly after the previous has ended."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:37
msgid "Enable HTTP buffer underrun workaround"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:38
msgid ""
"Enable software mixer. Usefull for output plugins without mixer support.\n"
"Default: Off"
msgstr ""
"Povolit softwarový mixér. Užitečné pro výstupní moduly bez podpory mixování zvuku.\n"
"Standardně: vypnuto"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:40
msgid "Enable the selected plugin. Note that after pressing 'Apply' it may take a while until you can hear the effect, since it is applied before the audio data goes into the buffer."
msgstr "Povolí vybraný modul. Po stisknutí tlačítka ‚Použít‘ může chvilku trvat, než se změny projeví, protože nové nastavení se aplikuje na data před vyrovnávací pamětí."

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:41
msgid ""
"Enable this when you have problems playing internet HTTP audio streams. Unfortunatelly, it also breaks crossfading.\n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:43
msgid "Enable volume control"
msgstr "Povolit ovládání hlasitosti:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:44
msgid ""
"Enables the Buffer Monitor. This is a small window which shows how much data is in the buffers. The top display belongs to the mixing buffer, the bottom shows how much data is being buffered by the output plugin.\n"
"Default: Off"
msgstr ""
"Povolit sledování vyrovnávací paměti – otevře okno, které bude ukazovat objem dat ve vyrovnávací paměti. Vrchní ukazatel patří vyrovnávací paměti mixéru, spodní vyrovnávací paměti výstupního modulu.\n"
"Standardně: vypnuto"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:46
msgid ""
"Enables/disables XMMS volume and balance controls.\n"
"Default: On"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:49
#, no-c-format
msgid "End volume (%):"
msgstr "Koncová hlasitost (%):"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:50
msgid "Fade in"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:51
msgid "Fade in (ms):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:52
msgid "Fade out"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:53
msgid "Fade out (ms):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:54
msgid "Fade out / Fade in"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:55
msgid "Flush"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:56
msgid "Force close/reopen on songchange"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:57
msgid "Gap Killer"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:58
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:59
msgid ""
"If enabled, XMMS-crossfade will take additional care to avoid clicks with pre-faded (gapless) tracks. XMMS-crossfade will cut off the end of the previous song (the beginning of the next song) only at a zero-crossing of the sample values.\n"
"Default: On"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:61
msgid "Keep output opened"
msgstr "Ponechat výstup otevřený"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:62
msgid ""
"Keep the output device opened all the time, even if XMMS is stopped. This way, you can avoid clicks caused by the soundcard when the device is opened or closed\n"
"Default: Off"
msgstr ""
"Ponechá výstupní zařízení otevřené, i když je přehrávání pozastavené. Tak lze zabránit cvakání, které způsobují některé zvukové karty při svém spuštění/zastavení.\n"
"Standardně: vypnuto"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:64
msgid "Leading gap killer"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:65
msgid "Length (ms):"
msgstr "Délka (ms):"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:67
msgid "Load"
msgstr "Načíst"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:68
msgid "Lock to Fade-out"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:69
msgid "Lock to Leading"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:70
msgid "Lock to fadein length"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:71
msgid "Lock to fadeout length"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:72
msgid "Max block size (bytes):"
msgstr "Max. velikost bloku (v bajtech):"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:73
msgid "Max. length (ms):"
msgstr "Max. délka (ms):"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:74
msgid "Max. level (16bit sample):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:75
msgid "Mixing Buffer:"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:76
msgid "Mixing buffer preload (ms):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:77
msgid "Mixing buffer size (ms):"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti mixéru (ms):"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:78
msgid ""
"Monitors what is going on in XMMS-crossfade. If you think you found a bug in XMMS-crossfade, please enable this option and send me the output.\n"
"Note that you should disable debug output if you start XMMS from within Netscape. Netscape will spam you with dialogs containing the debug output captured from <stderr>.\n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:81
msgid "New"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:83
msgid "None (0 ms)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:85
msgid "Offset"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:86
msgid "Open the about dialog of the plugin selected above."
msgstr "Otevře okno s informacemi o výše vybraném modulu."

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:87
msgid "Open the configuration dialog of the plugin selected above."
msgstr "Otevře okno s nastavením výše vybraného modulu."

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:89
msgid "Output Buffer:"
msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:90
msgid "Output plugin"
msgstr "Výstupní modul"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:91
msgid "Overlap by the fadein duration specified below.."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:92
msgid "Overlap by the fadeout duration specified above."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:93
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:94
msgid "Plugin compatibility options"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:95
msgid "Position:"
msgstr "Pozice:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:96
msgid "Pre-mixing effect plugin"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:97
#: ../audacious/equalizer.c:1408
msgid "Presets"
msgstr "Předvolby"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:98
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:99
msgid "Rate:"
msgstr "Tok:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:100
msgid "Read ID3V2 RVA2 Tag"
msgstr "Číst ID3V2 RVA2 tag"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:101
msgid "Read Quantaudio comment field"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:102
msgid "Reopen"
msgstr "Znovu otevřít"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:104
msgid "Reverse balance"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:105
msgid ""
"Reverses left and right with the balance control.\n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:108
msgid "Select an effect plugin. Take care not to use the same plugin as selected in XMMS' configuration dialog."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:109
msgid ""
"Select the transition to be used for the songchange type selected above:\n"
"* Fade-in: Fade-in at 'Start of playback'\n"
"* Reopen output device: Force a close/open on the output plugin. This will most certainly re-introduce gaps and clicks, but might be usefull with some plugins.\n"
"* Flush output device: Keeps the output plugin opened, but flushes its buffers. This will give you almost instant reaction when pressing NEXT/PREV.\n"
"* None (gapless/off): Gapless mode. Keeps the device opened, but does not do any fading.\n"
"* Simple crossfade: Does a simple crossfade between the previous and the next song.\n"
"* Advanced crossfade: Allows you to configure the crossfade in more detail.\n"
"* Fade-out: Fade-out at 'Manual stop' or 'End of playlist'."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:117
msgid ""
"Select the type of songchange you want to configure:\n"
"* Start of playback: When starting playback by pressing PLAY\n"
"* Automatic songchange: When reaching the end of a song and the playlist advances to the next song\n"
"* Manual songchange: When manually selecting another song, for example by pressing NEXT/PREV\n"
"* Manual stop: When pressing the STOP button\n"
"* End of playlist: After the last song in the playlist has been played\n"
"* Seeking: When seeking within the current song"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:124
msgid "Set a custom offset."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:125
msgid ""
"Set how much additional silence should be played after pausing. This way, you can avoid the clicks some soundcards produce when entering pause.\n"
"Default: 100"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:127
msgid ""
"Set how much additional silence should be played after the end of the last song. This way, you can avoid the clicks some soundcards produce when being shut down during playback.\n"
"Default: 500"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:129
msgid ""
"Set how much the end of the previous and the beginning of the next song should overlap.\n"
"* Negative values indicate that the next song should start before the previous has reached the end.\n"
"* A value of 0 means that the songs are concatenated seamlessly.\n"
"* Positive values will yield insert silence inbetween.."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:133
msgid "Set parameters for:"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:134
msgid "Set the duration for the fadein of the next song."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:135
msgid "Set the duration for the fadein when starting playback."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:136
msgid ""
"Set the duration for the fadein when unpausing.\n"
"Default: 100"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:138
msgid "Set the duration for the fadeout of the last song."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:139
msgid "Set the duration for the fadeout of the previous song."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:140
msgid ""
"Set the duration for the fadeout when pausing.\n"
"Default: 100\n"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:144
#, no-c-format
msgid ""
"Set the end volume. XMMS-crossfade will fade from 100% to this volume during the time specified above.\n"
"Default: 0"
msgstr ""
"Zadejte koncovou hlasitost. Crossfade ztiší hudbu ze sta procent na tuto hodnotu během výše specifikované doby.\n"
"Standardně: 0"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:146
msgid ""
"Set the maximum length for gaps at the beginning of a stream.\n"
"Default: 500"
msgstr ""
"Zadejte maximální délku pauzy na začátku skladby.\n"
"Standardně: 500"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:148
msgid ""
"Set the maximum length for gaps at the end of a stream.\n"
"Default: 500"
msgstr ""
"Zadejte maximální délku pauzy na konci skladby.\n"
"Standardně: 500"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:150
msgid ""
"Set the maximum volume for gaps at the beginning of a stream. All samples below this value are considered as silent.\n"
"Default: 512"
msgstr ""
"Zadejte maximální hlasitost určující mezeru na začátku skladby. Všechny vzorky pod touto hodnotou budou považovány za ticho.\n"
"Standardně: 512"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:152
msgid ""
"Set the maximum volume for gaps at the end of a stream. All samples below this value are considered as silent.\n"
"Default: 512"
msgstr ""
"Zadejte nejvyšší hlasitost určující mezeru na konci skladby. Všechny vzorky pod touto hodnotou budou považovány za ticho.\n"
"Standardně: 512"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:155
#, no-c-format
msgid ""
"Set the start volume. XMMS-crossfade will fade from this volume to 100% during the time specified above.\n"
"Default: 0"
msgstr ""
"Zadejte počáteční hlasitost. Crossfade bude hlasitost zesilovat od této hodnoty na 100% hlasitost během doby specifikované výše.\n"
"Standardně: 0"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:157
msgid "Show Buffer Monitor"
msgstr "Zapnout sledování vyrovnávací paměti"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:158
msgid "Silence (ms):"
msgstr "Ticho (ms):"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:159
msgid "Simple XF"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:160
msgid "Skip to next zero crossing"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:161
msgid "Software Mixer"
msgstr "Softwarový mixér"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:162
msgid "Songchange timeout (ms):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:163
msgid ""
"Specify the length of the crosssfade.\n"
"Default: depends on songchange type"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:165
msgid ""
"Specify the length of the silence to be inserted between the tracks.\n"
"Default: 2000"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:167
msgid ""
"Specify the size of the mixing buffer. Mixing buffer space is required for pauses, fade-outs, offsetting (i.e. interleaving the end and beginning of two songs) and killing trailing gaps. Fade-ins and killing leading gaps are done on-the-fly and do not depend on mixing buffer space.\n"
"Default: n/a - calculated automatically"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:170
#, no-c-format
msgid "Start volume (%):"
msgstr "Počáteční hlasitost (%):"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:171
msgid "Target RMS:"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:172
msgid ""
"Tells XMMS-crossfade how much data it should buffer before it starts writing to the output plugin/device. Usually, this value can be set to 0, because the output plugin does preloading on its own.\n"
"Default: 0"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:174
msgid ""
"The songchange timeout is the maximum time XMMS-crossfade waits for the next song. If this timeout is exceeded, the output plugin/device is closed.\n"
"Default: 500"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:176
msgid ""
"This option disables crossfading between the same file. This can happen if you have only one file in the playlist and 'repeat' turned on.\n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:178
msgid ""
"This option enables the automatic detection of pre-faded or gapless tracks, like the tracks on some compilations or on most live albums. If such tracks are detected, crossfading will be disabled and only the gapkiller (if enabled) will be used for the songchange.\n"
"Default: On"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:180
msgid "Throttle Output"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:181
msgid "Trailing gap killer"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:182
msgid "Use Quantaudio timing comments"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:183
msgid "Use plugin"
msgstr "Použít modul"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:184
msgid "Use the same settings as above."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:185
msgid "Use the same settings as fade-out."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:186
msgid "Volume control options"
msgstr "Nastavení ovládání hlasitosti"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:187
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizace hlasitosti"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:188
msgid "When modifying the Output Options or the Mixing buffer size, you need to stop/restart playback for the settings to take effect."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:189
msgid ""
"With this option enabled, XMMS-crossfade will limit the amount of data being buffered by the output plugin. This way, you can decrease the latency between pressing STOP/NEXT/PREV and the new song actually being played. \n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:191
msgid "Write debug output to <stderr>"
msgstr "Vypisovat chyby na <stderr>"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:192
msgid "You do not need to press 'Apply' after making changes to the effect plugin settings. It may take a while though until you can hear the change, since the plugin is applied before the mixing buffer."
msgstr "Změny v nastavení modulu aktivujete tlačítkem ‚Použít‘. Protože změny se projeví až na nových datech ve vyrovnávací paměti, může chvíli trvat, než je uslyšíte."

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:193
msgid "auto"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:194
msgid "dummy"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:195
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:196
msgid "same file"
msgstr "shodný soubor"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:197
msgid "successive tracks"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:105
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr "Modul Disk writer %s"

#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:133
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""
"Disk writer nelze použít, pokud\n"
"jste v režimu reálného času."

#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:310
msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
msgstr "Vyberte adresář, do něhož chcete soubory uložit:"

#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:354
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "Nastavení Disk Writeru"

#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:383
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr "Neodstraňovat příponu ze jména souboru"

#: ../Plugins/Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "O modulu ESounD"

#: ../Plugins/Output/esd/about.c:35
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Modul ESounD programu Audacious\n"
"\n"
" Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
"pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
"Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
"libovolné novější.\n"
"\n"
"Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
"ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
"JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
"\n"
"S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
"tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
"http://www.gnu.cz/licence.html."

#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "Nastavení výstupního modulu ESD"

#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Použít vzdálený počítač"

#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "Hlasitost ovládána OO mixérem"

#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../Plugins/Output/esd/esd.c:48
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "Výstupní modul  eSound"

#: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Přepnout zobrazení dekorací"

#: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Zavřít"

#: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
msgid "Blur scope"
msgstr "Blur scope"

#: ../Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Blur scope: výběr barvy"

#: ../Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Volby:"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:54
msgid "About Libvisual Audacious Plugin"
msgstr "O modulu Libvisual"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:88
msgid ""
"Libvisual Audacious Plugin\n"
"\n"
"Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n"
"Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n"
"\n"
"The Libvisual Audacious Plugin, more information about Libvisual can be found at\n"
"http://libvisual.sf.net\n"
msgstr ""
"Modul Libvisual programu Audacious\n"
"\n"
"Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n"
"Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n"
"\n"
"Libvisual Audacious Plugin, více informací o modulu Libvisual naleznete na\n"
"http://libvisual.sf.net\n"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:90
#: ../audacious/about.c:310
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:112
msgid ""
"Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n"
"Dutch: Dennis Smit\n"
"French: Jean-Christophe Hoelt\n"
"Spanish: Duilio Protti\n"
msgstr ""
"Brazilská portugalština: Gustavo Sverzut Barbieri\n"
"Holandština: Dennis Smit\n"
"Francouzština: Jean-Christophe Hoelt\n"
"Španělština: Duilio Protti\n"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:114
#: ../audacious/about.c:314
msgid "Translators"
msgstr "Překlady"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:58
msgid "LibVisual Audacious Plugin"
msgstr "Modul LibVisual"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:70
msgid "Visualization Plugins"
msgstr "Vizualizační moduly"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:140
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Povolit/zakázat"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:148
msgid "Fullscreen"
msgstr "Na celou obrazovku"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:154
msgid "You can toggle between normal and fullscreen mode pressing key TAB or F11"
msgstr "Mezi normálním a celoobrazovkovým režimem můžete přepínat klávesami Tab nebo F11."

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:156
msgid "All plugins"
msgstr "Všechny moduly"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:164
msgid "Only non GL plugins"
msgstr "Jen moduly bez GL"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:172
msgid "Only GL plugins"
msgstr "Jen GL moduly"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:188
msgid "Maximum Frames Per Second:"
msgstr "Maximum snímků za sekundu:"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:204
msgid "Morph Plugin"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:225
msgid "Select the kind of morph that will be applied when switching from one visualization plugin to another "
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:260
msgid "Select one morph plugin randomly"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:274
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:150
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:581
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:644
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:815
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:869
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:911
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:997
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:143
msgid "Accept"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:144
msgid ""
"The morph plugin specified on the config\n"
"file is not a valid morph plugin.\n"
"We will use "
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:147
msgid ""
" morph plugin instead.\n"
"If you want another one, please choose it\n"
"on the configure dialog."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:165
msgid "GL plugins only"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:167
msgid "non GL plugins only"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:169
msgid "All plugins enabled"
msgstr "Všechny moduly povoleny"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:174
msgid "LibVisual: configuration is missing or corrupt, saving defaults"
msgstr ""

#. Create a new item marked as enabled
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:514
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:736
msgid " (enabled)"
msgstr "(povolený)"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:577
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:906
msgid "Version: "
msgstr "Verze:"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:579
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:908
msgid "Author: "
msgstr "Autor:"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:632
msgid "The list of actor plugins is empty."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:639
msgid " error"
msgstr "chyba"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:640
msgid "There are no actor plugins installed.\n"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:641
msgid ""
" cannot be initialized.\n"
"Please visit http://libvisual.sf.net to\n"
"to get some nice plugins."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:804
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:858
msgid "The list of morph plugins is empty."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:812
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:866
msgid ""
"There are no morph plugins, so switching\n"
"between visualization plugins will be do it\n"
"without any morphing."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:822
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:875
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:901
msgid "There is no info for this plugin"
msgstr "K tomuto modulu nejsou žádné informace."

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:894
msgid "The list of input plugins is empty."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:995
msgid ""
"We cannot initialize Libvisual library.\n"
"Libvisual is necessary for this plugin to work."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1081
msgid "Invalid value for 'enabled_plugins' option"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:115
msgid "Audacious plugin"
msgstr "Modul Audacious"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:132
msgid "Cannot get options"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:139
msgid "Cannot initialize SDL!\n"
msgstr "Nepodařilo se inicializovat SDL.\n"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:142
msgid " will not be loaded."
msgstr " nebude načten."

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:152
msgid "Last plugin: (none)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:154
#, c-format
msgid "Last plugin: %s"
msgstr "Poslední modul: %s"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:159
#, c-format
msgid "%s is not a valid actor plugin"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:166
msgid "Could not get actor plugin"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:294
msgid "Could not get video info"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:347
msgid "Cannot set video depth"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:354
msgid "Cannot set video"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:379
msgid "Cannot set input plugin callback"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:434
msgid "Cannot initialize plugin's visual stuff"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:42
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Budoucnost multimédií v UNIXu\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 vývojový tým Audacious\n"

#: ../audacious/about.c:48
msgid "Developers:"
msgstr "Vývojáři:"

#: ../audacious/about.c:49
#: ../audacious/about.c:54
msgid "William Pitcock"
msgstr "William Pitcock"

#: ../audacious/about.c:50
#: ../audacious/about.c:56
msgid "Tony Vroon"
msgstr "Tony Vroon"

#: ../audacious/about.c:53
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:"

#: ../audacious/about.c:55
msgid "Mohammed Sameer"
msgstr "Mohammed Sameer"

#: ../audacious/about.c:59
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Vývojáři Audacious:"

#: ../audacious/about.c:60
msgid "Artem Baguinski"
msgstr "Artem Baguinski"

#: ../audacious/about.c:61
#: ../audacious/about.c:168
msgid "Edward Brocklesby"
msgstr "Edward Brocklesby"

#: ../audacious/about.c:62
#: ../audacious/about.c:98
msgid "Chong Kai Xiong"
msgstr "Chong Kai Xiong"

#: ../audacious/about.c:63
msgid "Milosz Derezynski"
msgstr "Milosz Derezynski"

#: ../audacious/about.c:64
msgid "David Lau"
msgstr "David Lau"

#: ../audacious/about.c:65
msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#: ../audacious/about.c:66
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: ../audacious/about.c:67
msgid "Andrei Badea"
msgstr "Andrei Badea"

#: ../audacious/about.c:68
msgid "Peter Behroozi"
msgstr "Peter Behroozi"

#: ../audacious/about.c:69
msgid "Bernard Blackham"
msgstr "Bernard Blackham"

#: ../audacious/about.c:70
msgid "Oliver Blin"
msgstr "Oliver Blin"

#: ../audacious/about.c:71
msgid "Tomas Bzatek"
msgstr "Tomas Bzatek"

#: ../audacious/about.c:72
#: ../audacious/about.c:148
msgid "Liviu Danicel"
msgstr "Liviu Danicel"

#: ../audacious/about.c:73
msgid "Jon Dowland"
msgstr "Jon Dowland"

#: ../audacious/about.c:74
msgid "Artur Frysiak"
msgstr "Artur Frysiak"

#: ../audacious/about.c:75
msgid "Sebastian Kapfer"
msgstr "Sebastian Kapfer"

#: ../audacious/about.c:76
msgid "Lukas Koberstein"
msgstr "Lukas Koberstein"

#: ../audacious/about.c:77
#: ../audacious/about.c:152
msgid "Dan Korostelev"
msgstr "Dan Korostelev"

#: ../audacious/about.c:78
msgid "Jolan Luff"
msgstr "Jolan Luff"

#: ../audacious/about.c:79
msgid "Michael Marineau"
msgstr "Michael Marineau"

#: ../audacious/about.c:80
msgid "Tim-Philipp Muller"
msgstr "Tim-Philipp Muller"

#: ../audacious/about.c:81
msgid "Julien Portalier"
msgstr "Julien Portalier"

#: ../audacious/about.c:82
msgid "Andrew Ruder"
msgstr "Andrew Ruder"

#: ../audacious/about.c:83
msgid "Olivier Samyn"
msgstr "Olivier Samyn"

#: ../audacious/about.c:84
msgid "Martijn Vernooij"
msgstr "Martijn Vernooij"

#: ../audacious/about.c:91
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazilská portugalština:"

#: ../audacious/about.c:92
msgid "Philipi Pinto"
msgstr "Philipi Pinto"

#: ../audacious/about.c:94
msgid "Breton:"
msgstr "Bretonština:"

#: ../audacious/about.c:95
msgid "Thierry Vignaud"
msgstr "Thierry Vignaud"

#: ../audacious/about.c:97
msgid "Chinese:"
msgstr "Činský:"

#: ../audacious/about.c:99
msgid "Chao-Hsiung Liao"
msgstr "Chao-Hsiung Liao"

#: ../audacious/about.c:101
msgid "Czech:"
msgstr "Čeština:"

#: ../audacious/about.c:102
msgid "Jan Narovec"
msgstr "Jan Narovec"

#: ../audacious/about.c:104
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandský:"

#: ../audacious/about.c:105
msgid "Laurens Buhler"
msgstr "Laurens Buhler"

#: ../audacious/about.c:107
msgid "Finnish:"
msgstr "Finština:"

#: ../audacious/about.c:108
msgid "Pauli Virtanen"
msgstr "Pauli Virtanen"

#: ../audacious/about.c:110
msgid "French:"
msgstr "Francouzský:"

#: ../audacious/about.c:111
msgid "David Le Brun"
msgstr "David Le Brun"

#: ../audacious/about.c:113
msgid "German:"
msgstr "Německý:"

#: ../audacious/about.c:114
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: ../audacious/about.c:116
msgid "Georgian: "
msgstr "Gruzínština:"

#: ../audacious/about.c:117
msgid "George Machitidze"
msgstr "George Machitidze"

#: ../audacious/about.c:119
msgid "Greek:"
msgstr "Řečtina:"

#: ../audacious/about.c:120
msgid "Kouzinopoulos Haris"
msgstr "Kouzinopoulos Haris"

#: ../audacious/about.c:121
msgid "Stavros Giannouris"
msgstr "Stavros Giannouris"

#: ../audacious/about.c:123
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindština:"

#: ../audacious/about.c:124
msgid "Dhananjaya Sharma"
msgstr "Dhananjaya Sharma"

#: ../audacious/about.c:126
msgid "Hungarian:"
msgstr "Maďarština:"

#: ../audacious/about.c:127
msgid "Laszlo Dvornik"
msgstr "Laszlo Dvornik"

#: ../audacious/about.c:129
msgid "Italian:"
msgstr "Itaský:"

#: ../audacious/about.c:130
msgid "Alessio D'Ascanio"
msgstr "Alessio D'Ascanio"

#: ../audacious/about.c:132
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonský:"

#: ../audacious/about.c:133
msgid "Dai"
msgstr "Dai"

#: ../audacious/about.c:135
msgid "Korean:"
msgstr "Korejský:"

#: ../audacious/about.c:136
msgid "DongCheon Park"
msgstr "DongCheon Park"

#: ../audacious/about.c:138
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litevký:"

#: ../audacious/about.c:139
msgid "Rimas Kudelis"
msgstr "Rimas Kudelis"

#: ../audacious/about.c:141
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedonština:"

#: ../audacious/about.c:142
msgid "Arangel Angov"
msgstr "Arangel Angov"

#: ../audacious/about.c:144
msgid "Polish:"
msgstr "Polský:"

#: ../audacious/about.c:145
msgid "Jacek Wolszczak"
msgstr "Jacek Wolszczak"

#: ../audacious/about.c:147
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumunština:"

#: ../audacious/about.c:150
msgid "Russian:"
msgstr "Ruský:"

#: ../audacious/about.c:151
msgid "Pavlo Bohmat"
msgstr "Pavlo Bohmat"

#: ../audacious/about.c:153
msgid "Vitaly Lipatov"
msgstr "Vitalij Lipatov"

#: ../audacious/about.c:155
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovenština:"

#: ../audacious/about.c:156
msgid "Pavel Kanzelsberger"
msgstr "Pavel Kanzelsberger"

#: ../audacious/about.c:158
msgid "Spanish:"
msgstr "Španělský:"

#: ../audacious/about.c:159
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#: ../audacious/about.c:161
msgid "Swedish:"
msgstr "Švédský:"

#: ../audacious/about.c:162
msgid "Martin Persenius"
msgstr "Martin Persenius"

#: ../audacious/about.c:164
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrajinština:"

#: ../audacious/about.c:165
msgid "Mykola Lynnyk"
msgstr "Mykola Lynnyk"

#: ../audacious/about.c:167
msgid "Welsh:"
msgstr "Welšský:"

#: ../audacious/about.c:265
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious"

#: ../audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "PREAMP"

#: ../audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60 Hz"

#: ../audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170 Hz"

#: ../audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310 Hz"

#: ../audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600 Hz"

#: ../audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1 kHz"

#: ../audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3 kHz"

#: ../audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6 kHz"

#: ../audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12 kHz"

#: ../audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14 kHz"

#: ../audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16 kHz"

#: ../audacious/equalizer.c:126
msgid "/Load"
msgstr "/Načíst"

#: ../audacious/equalizer.c:127
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Načíst/Uloženou předvolbu"

#: ../audacious/equalizer.c:129
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Načíst/Souborovou předvolbu"

#: ../audacious/equalizer.c:131
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Načíst/Standardní předvolbu"

#: ../audacious/equalizer.c:134
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Načíst/Vynulovat"

#: ../audacious/equalizer.c:137
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Načíst/Ze souboru"

#: ../audacious/equalizer.c:139
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Načíst/Ze souboru WinAMP EQF"

#: ../audacious/equalizer.c:141
msgid "/Import"
msgstr "/Importovat"

#: ../audacious/equalizer.c:142
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Importovat/Předvolbu WinAMPu"

#: ../audacious/equalizer.c:144
msgid "/Save"
msgstr "/Uložit"

#: ../audacious/equalizer.c:145
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Uložit/Předvolbu"

#: ../audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Uložit/Přiřadit k souboru"

#: ../audacious/equalizer.c:149
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Uložit/Jako standardní"

#: ../audacious/equalizer.c:152
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Uložit/Do souboru"

#: ../audacious/equalizer.c:154
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Uložit/Do souboru WinAMP EQF"

#: ../audacious/equalizer.c:156
msgid "/Delete"
msgstr "/Smazat"

#: ../audacious/equalizer.c:157
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Smazat/Předvolbu"

#: ../audacious/equalizer.c:159
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Smazat/Souborovou předvolbu"

#: ../audacious/equalizer.c:740
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"

#: ../audacious/equalizer.c:1365
msgid "Preset"
msgstr "Předvolba"

#: ../audacious/equalizer.c:1467
msgid "Load preset"
msgstr "Načíst předvolby"

#: ../audacious/equalizer.c:1481
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Načíst souborovou předvolbu"

#: ../audacious/equalizer.c:1506
#: ../audacious/equalizer.c:1512
#: ../audacious/equalizer.c:1519
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Načíst nastavení ekvalizéru"

#: ../audacious/equalizer.c:1528
msgid "Save preset"
msgstr "Uložit předvolbu"

#: ../audacious/equalizer.c:1547
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Uložit souborovou předvolbu"

#: ../audacious/equalizer.c:1580
#: ../audacious/equalizer.c:1599
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Uložit nastavení ekvalizéru"

#: ../audacious/equalizer.c:1608
msgid "Delete preset"
msgstr "Smazat předvolbu"

#: ../audacious/equalizer.c:1624
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Smazat souborovou předvolbu"

#: ../audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: volba `%s' je nejasná\n"

#: ../audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: volba `--%s' nemá parametr\n"

#: ../audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: volba `%c%s' nemá parametr\n"

#: ../audacious/getopt.c:661
#: ../audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: volba `%s' vyžaduje parametr\n"

#. --option
#: ../audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neznámá volba `--%s'\n"

#. +option or -option
#: ../audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neznámá volba `%c%s'\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: ../audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nepřípustný parametr -- %c\n"

#: ../audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: neplatný parametr -- %c\n"

#: ../audacious/getopt.c:745
#: ../audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: volba vyžaduje parametr -- %c\n"

#: ../audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: volba `-W %s' je nejasná\n"

#: ../audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: volba `-W %s' nemá parametr\n"

#: ../audacious/glade.c:41
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nelze vytvořit %s.</big></b>\n"
"\n"
"Nepodařilo se otevřít soubor %s. Zkontrolujte prosím sovou instalaci.\n"

#: ../audacious/input.c:299
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n"
"\n"
"Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n"
"1. jsou přístupné,\n"
"2. máte povolené příslušné moduly."

#: ../audacious/input.c:324
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Příště již nevarovat"

#: ../audacious/input.c:326
msgid "Show more _details"
msgstr "Ukaž podrobné _informace"

#: ../audacious/input.c:340
#: ../audacious/prefswin.c:98
#: ../audacious/prefswin.c:447
#: ../audacious/prefswin.c:535
#: ../audacious/prefswin.c:624
#: ../audacious/prefswin.c:720
msgid "Filename"
msgstr "Jméno souboru"

#: ../audacious/input.c:508
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr "audacious: %s"

#: ../audacious/input.c:542
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"

#: ../audacious/input.c:544
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Vstupní modul: %s"

#: ../audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit logovací soubor (%s)!\n"

#. Translatable string for beep.desktop's comment field
#: ../audacious/main.c:82
#: ../audacious/main.c:84
#: ../audacious/mainwin.c:784
#: ../audacious/mainwin.c:3056
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: ../audacious/main.c:377
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s"

#: ../audacious/main.c:638
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Použití: audacious [volby] [soubory] ...\n"
"\n"
"Volby:\n"
"------\n"

#. -h, --help switch
#: ../audacious/main.c:643
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Zobrazí tento text a skončí"

#. -n, --session switch
#: ../audacious/main.c:646
msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Výběr sezení Audacious/BMP/XMMS (standardně: 0)"

#. -r, --rew switch
#: ../audacious/main.c:649
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb"

#. -p, --play switch
#: ../audacious/main.c:652
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu"

#. -u, --pause switch
#: ../audacious/main.c:655
msgid "Pause current song"
msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu"

#. -s, --stop switch
#: ../audacious/main.c:658
msgid "Stop current song"
msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"

#. -t, --play-pause switch
#: ../audacious/main.c:661
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit"

#. -f, --fwd switch
#: ../audacious/main.c:664
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Přejít na další skladbu"

#. -e, --enqueue switch
#: ../audacious/main.c:667
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Nemazat seznam skladeb"

#. -m, --show-main-window switch
#: ../audacious/main.c:670
msgid "Show the main window"
msgstr "Zobrazit hlavní okno"

#. -a, --activate switch
#: ../audacious/main.c:673
msgid "Activate Audacious"
msgstr "Aktivovat Audacious"

#. -i, --sm-client-id switch
#: ../audacious/main.c:676
msgid "Previous session ID"
msgstr "ID předchozího sezení"

#. -h, --headless switch
#: ../audacious/main.c:679
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr ""

#. -v, --version switch
#: ../audacious/main.c:682
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Zobrazí číslo verze a skončí\n"

#: ../audacious/main.c:861
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Zachycen SIGSEGV\n"
"\n"
"Asi jste narazili na chybu v programu Audacious. Pokud netušíte proč, kontaktujte vývojáře (anglicky) na http://bugs.nenold.net\n"
"\n"

#: ../audacious/main.c:884
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Nelze načíst skin.</big></b>\n"
"\n"
"Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně nainstalován v '%s'.\n"

#: ../audacious/main.c:920
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n"
"Použijte GTK+ %s nebo novější.\n"

#: ../audacious/main.c:931
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Bohužel, váš systém nepodporuje vlákna.\n"
"\n"
"Pokud máte linux založený na libc5 a knihovny Glib a GTK+ byly nainstalovány dříve\n"
"než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n"

#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
#. that user is intending to only remote control a running
#. session
#: ../audacious/main.c:948
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "audacious: Nepodařilo se otevřít displej. Končím.\n"

#: ../audacious/mainwin.c:236
#: ../audacious/mainwin.c:351
#: ../audacious/playlistwin.c:124
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Zobrazit inforamce o skladbě"

#: ../audacious/mainwin.c:239
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Automatický posun názvu skladby"

#: ../audacious/mainwin.c:249
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Typ zobrazení"

#: ../audacious/mainwin.c:250
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Typ zobrazení/Analyzér"

#: ../audacious/mainwin.c:252
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Typ zobrazení/Vlnovka"

#: ../audacious/mainwin.c:254
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Typ zobrazení/Vypnout"

#: ../audacious/mainwin.c:256
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Sloupce"

#: ../audacious/mainwin.c:257
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Sloupce/Normální"

#: ../audacious/mainwin.c:259
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Sloupce/Oheň"

#: ../audacious/mainwin.c:261
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Sloupce/Barva výšky"

#: ../audacious/mainwin.c:264
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Sloupce/Tenké"

#: ../audacious/mainwin.c:266
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Sloupce/Silné"

#: ../audacious/mainwin.c:269
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Sloupce/Vrcholky"

#: ../audacious/mainwin.c:271
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Sinusovka"

#: ../audacious/mainwin.c:272
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Sinusovka/Bodová"

#: ../audacious/mainwin.c:274
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Sinusovka/Čárová"

#: ../audacious/mainwin.c:276
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Sinusovka/Plná"

#: ../audacious/mainwin.c:278
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "/Minimalizovaný režim"

#: ../audacious/mainwin.c:279
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/Minimalizovaný režim/Normální"

#: ../audacious/mainwin.c:281
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/Minimalizovaný režim/Jemný"

#: ../audacious/mainwin.c:283
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Obnovování"

#: ../audacious/mainwin.c:284
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Obnovování/Plnou rychlostí (~50 Hz)"

#: ../audacious/mainwin.c:286
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Obnovování/Poloviční rychlostí (~25 Hz)"

#: ../audacious/mainwin.c:288
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Obnovování/Čtvrtinovou rychlostí (~13 Hz)"

#: ../audacious/mainwin.c:290
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Obnovování/Osminovou rychlostí (~6 Hz)"

#: ../audacious/mainwin.c:292
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Klesání sloupců"

#: ../audacious/mainwin.c:293
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Klesání sloupců/Nejpomalejší"

#: ../audacious/mainwin.c:295
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Klesání sloupců/Pomalé"

#: ../audacious/mainwin.c:297
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Klesání sloupců/Střední"

#: ../audacious/mainwin.c:299
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Klesání sloupců/Rychlé"

#: ../audacious/mainwin.c:301
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Klesání sloupců/Nejrychlejší"

#: ../audacious/mainwin.c:303
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Klesání vrcholků"

#: ../audacious/mainwin.c:304
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Klesání vrcholků/Nejpomalejší"

#: ../audacious/mainwin.c:306
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Klesání vrcholků/Pomalé"

#: ../audacious/mainwin.c:308
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Klesání vrcholků/Střední"

#: ../audacious/mainwin.c:310
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Klesání vrcholků/Rychlé"

#: ../audacious/mainwin.c:312
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Klesání vrcholků/Nejrychlejší"

#: ../audacious/mainwin.c:322
msgid "/Play CD"
msgstr "/Přehrát CD"

#: ../audacious/mainwin.c:325
msgid "/Repeat"
msgstr "/Opakovat"

#: ../audacious/mainwin.c:327
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Náhodné přehrávání"

#: ../audacious/mainwin.c:329
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/Nepřecházet na další skladbu"

#: ../audacious/mainwin.c:332
msgid "/Play"
msgstr "/Hrát"

#: ../audacious/mainwin.c:334
msgid "/Pause"
msgstr "/Pozastavit"

#: ../audacious/mainwin.c:336
msgid "/Stop"
msgstr "/Zastavit"

#: ../audacious/mainwin.c:338
msgid "/Previous"
msgstr "/Předchozí"

#: ../audacious/mainwin.c:340
msgid "/Next"
msgstr "/Další"

#: ../audacious/mainwin.c:343
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Přejít na začátek seznamu skladeb"

#: ../audacious/mainwin.c:346
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Přejít na soubor"

#: ../audacious/mainwin.c:348
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Přejít na čas"

#: ../audacious/mainwin.c:361
msgid "/About Audacious"
msgstr "/O Audacious"

#: ../audacious/mainwin.c:364
msgid "/Play File"
msgstr "/Přehrát soubor"

#: ../audacious/mainwin.c:366
msgid "/Play Location"
msgstr "/Hrát z umístění:"

#: ../audacious/mainwin.c:369
msgid "/V_isualization"
msgstr "/Způsob _zobrazení"

#: ../audacious/mainwin.c:370
msgid "/_Playback"
msgstr "/_Hrát"

#: ../audacious/mainwin.c:371
msgid "/_View"
msgstr "/_Zobrazení"

#: ../audacious/mainwin.c:373
msgid "/Preferences"
msgstr "/Nastavení"

#: ../audacious/mainwin.c:375
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Konec"

#: ../audacious/mainwin.c:385
msgid "/Files..."
msgstr "/Soubory..."

#: ../audacious/mainwin.c:387
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Internetová adresa..."

#: ../audacious/mainwin.c:401
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb"

#: ../audacious/mainwin.c:403
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/Zobrazit ekvalizér"

#: ../audacious/mainwin.c:406
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Dosažený čas"

#: ../audacious/mainwin.c:408
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Zbývající čas"

#: ../audacious/mainwin.c:411
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Vždy na vrchu"

#: ../audacious/mainwin.c:413
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/Zobrazit na všech plochách"

#: ../audacious/mainwin.c:416
msgid "/Roll up Player"
msgstr "/Sbalit přehrávač"

#: ../audacious/mainwin.c:418
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Sbalit editor seznamu skladeb"

#: ../audacious/mainwin.c:420
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/Sbalit ekvalizér"

#: ../audacious/mainwin.c:822
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: ../audacious/mainwin.c:1270
msgid "Jump to Time"
msgstr "Přejít na čas"

#: ../audacious/mainwin.c:1291
msgid "minutes:seconds"
msgstr "minuty:sekundy"

#: ../audacious/mainwin.c:1301
msgid "Track length:"
msgstr "Délka stopy:"

#: ../audacious/mainwin.c:1388
msgid "Un_queue"
msgstr "Ode_brat z fronty"

#: ../audacious/mainwin.c:1390
#: ../audacious/mainwin.c:1712
msgid "_Queue"
msgstr "_Fronta"

#: ../audacious/mainwin.c:1642
msgid "Jump to Track"
msgstr "Skočit na stopu"

#: ../audacious/mainwin.c:1681
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr:"

#: ../audacious/mainwin.c:1895
msgid "Enter location to play:"
msgstr "Přehrát umístění:"

#: ../audacious/mainwin.c:2024
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: ../audacious/mainwin.c:2056
#: ../audacious/mainwin.c:2727
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "Hlasitost: %d%%"

#: ../audacious/mainwin.c:2087
#: ../audacious/mainwin.c:2730
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO"

#: ../audacious/mainwin.c:2091
#: ../audacious/mainwin.c:2733
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED"

#. b > 0
#. (vl < vr)
#: ../audacious/mainwin.c:2095
#: ../audacious/mainwin.c:2735
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO"

#: ../audacious/mainwin.c:2502
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "NASTAVENÍ"

#: ../audacious/mainwin.c:2507
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\" (N/A)"

#: ../audacious/mainwin.c:2509
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\" (N/A)"

#: ../audacious/mainwin.c:2512
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\""

#: ../audacious/mainwin.c:2514
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\""

#: ../audacious/mainwin.c:2517
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "INFORMACE O SOUBORU"

#: ../audacious/mainwin.c:2520
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr "** FUNKCE ZDVOJNÁSOBENÍ VELIKOSTI BYLA ODSTRANĚNA **"

#: ../audacious/mainwin.c:2523
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ"

#: ../audacious/mainwin.c:2568
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nebylo nalezeno přehratelné CD.</big></b>\n"
"\n"
"Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n"

#: ../audacious/mainwin.c:2585
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nelze přehrávat.</big></b>\n"
"\n"
"Zkontrolujte, zda:\n"
"1. máte vybrán správný výstupní modul,\n"
"2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n"
"3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n"

#: ../audacious/playlistwin.c:130
#: ../audacious/playlistwin.c:184
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Odebrat označené"

#: ../audacious/playlistwin.c:134
#: ../audacious/playlistwin.c:180
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Odebrat neoznačené"

#: ../audacious/playlistwin.c:138
#: ../audacious/playlistwin.c:176
msgid "/Remove All"
msgstr "/Odebrat všechny"

#: ../audacious/playlistwin.c:144
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/Přepnout frontu"

#: ../audacious/playlistwin.c:150
msgid "/Add CD..."
msgstr "/Přidat CD..."

#: ../audacious/playlistwin.c:154
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Přidat internetovou adresu..."

#: ../audacious/playlistwin.c:158
msgid "/Add Files..."
msgstr "/Přidat soubory..."

#: ../audacious/playlistwin.c:164
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/Vyprázdnit frontu"

#: ../audacious/playlistwin.c:170
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Odstranit nedostupné soubory"

#: ../audacious/playlistwin.c:190
msgid "/New List"
msgstr "/Nový seznam"

#: ../audacious/playlistwin.c:196
msgid "/Load List"
msgstr "/Načíst seznam"

#: ../audacious/playlistwin.c:200
msgid "/Save List"
msgstr "/Uložit seznam"

#: ../audacious/playlistwin.c:206
msgid "/Update View"
msgstr "/Obnovit seznam"

#: ../audacious/playlistwin.c:212
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Invertovat výběr"

#: ../audacious/playlistwin.c:218
msgid "/Select None"
msgstr "/Nevybrat žádné"

#: ../audacious/playlistwin.c:222
msgid "/Select All"
msgstr "/Vybrat vše"

#: ../audacious/playlistwin.c:228
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Seřadit náhodně"

#: ../audacious/playlistwin.c:230
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Otočit seznam"

#: ../audacious/playlistwin.c:233
msgid "/Sort List"
msgstr "/Řazení"

#: ../audacious/playlistwin.c:234
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/Řazení/Podle názvu"

#: ../audacious/playlistwin.c:236
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/Řadit/Podle jména souboru"

#: ../audacious/playlistwin.c:238
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Řadit/Podle cesty a jména souboru"

#: ../audacious/playlistwin.c:240
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Řadit/Podle data"

#: ../audacious/playlistwin.c:242
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Setřídit vybrané"

#: ../audacious/playlistwin.c:243
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Setřídit vybrané/Podle názvu"

#: ../audacious/playlistwin.c:245
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Setřídit vybrané/Podle jména souboru"

#: ../audacious/playlistwin.c:247
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/Setřídit vybrané/Podle cesty a jména souboru"

#: ../audacious/playlistwin.c:249
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Setřídit vybrané/Podle času"

#: ../audacious/playlistwin.c:777
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb \"%s\": %s"

#: ../audacious/playlistwin.c:798
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s už existuje. Pokračovat?"

#: ../audacious/playlistwin.c:812
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nelze uložit seznam skladeb.</big></b>\n"
"\n"
"Neznámý typ souboru %s.\n"

#: ../audacious/playlistwin.c:922
msgid "Load Playlist"
msgstr "Načíst seznam skladeb"

#: ../audacious/playlistwin.c:934
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložit seznam skladeb"

#: ../audacious/playlistwin.c:1678
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb"

#: ../audacious/prefswin.c:83
#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:20
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"

#: ../audacious/prefswin.c:84
#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:30
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"

#: ../audacious/prefswin.c:85
#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:36
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"

#: ../audacious/prefswin.c:86
#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:41
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"

#: ../audacious/prefswin.c:87
#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:42
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"

#: ../audacious/prefswin.c:93
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"

#: ../audacious/prefswin.c:94
#: ../libaudacious/titlestring.c:325
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: ../audacious/prefswin.c:96
msgid "Tracknumber"
msgstr "Číslo stopy"

#: ../audacious/prefswin.c:97
#: ../libaudacious/titlestring.c:326
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"

#: ../audacious/prefswin.c:99
msgid "Filepath"
msgstr "Cesta k souboru"

#: ../audacious/prefswin.c:100
#: ../libaudacious/titlestring.c:332
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../audacious/prefswin.c:101
#: ../libaudacious/titlestring.c:333
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#: ../audacious/prefswin.c:102
#: ../libaudacious/titlestring.c:334
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"

#: ../audacious/prefswin.c:417
#: ../audacious/prefswin.c:504
#: ../audacious/prefswin.c:593
#: ../audacious/prefswin.c:689
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"

#: ../audacious/prefswin.c:433
#: ../audacious/prefswin.c:520
#: ../audacious/prefswin.c:609
#: ../audacious/prefswin.c:705
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: ../audacious/prefswin.c:1481
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#. load the interface
#: ../audacious/prefswin.c:1651
msgid "Preferences Window"
msgstr "Okno nastavení"

#: ../audacious/util.c:922
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Přidat/otevřít soubory"

#: ../audacious/util.c:980
msgid "Open Files"
msgstr "Otevřít soubory"

#: ../audacious/util.c:984
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zavřít dialog při otevření"

#: ../audacious/util.c:996
#: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:1
msgid "Add Files"
msgstr "Přidat soubory"

#: ../audacious/util.c:1000
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zavřít dialog při přidání"

#: ../audacious/util.c:1216
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (neplatné UTF8)"

#: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:2
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr "Zavřít dialog při přidání"

#: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:3
msgid "Deselect All"
msgstr "Odebrat vše"

#: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:4
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:1
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Efekty</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:2
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Jméno souboru</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:3
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadata</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:4
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Kolečko myši</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:5
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Přehrávání</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:6
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>Předvolby</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:7
msgid "<b>Song display</b>"
msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:8
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Vizualizační</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:9
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Fonty</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:10
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_Různé</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:11
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Skin</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:12
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:13
msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:14
msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Výstup</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:15
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Vzhled</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:16
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ekvalizér</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:17
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Myš</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:18
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Seznam skladeb</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:19
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Moduly</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:21
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Nastavení programu"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:22
msgid "Available _Presets:"
msgstr "Dostupné _předvolby:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:23
msgid "Changes volume by"
msgstr "změní hlasitost o"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:25
#, no-c-format
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Převést %20 na mezery"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:26
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Převést podtržítka na mezery"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:27
msgid "Custom string:"
msgstr "Vlastní řetězec:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:28
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Adresář s předvolbami:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:29
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:31
msgid "File preset extension:"
msgstr "Přípony souborů s předvolbami:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:32
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů."

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:33
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:34
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:35
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr "Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:37
msgid "On display"
msgstr "Při zobrazení"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:38
msgid "On load"
msgstr "Při nahrání"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:39
msgid "Pause between songs"
msgstr "Pauza mezi skladbami"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:40
msgid "Pause for"
msgstr "Pozastavit na"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:43
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "posune seznam skladeb o"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:44
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:45
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Font v seznamu skladeb:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:46
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:47
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:48
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"NÁZEV\n"
"INTERPRET - NÁZEV\n"
"INTERPRET - ALBUM - NÁZEV\n"
"ALBUM - NÁZEV\n"
"Vlastní"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:53
msgid ""
"The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't take effect for playback until the next song!\n"
"\n"
"Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
msgstr ""
"Změny jsou uloženy, ale projeví se až při přehrávání další skladby.\n"
"\n"
"Po zastavení a znovuspuštění se změny samozřejmě projeví i u současné skladby."

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:57
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:58
msgid "Use custom cursors"
msgstr "Použít vlastní kurzory"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:59
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:60
msgid "_Current output plugin:"
msgstr "_Aktuální výstupní modul"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:61
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "_Seznam efektových modulů"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:62
msgid "_General plugin list:"
msgstr "_Seznam obecných modulů:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:63
msgid "_Media plugin list:"
msgstr "_Seznam přehrávacích modulů"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:64
msgid "_Player:"
msgstr "V okně _přehrávače:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:65
msgid "_Playlist:"
msgstr "V seznamu sklade_b:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:66
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:67
msgid "lines"
msgstr "řádek."

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:68
msgid "percent"
msgstr "procent."

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:69
msgid "seconds"
msgstr "sec."

#: ../libaudacious/titlestring.c:324
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Interpret/umělec"

#: ../libaudacious/titlestring.c:327
msgid "File name"
msgstr "Jméno souboru"

#: ../libaudacious/titlestring.c:328
msgid "File path"
msgstr "Cesta k souboru"

#: ../libaudacious/titlestring.c:329
msgid "File extension"
msgstr "Přípona souboru"

#: ../libaudacious/titlestring.c:330
msgid "Track name"
msgstr "Název stopy"

#: ../libaudacious/titlestring.c:331
msgid "Track number"
msgstr "Číslo stopy"

#: ../libaudacious/titlestring.c:385
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: Zobraz \"...\" pouze pokud %n nechybí"

#: ../libaudcore/playback.c:190
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""
"<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n"
"Musíte vybrat výstupní modul."

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't load mod"
#~ msgstr "Nelze najít server %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Downsample:"
#~ msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use interpolation"
#~ msgstr "Autorizovat se"
#~ msgid "%s - BMP"
#~ msgstr "%s - BMP"
#~ msgid "bmp: %s"
#~ msgstr "bmp: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "/Play Directory"
#~ msgstr "_Adresář:"
#~ msgid "Add Folders"
#~ msgstr "Přidat adresáře"

#, fuzzy
#~ msgid "/Add Folders..."
#~ msgstr "/Přidat soubory..."
#~ msgid "Decoder:"
#~ msgstr "Dekodér:"
#~ msgid "Automatic detection"
#~ msgstr "Automatický výběr"
#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
#~ msgstr "Dekodér optimalizovaný pro 3DNow!"
#~ msgid "MMX optimized decoder"
#~ msgstr "Dekodér optimalizovaný pro MMX"
#~ msgid "FPU decoder"
#~ msgstr "FPU dekodér"
#~ msgid ""
#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin by The XMMS team"
#~ msgstr ""
#~ "mpg123 dekodér vytvořil Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Modul pochází od The XMMS team"
#~ msgid "Advanced settings:"
#~ msgstr "Pokročilé nastavení:"

#, fuzzy
#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"
#~ msgid "Mmap mode"
#~ msgstr "Mód mmap"
#~ msgid "Homepage and Graphics:"
#~ msgstr "Webové stránky a grafika:"
#~ msgid "Takeshi Aihana"
#~ msgstr "Takeshi Aihana"
#~ msgid "BMP Equalizer"
#~ msgstr "BMP ekvalizér"
#~ msgid "Beep Media Player"
#~ msgstr "Beep Media Player"
#~ msgid "/About BMP"
#~ msgstr "/O BMP"
#~ msgid "BMP"
#~ msgstr "BMP"
#~ msgid "Add Internet Address"
#~ msgstr "Přidat internetovou adresu"
#~ msgid "BMP Playlist Editor"
#~ msgstr "Editor seznamu skladeb"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "Default skin:"
#~ msgstr "Standardní skin:"
#~ msgid "Vlad Gerasimov"
#~ msgstr "Vlad Gerasimov"
#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/Podle přípony"