Mercurial > audlegacy
view po/fi.po @ 674:9e553cf3d756 trunk
[svn] - Really fix preview generation for PNG/SVG based skins.
author | nenolod |
---|---|
date | Fri, 24 Feb 2006 22:05:06 -0800 |
parents | 80c1efdeb36d |
children | 38eb62639474 |
line wrap: on
line source
# fi Finnish translation # Beep Media Player Finnish translation # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as Beep Media Player. # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-03 11:45-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:131 msgid "Warning" msgstr "" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:142 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:155 #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:184 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:165 #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:231 #, fuzzy msgid "Song Change Configuration" msgstr "CD-soittimen asetukset" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:238 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Kommentti" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:245 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." msgstr "" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:254 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:277 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:300 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Kommentti:" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:268 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:290 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:313 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:340 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:771 #: ../Plugins/Output/alsa/about.c:46 ../Plugins/Output/alsa/configure.c:436 #: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1854 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:84 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:135 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:400 msgid "OK" msgstr "" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:346 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:766 ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:787 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:442 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:22 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:407 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:290 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Tanssi" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:179 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:82 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:180 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:182 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:226 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:557 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. tagging information #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:238 #, fuzzy msgid "Song Metadata" msgstr "Sonetti" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:245 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:580 msgid "Title:" msgstr "Nimi:" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:256 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:591 msgid "Artist:" msgstr "Esittäjä:" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:267 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:602 msgid "Album:" msgstr "Levy:" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:278 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:613 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:289 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926 msgid "Year:" msgstr "Vuosi:" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:301 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:636 msgid "Track number:" msgstr "Kappalenumero:" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:316 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:648 msgid "Genre:" msgstr "Tyylilaji:" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:385 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1014 ../audacious/mainwin.c:782 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: ../Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:180 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "CD-soitinliitännäinen" #: ../Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 #: ../Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1013 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD:n ääniraita %02u" #: ../Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 ../Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: ../Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(tuntematon)" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Asema %d" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Laitteen %s avaaminen epäonnistui.\n" "Virhe: %s\n" "\n" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Levyn \"sisällysluettelon\" luku epäonnistui.\n" "Ehkäpä asemassa ei ole levyä?\n" "\n" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Laite %s on kunnossa.\n" "Levyllä on %d raitaa" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d dataraitaa)" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Kokonaispituus: %d:%d\n" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "Digitaalista äänen lukua ei yritetty koska levyllä ei ole ääniraitoja\n" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Digitaalisen äänen lukutesti: kunnossa\n" "\n" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Digitaalisen äänen lukutesti epäonnistui: %s\n" "\n" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kansion %s tarkistus epäonnistui.\n" "Virhe: %s" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Virhe: %s on olemassa, mutta ei ole kansio." #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Kansio %s on kunnossa." #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Laite:" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Laite:" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "_Kansio:" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Soittotapa:" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analoginen" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitaalinen äänen luku" #. #. * Volume config #. #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Äänenvoimakkuus:" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Ei mikseriä" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "CD-asema" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS:n mikseri" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Tarkista asema..." #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Poista asema" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "CD-soittimen asetukset" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Lisää asema" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Laite" #. CDDB #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "Käytä CDDB:tä" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Hae palvelinluettelo" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Näytä verkkoikkuna" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB-palvelin:" #. #. * CDindex #. #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD-hakemisto:" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "Käytä CD-hakemistoa" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "CD-hakemistopalvelin:" #. #. * Track names #. #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Kappaleiden nimet:" #. Override Tagging Format #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:443 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:703 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:518 msgid "Override generic titles" msgstr "Sivuuta yleisnimitykset" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Nimien muoto:" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "CD-tiedot" #: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:486 msgid "SPC, GYM, NSF, VGM and GBS module decoder" msgstr "" #: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:681 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "" #: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:682 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.2.4.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>" msgstr "" #: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:684 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:760 ../Plugins/Input/flac/configure.c:790 #: ../Plugins/Input/flac/http.c:219 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:220 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1243 ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:54 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 ../Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:834 ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:262 #: ../Plugins/Output/OSS/about.c:54 ../Plugins/Output/esd/about.c:49 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:66 #, fuzzy msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "japani:" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:77 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr " (virheellistä UTF-8:aa)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:116 #, fuzzy msgid "Korean (UHC)" msgstr "korea:" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:340 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:227 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Valitse hakemisto, johon haluat tallentaa MPEG-virrat:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:391 #, fuzzy msgid "Flac Configuration" msgstr "CD-soittimen asetukset" #. Title config.. #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:403 msgid "Tag Handling" msgstr "" #. Convert Char Set #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:412 msgid "Convert Character Set" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:419 msgid "Convert character set from :" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:424 msgid "to :" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:452 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:531 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:56 msgid "Title format:" msgstr "Nimikkeen muoto:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:463 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:730 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:545 ../audacious/prefswin.c:95 msgid "Title" msgstr "Nimi" #. replaygain #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:472 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:606 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:480 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "Käytä ReplayGainia" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:485 #, fuzzy msgid "Album mode" msgstr "Levy" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:492 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Uni" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:499 msgid "0 dB" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:503 #, fuzzy msgid "6dB hard limiting" msgstr "Ota 6:n dB:n vahvistus ja vahva rajoitus käyttöön" #. resolution #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:512 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:213 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Tarkkuus:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:520 #, fuzzy msgid "Without ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:528 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:533 #, fuzzy msgid "With ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:541 #, fuzzy msgid "Enable dithering" msgstr "Käytössä" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:550 msgid "Noise shaping" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:558 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ei mikään" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:564 msgid "low" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:570 msgid "medium" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:576 msgid "high" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:582 msgid "Dither to" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:590 #, fuzzy msgid "16 bps" msgstr "16 bittiä" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:596 msgid "24 bps" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:604 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:88 msgid "Output" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:610 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:464 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:308 #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:302 ../Plugins/Output/esd/configure.c:171 msgid "Buffering:" msgstr "Puskurointi:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:621 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:477 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:320 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Puskurin koko (kt):" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:631 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:492 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:334 #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:329 ../Plugins/Output/esd/configure.c:198 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Esipuskurointi (%):" #. #. * Proxy config. #. #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:641 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:506 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:348 msgid "Proxy:" msgstr "Välityspalvelin:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:649 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:516 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:358 msgid "Use proxy" msgstr "Käytä välityspalvelinta" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:658 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:529 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:371 #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:114 ../Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Konenimi:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:665 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:539 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:381 #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:675 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:552 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:394 msgid "Use authentication" msgstr "Käytä todennusta" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:685 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:569 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:411 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjänimi:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:693 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:580 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:422 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #. #. * Save to disk config. #. #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:706 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:597 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:439 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Tallenna virta levylle:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:714 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:608 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:450 msgid "Save stream to disk" msgstr "Tallenna virta levylle" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:723 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:622 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:464 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:365 msgid "Path:" msgstr "Polku:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:730 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:632 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:474 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:376 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:735 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:638 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:742 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:746 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:652 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Käytä Icecastin UDP-metatietokanavaa" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:751 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:659 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:481 msgid "Streaming" msgstr "Virrat" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:782 #, fuzzy msgid "About Flac Plugin" msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:783 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Klassinen rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Kantri" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Tanssi" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disko" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metalli" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Klassikot" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Tekno" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Vaihtoehtoinen" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pilat" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Ääniraita" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-tekno" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Laulu" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fuusio" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Klassinen" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentaali" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Peli" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Äänileike" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Melu" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 msgid "Alt" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Basso" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Avaruus" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditaatio" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentaalipop" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentaalirock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Etninen" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Goottilainen" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Tekno-industrial" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Elektroninen" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Uni" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Eteläinen rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Komedia" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Kultti" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta-rap" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Kristillinen rap" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Alkuperäisamerikkalainen" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaree" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psykedeelinen" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showmusiikki" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Esittely" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Heimo" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polkka" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Muusikaali" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock'n'Roll" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "Kansallinen folk" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Nopea fuusio" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latinalainen" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Kelttiläinen" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Goottirock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressiivinen rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psykedeelinen rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Sinfoninen rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Hidas rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big band" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Kuoro" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Kevyt kuunneltava" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Akustinen" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Huumori" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Puhe" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Ooppera" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Kamarimusiikki" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonetti" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Sinfonia" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty bass" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Pornogroove" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Satiiri" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Hidas jam" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Klubi" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Kansantaru" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Balladi" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Voimaballadi" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rytminen soul" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Vapaamuotoinen" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duetto" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Rumpusoolo" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Tanssihalli" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Kulbi-house" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Kauhu" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Riippumaton" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "Brittipop" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Musta punk" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Puolapunk" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Kristinllinen gangsta-rap" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Hevi" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Sekoitus" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Nykyaikainen kristillinen" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Kristillinen rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Näytetaajuus:" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanavia:" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "\n" "Kokonaispituus: %d:%d\n" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Tiedostokoko:" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 ../audacious/input.c:524 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271 #, fuzzy msgid "Tag:" msgstr "Tango" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:624 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:107 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Tallenna" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351 #, fuzzy msgid "Remove Tag" msgstr "/Poista kaikki" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361 #, fuzzy msgid "FLAC Info:" msgstr "CD-tiedot" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Tiedoston tiedot" #: ../Plugins/Input/flac/http.c:219 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:220 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:132 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../Plugins/Input/flac/http.c:383 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:374 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:327 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "HAETAAN %s" #: ../Plugins/Input/flac/http.c:389 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:379 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:332 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Konenimen %s haku epäonnistui" #: ../Plugins/Input/flac/http.c:402 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:392 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:345 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "YHDISTETÄÄN OSOITTEESEEN %s:%d" #: ../Plugins/Input/flac/http.c:409 ../Plugins/Input/flac/http.c:429 #: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:400 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:420 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:353 ../Plugins/Input/vorbis/http.c:373 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Koneeseen %s yhdistäminen epäonnistui-" #: ../Plugins/Input/flac/http.c:495 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:483 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:421 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "YHDISTETTY: ODOTTAA VASTAUSTA" #: ../Plugins/Input/flac/http.c:536 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:520 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:458 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Koneeseen %s yhdistäminen epäonnistui\n" "Palvelimen ilmoitus: %s" #: ../Plugins/Input/flac/http.c:670 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:638 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:557 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "ESIPUSKUROINTI: %d/%d kt" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:33 #, fuzzy msgid "About Modplug" msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for BMP ver" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:45 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:68 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:992 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:23 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:135 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "/Sulje" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180 #, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:227 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:336 msgid "16 bit" msgstr "16 bittiä" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:235 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:345 msgid "8 bit" msgstr "8 bittiä" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:243 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Kanavia:" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:257 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:265 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:280 #, fuzzy msgid "Sampling Rate" msgstr "Näytetaajuus:" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 #, fuzzy msgid "44 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 #, fuzzy msgid "22 kHz" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 #, fuzzy msgid "11 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:318 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Resampling" msgstr "Virrat" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:332 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:340 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:348 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:356 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:364 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Lopeta" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:379 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:879 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Tyylilaji" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:400 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:407 #, fuzzy msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Avaa soittolista" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:422 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:430 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "Palvelin" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:444 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:516 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:588 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:674 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Käytössä" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:484 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Duetto" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:493 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:637 msgid "Delay" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:502 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:556 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "BMP:stä" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:565 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Rave" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:574 msgid "Surround" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:646 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "Uni" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:660 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:681 msgid "Volume" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:695 msgid "Looping" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 msgid "Don't loop" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724 msgid "Loop" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:740 msgid "time(s)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:747 msgid "Loop forever" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:755 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "<b>Tehosteet</b>" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:779 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:17 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:282 msgid "Apply" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:839 #, fuzzy msgid "MOD Info" msgstr "CD-tiedot" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:863 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:871 msgid "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:912 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Salsa" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:945 #, fuzzy msgid "Instruments" msgstr "Instrumentaali" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:978 msgid "Message" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:311 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:328 msgid "Resolution:" msgstr "Tarkkuus:" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:352 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:862 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:918 msgid "Channels:" msgstr "Kanavia:" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:360 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (jos saatavilla)" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:371 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:378 msgid "Down sample:" msgstr "Alinäytteistys:" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:387 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:398 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:409 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:417 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:424 msgid "Content" msgstr "Sisältö" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:430 msgid "Extension" msgstr "Pääte" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:436 msgid "Extension and content" msgstr "Pääte ja sisältö" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:460 msgid "Decoder" msgstr "Dekooderi" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:661 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3-tiedot:" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:669 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Poista ID3v2-tiedot käytöstä" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:678 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" msgstr "Muunna ID3-tietojen merkistö UTF-8:ksi jos muussa muodossa" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:691 msgid "ID3 encoding:" msgstr "ID3-merkistö:" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:716 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3-muoto:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" "%s\n" "Tiedostoon ei voi kirjoittaa: %s" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Tietojen kirjoittaminen epäonnistui!" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "" "%s\n" "Tiedostoa ei voi avata: %s" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 msgid "File Info" msgstr "Tiedoston tiedot" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" "%s\n" "Tiedostoa ei voi typistää: %s" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Tietoa ei voi poistaa!" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562 msgid "No tag to remove!" msgstr "Poistettavaa tietoa ei ole!" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 msgid "Joint stereo" msgstr "Yhdistetty stereo" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Dual channel" msgstr "Kaksikanavainen" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Single channel" msgstr "Yksikanavainen" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d kbit/s" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #. MPEG-Info window #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707 msgid " MPEG Info " msgstr " MPEG-tietoja " #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122 msgid "MPEG Level:" msgstr "MPEG-taso:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:836 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:912 msgid "Bit rate:" msgstr "Bittinopeus:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:849 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:915 msgid "Sample rate:" msgstr "Näytetaajuus:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143 msgid "Frames:" msgstr "Kehyksiä:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:888 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:924 msgid "File size:" msgstr "Tiedostokoko:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131 msgid "Error Protection:" msgstr "Virheenesto:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:718 msgid "Copyright:" msgstr "Tekijänoikeus:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137 msgid "Original:" msgstr "Alkuperäinen:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140 msgid "Emphasis:" msgstr "Korostus:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3-tieto " #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007 msgid "Copy album tags" msgstr "Kopioi levyn tiedot" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008 msgid "Paste album tags" msgstr "Liitä levyn tiedot" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "N/A" msgstr "ei" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371 #, c-format msgid "" "Variable,\n" "avg. bitrate: %d KBit/s" msgstr "" "Vaihteleva,\n" "keskimäärin %d kbit/s" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu tavua" #: ../Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81 msgid " (Remix)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88 msgid " (Cover)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Vaihtoehtorock" #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1238 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1239 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1277 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG-ääniliitännäinen" #: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:48 msgid "About Tone Generator" msgstr "" #. I18N: UTF-8 Translation: "Haavard Kvaalen" -> "H\303\245vard Kv\303\245len" #: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:50 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:164 msgid "Tone Generator: " msgstr "" #: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:264 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:202 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Valitse hakemisto, johon Ogg Vorbis -virrat tallentuvat:" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:296 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Ogg Vorbis -ääniliitännäisen asetukset" #. Title config.. #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:485 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis -tiedot:" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:494 #, fuzzy msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" msgstr "Muunna ID3-tietojen merkistö UTF-8:ksi jos muussa muodossa" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:507 #, fuzzy msgid "Vorbis encoding:" msgstr "ID3-merkistö:" #. Replay Gain.. #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:549 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "ReplayGain-asetukset:" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:557 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Estä huippujen leikkautuminen" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:562 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Käytä ReplayGainia" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:567 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "ReplayGainin tyyppi:" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:578 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "Käytä kappaleen vahvistusta ja huippuarvoa" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:588 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "Käytä levyn vahvistusta ja huippuarvoa" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:600 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Ota 6:n dB:n vahvistus ja vahva rajoitus käyttöön" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Virhe tapahtui:\n" "%s" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Virhe!" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Tietojen muokkaus (avaus) epäonnistui" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Tietojen muokkaus (sulkeminen) epäonnistui" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Tietojen muokkaus epäonnistui" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:572 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Ogg Vorbis -tiedot" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:666 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:676 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:686 msgid "Version:" msgstr "Versio:" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:697 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC-numero:" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:708 msgid "Organization:" msgstr "Organisaatio:" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:755 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Ogg Vorbis -ReplayGain " #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:761 msgid "Track gain:" msgstr "Kappaleen vahvistus:" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:771 msgid "Track peak:" msgstr "Kappaleen huippuarvo:" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:782 msgid "Album gain:" msgstr "Levyn vahvistus:" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:792 msgid "Album peak:" msgstr "Levyn huippuarvo:" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:821 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Ogg Vorbis -tietoja" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:875 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:921 msgid "Length:" msgstr "Kesto:" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:955 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d kbit/s (nimellinen)" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:959 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:961 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d tavua" #: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis -ääniliitännäinen" #: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:816 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis -ääniliitännäisestä" #: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:822 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Xiph.org-säätiön Ogg Vorbis -liitännäinen:\n" "\n" "Alkuperäisen ohjelman tekijät:\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Avustuksia seuraavilta:\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Vieraile Xiph.org-säätiön sivuilla osoitteessa http://www.xiph.org/\n" #: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:245 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "" #: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246 #, fuzzy msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "XMMS:n Esound-liitännäinen\n" "\n" "Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n" "Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n" "-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n" "mukaisesti.\n" "\n" "Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" "ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" "SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n" "Licence -lisenssissä.\n" "\n" "GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n" "Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n" "USA." #: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:270 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "" #: ../Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "WAV-ääniliitännäinen" #: ../Plugins/Output/OSS/OSS.c:51 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "OSS-ulostuloliitännäinen" #: ../Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "OSS-liitännäisestä" #: ../Plugins/Output/OSS/about.c:40 #, fuzzy msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS:n OSS-liitännäinen\n" "\n" "Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n" "Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n" "-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n" "mukaisesti.\n" "\n" "Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" "ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" "SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n" "Licence -lisenssissä.\n" "\n" "GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n" "Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n" "USA." #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Oletus (%s)" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS-liitännäisen asetukset" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:215 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:288 msgid "Audio device:" msgstr "Äänilaite:" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:237 ../Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Käytä vaihtoehtoista äänilaitetta:" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:258 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:333 msgid "Mixer device:" msgstr "Mikserilaite:" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:300 msgid "Devices" msgstr "Laitteet" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:315 ../Plugins/Output/esd/configure.c:184 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Puskurin koko (ms):" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:340 ../Plugins/Output/esd/configure.c:209 msgid "Buffering" msgstr "Puskurointi" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Mikserin asetukset:" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Äänenvoimakkuuden säädin muuttaa pää-, eikä PCM-äänenvoimakkuutta" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:353 msgid "Mixer" msgstr "Mikseri" #: ../Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "Alsa-liitännäisestä" #: ../Plugins/Output/alsa/about.c:31 msgid "" "XMMS ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS:n Alsa-liitännäinen\n" "Tekijä: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)\n" "\n" "Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n" "Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n" "-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n" "mukaisesti.\n" "\n" "Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" "ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" "SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n" "Licence -lisenssissä.\n" "\n" "GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n" "Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n" "USA." #: ../Plugins/Output/alsa/alsa.c:45 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ALSA %s -ulostuloliitännäinen" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:152 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Tuntematon äänikortti" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:207 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Oletusarvoinen PCM-laite (%s)" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:274 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Alsa-liitännäisen asetukset" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:302 msgid "Mixer:" msgstr "Mikseri:" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:310 msgid "Use software volume control" msgstr "Käytä ohjelmiston äänenvoimakkuussäätöä" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:320 msgid "Mixer card:" msgstr "Mikserikortti:" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:353 msgid "Device settings" msgstr "Laitteen asetukset" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:359 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Ääniraita" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:372 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:414 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Puskuri ms:" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:386 msgid "Period time (ms):" msgstr "Jakson aika (ms):" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:401 #, fuzzy msgid "Audacious:" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:429 msgid "Advanced settings" msgstr "Lisäasetukset" #: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1832 msgid "About crossfade" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1833 msgid "" "Audacious crossfading plugin\n" "Code adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> from:\n" "XMMS Crossfade Plugin " msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1835 #, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" "\n" "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front Technologies\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS:n Esound-liitännäinen\n" "\n" "Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n" "Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n" "-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n" "mukaisesti.\n" "\n" "Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" "ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" "SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n" "Licence -lisenssissä.\n" "\n" "GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n" "Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n" "USA." #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:1 msgid " / " msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:2 #, fuzzy msgid " Enable" msgstr "Käytössä" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:3 msgid " left" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:4 msgid " total, " msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:5 msgid "-:--" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:6 msgid "-:--.-" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:7 msgid "-:--.---" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:8 msgid "-:--:--.-" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:9 msgid "<dummy>\n" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:11 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:132 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:252 #, fuzzy msgid "About" msgstr "BMP:stä" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:12 #, fuzzy msgid "About XMMS Crossfade Plugin" msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Additional silence" msgstr "Avustajat:" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Advanced XF" msgstr "Lisäasetukset" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Lisäasetukset" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:18 msgid "" "Automatically calculate an optimal buffer size.\n" "Default: On" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:20 msgid "" "Beware that setting this value too low also increases the chance of buffer " "underruns.\n" "Default: 250" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:24 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:124 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:244 msgid "Configure" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Crossfade" msgstr "Sekoitus" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:26 msgid "Crossfade Buffer Monitor" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Crossfade Configuration" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:28 msgid "Crossfade/Transition type:" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Crossfader" msgstr "Sekoitus" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Custom (ms):" msgstr "Muu merkkijono:" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:31 msgid "Debug options" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Poista" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:33 msgid "Don't crossfade" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:34 msgid "" "Don't overlap the two songs. The next song will start immediatelly after the " "previous has ended." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:37 msgid "Enable HTTP buffer underrun workaround" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:38 msgid "" "Enable software mixer. Usefull for output plugins without mixer support.\n" "Default: Off" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:40 msgid "" "Enable the selected plugin. Note that after pressing 'Apply' it may take a " "while until you can hear the effect, since it is applied before the audio " "data goes into the buffer." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:41 msgid "" "Enable this when you have problems playing internet HTTP audio streams. " "Unfortunatelly, it also breaks crossfading.\n" "Default: Off" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Enable volume control" msgstr "Äänenvoimakkuus:" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:44 msgid "" "Enables the Buffer Monitor. This is a small window which shows how much data " "is in the buffers. The top display belongs to the mixing buffer, the bottom " "shows how much data is being buffered by the output plugin.\n" "Default: Off" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:46 msgid "" "Enables/disables XMMS volume and balance controls.\n" "Default: On" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:49 #, no-c-format msgid "End volume (%):" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:50 msgid "Fade in" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:51 msgid "Fade in (ms):" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:52 msgid "Fade out" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:53 msgid "Fade out (ms):" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:54 msgid "Fade out / Fade in" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:55 msgid "Flush" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:56 msgid "Force close/reopen on songchange" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:57 msgid "Gap Killer" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:58 msgid "Help" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:59 msgid "" "If enabled, XMMS-crossfade will take additional care to avoid clicks with " "pre-faded (gapless) tracks. XMMS-crossfade will cut off the end of the " "previous song (the beginning of the next song) only at a zero-crossing of " "the sample values.\n" "Default: On" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:61 msgid "Keep output opened" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:62 msgid "" "Keep the output device opened all the time, even if XMMS is stopped. This " "way, you can avoid clicks caused by the soundcard when the device is opened " "or closed\n" "Default: Off" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:64 msgid "Leading gap killer" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Length (ms):" msgstr "Kesto:" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Limit OP buffer usage (ms):" msgstr "Puskurin koko (ms):" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Lataa" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:68 msgid "Lock to Fade-out" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:69 msgid "Lock to Leading" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:70 msgid "Lock to fadein length" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:71 msgid "Lock to fadeout length" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:72 msgid "Max block size (bytes):" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:73 msgid "Max. length (ms):" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:74 msgid "Max. level (16bit sample):" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:75 msgid "Mixing Buffer:" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:76 msgid "Mixing buffer preload (ms):" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:77 #, fuzzy msgid "Mixing buffer size (ms):" msgstr "Puskurin koko (ms):" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:78 msgid "" "Monitors what is going on in XMMS-crossfade. If you think you found a bug in " "XMMS-crossfade, please enable this option and send me the output.\n" "Note that you should disable debug output if you start XMMS from within " "Netscape. Netscape will spam you with dialogs containing the debug output " "captured from <stderr>.\n" "Default: Off" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:81 msgid "New" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:83 msgid "None (0 ms)" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:85 msgid "Offset" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:86 msgid "Open the about dialog of the plugin selected above." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:87 msgid "Open the configuration dialog of the plugin selected above." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:89 msgid "Output Buffer:" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Output plugin" msgstr "OSS-ulostuloliitännäinen" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:91 msgid "Overlap by the fadein duration specified below.." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:92 msgid "Overlap by the fadeout duration specified above." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Tauko" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:94 msgid "Plugin compatibility options" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Kuvaus:" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:96 msgid "Pre-mixing effect plugin" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:97 #: ../audacious/equalizer.c:1408 msgid "Presets" msgstr "Asetukset" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "/_Lopeta" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Rate:" msgstr "Päiväys:" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:100 msgid "Read ID3V2 RVA2 Tag" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:101 msgid "Read Quantaudio comment field" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:102 #, fuzzy msgid "Reopen" msgstr "/Toisto" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:104 #, fuzzy msgid "Reverse balance" msgstr "Järjestä kappaleet käänteiseen järjestykseen" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:105 msgid "" "Reverses left and right with the balance control.\n" "Default: Off" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:108 msgid "" "Select an effect plugin. Take care not to use the same plugin as selected in " "XMMS' configuration dialog." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:109 msgid "" "Select the transition to be used for the songchange type selected above:\n" "* Fade-in: Fade-in at 'Start of playback'\n" "* Reopen output device: Force a close/open on the output plugin. This will " "most certainly re-introduce gaps and clicks, but might be usefull with some " "plugins.\n" "* Flush output device: Keeps the output plugin opened, but flushes its " "buffers. This will give you almost instant reaction when pressing NEXT/" "PREV.\n" "* None (gapless/off): Gapless mode. Keeps the device opened, but does not do " "any fading.\n" "* Simple crossfade: Does a simple crossfade between the previous and the " "next song.\n" "* Advanced crossfade: Allows you to configure the crossfade in more detail.\n" "* Fade-out: Fade-out at 'Manual stop' or 'End of playlist'." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:117 msgid "" "Select the type of songchange you want to configure:\n" "* Start of playback: When starting playback by pressing PLAY\n" "* Automatic songchange: When reaching the end of a song and the playlist " "advances to the next song\n" "* Manual songchange: When manually selecting another song, for example by " "pressing NEXT/PREV\n" "* Manual stop: When pressing the STOP button\n" "* End of playlist: After the last song in the playlist has been played\n" "* Seeking: When seeking within the current song" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:124 msgid "Set a custom offset." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:125 msgid "" "Set how much additional silence should be played after pausing. This way, " "you can avoid the clicks some soundcards produce when entering pause.\n" "Default: 100" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:127 msgid "" "Set how much additional silence should be played after the end of the last " "song. This way, you can avoid the clicks some soundcards produce when being " "shut down during playback.\n" "Default: 500" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:129 msgid "" "Set how much the end of the previous and the beginning of the next song " "should overlap.\n" "* Negative values indicate that the next song should start before the " "previous has reached the end.\n" "* A value of 0 means that the songs are concatenated seamlessly.\n" "* Positive values will yield insert silence inbetween.." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:133 msgid "Set parameters for:" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:134 msgid "Set the duration for the fadein of the next song." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:135 msgid "Set the duration for the fadein when starting playback." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:136 msgid "" "Set the duration for the fadein when unpausing.\n" "Default: 100" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:138 msgid "Set the duration for the fadeout of the last song." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:139 msgid "Set the duration for the fadeout of the previous song." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:140 msgid "" "Set the duration for the fadeout when pausing.\n" "Default: 100\n" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:144 #, no-c-format msgid "" "Set the end volume. XMMS-crossfade will fade from 100% to this volume during " "the time specified above.\n" "Default: 0" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:146 msgid "" "Set the maximum length for gaps at the beginning of a stream.\n" "Default: 500" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:148 msgid "" "Set the maximum length for gaps at the end of a stream.\n" "Default: 500" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:150 msgid "" "Set the maximum volume for gaps at the beginning of a stream. All samples " "below this value are considered as silent.\n" "Default: 512" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:152 msgid "" "Set the maximum volume for gaps at the end of a stream. All samples below " "this value are considered as silent.\n" "Default: 512" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:155 #, no-c-format msgid "" "Set the start volume. XMMS-crossfade will fade from this volume to 100% " "during the time specified above.\n" "Default: 0" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:157 msgid "Show Buffer Monitor" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:158 msgid "Silence (ms):" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:159 msgid "Simple XF" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:160 msgid "Skip to next zero crossing" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:161 msgid "Software Mixer" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:162 msgid "Songchange timeout (ms):" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:163 msgid "" "Specify the length of the crosssfade.\n" "Default: depends on songchange type" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:165 msgid "" "Specify the length of the silence to be inserted between the tracks.\n" "Default: 2000" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:167 msgid "" "Specify the size of the mixing buffer. Mixing buffer space is required for " "pauses, fade-outs, offsetting (i.e. interleaving the end and beginning of " "two songs) and killing trailing gaps. Fade-ins and killing leading gaps are " "done on-the-fly and do not depend on mixing buffer space.\n" "Default: n/a - calculated automatically" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:170 #, no-c-format msgid "Start volume (%):" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:171 msgid "Target RMS:" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:172 msgid "" "Tells XMMS-crossfade how much data it should buffer before it starts writing " "to the output plugin/device. Usually, this value can be set to 0, because " "the output plugin does preloading on its own.\n" "Default: 0" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:174 msgid "" "The songchange timeout is the maximum time XMMS-crossfade waits for the next " "song. If this timeout is exceeded, the output plugin/device is closed.\n" "Default: 500" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:176 msgid "" "This option disables crossfading between the same file. This can happen if " "you have only one file in the playlist and 'repeat' turned on.\n" "Default: Off" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:178 msgid "" "This option enables the automatic detection of pre-faded or gapless tracks, " "like the tracks on some compilations or on most live albums. If such tracks " "are detected, crossfading will be disabled and only the gapkiller (if " "enabled) will be used for the songchange.\n" "Default: On" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:180 msgid "Throttle Output" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:181 msgid "Trailing gap killer" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:182 msgid "Use Quantaudio timing comments" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:183 #, fuzzy msgid "Use plugin" msgstr "Liitännäiset" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:184 msgid "Use the same settings as above." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:185 msgid "Use the same settings as fade-out." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:186 #, fuzzy msgid "Volume control options" msgstr "Äänenvoimakkuus:" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:187 #, fuzzy msgid "Volume normalizer" msgstr "Äänenvoimakkuus:" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:188 msgid "" "When modifying the Output Options or the Mixing buffer size, you need to " "stop/restart playback for the settings to take effect." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:189 msgid "" "With this option enabled, XMMS-crossfade will limit the amount of data being " "buffered by the output plugin. This way, you can decrease the latency " "between pressing STOP/NEXT/PREV and the new song actually being played. \n" "Default: Off" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:191 msgid "Write debug output to <stderr>" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:192 msgid "" "You do not need to press 'Apply' after making changes to the effect plugin " "settings. It may take a while though until you can hear the change, since " "the plugin is applied before the mixing buffer." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:193 msgid "auto" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:194 msgid "dummy" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:195 msgid "ms" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:196 #, fuzzy msgid "same file" msgstr "/Tallenna/Tiedosto" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:197 #, fuzzy msgid "successive tracks" msgstr "Pidä tauko" #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:105 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "" #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:133 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:310 #, fuzzy msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Valitse hakemisto, johon haluat tallentaa MPEG-virrat:" #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:354 #, fuzzy msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "OSS-liitännäisen asetukset" #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:383 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: ../Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä" #: ../Plugins/Output/esd/about.c:35 #, fuzzy msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS:n Esound-liitännäinen\n" "\n" "Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n" "Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n" "-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n" "mukaisesti.\n" "\n" "Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" "ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" "SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n" "Licence -lisenssissä.\n" "\n" "GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n" "Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n" "USA." #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "ESD-ulostuloliitännäisen asetukset" #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Käytä etäkonetta" #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Äänenvoimakkuus säätää pää-äänenvoimakkuutta" #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Palvelin" #: ../Plugins/Output/esd/esd.c:48 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "Esound-ulostuloliitännäinen" #: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Ikkunareunukset käyttöön tai pois" #: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Sulje" #: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198 msgid "Blur scope" msgstr "Sumea oskilloskooppi" #: ../Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Sumean oskilloskoopin väri" #: ../Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Asetukset:" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:54 #, fuzzy msgid "About Libvisual Audacious Plugin" msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:88 msgid "" "Libvisual Audacious Plugin\n" "\n" "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n" "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n" "\n" "The Libvisual Audacious Plugin, more information about Libvisual can be " "found at\n" "http://libvisual.sf.net\n" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:90 #: ../audacious/about.c:310 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:112 msgid "" "Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n" "Dutch: Dennis Smit\n" "French: Jean-Christophe Hoelt\n" "Spanish: Duilio Protti\n" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:114 #: ../audacious/about.c:314 msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:58 #, fuzzy msgid "LibVisual Audacious Plugin" msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:70 #, fuzzy msgid "Visualization Plugins" msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:140 msgid "Enable/Disable" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:148 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:154 msgid "" "You can toggle between normal and fullscreen mode pressing key TAB or F11" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:156 #, fuzzy msgid "All plugins" msgstr "Liitännäiset" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:164 msgid "Only non GL plugins" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:172 msgid "Only GL plugins" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:188 msgid "Maximum Frames Per Second:" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:204 #, fuzzy msgid "Morph Plugin" msgstr "Liitännäiset" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:225 msgid "" "Select the kind of morph that will be applied when switching from one " "visualization plugin to another " msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:260 msgid "Select one morph plugin randomly" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:274 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:150 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:581 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:644 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:815 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:869 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:911 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:997 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:143 msgid "Accept" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:144 msgid "" "The morph plugin specified on the config\n" "file is not a valid morph plugin.\n" "We will use " msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:147 msgid "" " morph plugin instead.\n" "If you want another one, please choose it\n" "on the configure dialog." msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:165 msgid "GL plugins only" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:167 msgid "non GL plugins only" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:169 msgid "All plugins enabled" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:174 msgid "LibVisual: configuration is missing or corrupt, saving defaults" msgstr "" #. Create a new item marked as enabled #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:514 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:736 #, fuzzy msgid " (enabled)" msgstr "Käytössä" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:577 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:906 #, fuzzy msgid "Version: " msgstr "Versio:" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:579 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:908 msgid "Author: " msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:632 msgid "The list of actor plugins is empty." msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:639 #, fuzzy msgid " error" msgstr "Kauhu" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:640 msgid "There are no actor plugins installed.\n" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:641 msgid "" " cannot be initialized.\n" "Please visit http://libvisual.sf.net to\n" "to get some nice plugins." msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:804 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:858 msgid "The list of morph plugins is empty." msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:812 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:866 msgid "" "There are no morph plugins, so switching\n" "between visualization plugins will be do it\n" "without any morphing." msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:822 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:875 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:901 msgid "There is no info for this plugin" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:894 msgid "The list of input plugins is empty." msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:995 msgid "" "We cannot initialize Libvisual library.\n" "Libvisual is necessary for this plugin to work." msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1081 msgid "Invalid value for 'enabled_plugins' option" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:115 #, fuzzy msgid "Audacious plugin" msgstr "CD-soitinliitännäinen" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:132 msgid "Cannot get options" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:139 #, fuzzy msgid "Cannot initialize SDL!\n" msgstr "Gnome-vfs:n käynnistys ei onnistunut.\n" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:142 msgid " will not be loaded." msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:152 msgid "Last plugin: (none)" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Last plugin: %s" msgstr "Syöteliitännäinen: %s" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:159 #, c-format msgid "%s is not a valid actor plugin" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:166 msgid "Could not get actor plugin" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:294 msgid "Could not get video info" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:347 msgid "Cannot set video depth" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:354 msgid "Cannot set video" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:379 msgid "Cannot set input plugin callback" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:434 msgid "Cannot initialize plugin's visual stuff" msgstr "" #: ../audacious/about.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" "XMMS:än perustuva musiikkisoitin\n" "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n" #: ../audacious/about.c:48 msgid "Developers:" msgstr "Kehittäjät:" #: ../audacious/about.c:49 ../audacious/about.c:54 msgid "William Pitcock" msgstr "" #: ../audacious/about.c:50 ../audacious/about.c:56 msgid "Tony Vroon" msgstr "" #: ../audacious/about.c:53 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Kehittäjät:" #: ../audacious/about.c:55 msgid "Mohammed Sameer" msgstr "" #: ../audacious/about.c:59 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Kehittäjät:" #: ../audacious/about.c:60 msgid "Artem Baguinski" msgstr "Artem Baguinski" #: ../audacious/about.c:61 ../audacious/about.c:168 msgid "Edward Brocklesby" msgstr "Edward Brocklesby" #: ../audacious/about.c:62 ../audacious/about.c:98 msgid "Chong Kai Xiong" msgstr "Chong Kai Xiong" #: ../audacious/about.c:63 msgid "Milosz Derezynski" msgstr "Milosz Derezynski" #: ../audacious/about.c:64 msgid "David Lau" msgstr "David Lau" #: ../audacious/about.c:65 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #: ../audacious/about.c:66 msgid "Michiel Sikkes" msgstr "Michiel Sikkes" #: ../audacious/about.c:67 msgid "Andrei Badea" msgstr "Andrei Badea" #: ../audacious/about.c:68 msgid "Peter Behroozi" msgstr "Peter Behroozi" #: ../audacious/about.c:69 msgid "Bernard Blackham" msgstr "Bernard Blackham" #: ../audacious/about.c:70 msgid "Oliver Blin" msgstr "Oliver Blin" #: ../audacious/about.c:71 msgid "Tomas Bzatek" msgstr "Tomas Bzatek" #: ../audacious/about.c:72 ../audacious/about.c:148 msgid "Liviu Danicel" msgstr "Liviu Danicel" #: ../audacious/about.c:73 msgid "Jon Dowland" msgstr "Jon Dowland" #: ../audacious/about.c:74 msgid "Artur Frysiak" msgstr "Artur Frysiak" #: ../audacious/about.c:75 msgid "Sebastian Kapfer" msgstr "Sebastian Kapfer" #: ../audacious/about.c:76 msgid "Lukas Koberstein" msgstr "Lukas Koberstein" #: ../audacious/about.c:77 ../audacious/about.c:152 msgid "Dan Korostelev" msgstr "Dan Korostelev" #: ../audacious/about.c:78 msgid "Jolan Luff" msgstr "Jolan Luff" #: ../audacious/about.c:79 msgid "Michael Marineau" msgstr "Michael Marineau" #: ../audacious/about.c:80 msgid "Tim-Philipp Muller" msgstr "Tim-Philipp Muller" #: ../audacious/about.c:81 msgid "Julien Portalier" msgstr "Julien Portalier" #: ../audacious/about.c:82 msgid "Andrew Ruder" msgstr "Andrew Ruder" #: ../audacious/about.c:83 msgid "Olivier Samyn" msgstr "Olivier Samyn" #: ../audacious/about.c:84 msgid "Martijn Vernooij" msgstr "Martijn Vernooij" #: ../audacious/about.c:91 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "portugali (Brasilia):" #: ../audacious/about.c:92 msgid "Philipi Pinto" msgstr "Philipi Pinto" #: ../audacious/about.c:94 msgid "Breton:" msgstr "bretoni:" #: ../audacious/about.c:95 msgid "Thierry Vignaud" msgstr "Thierry Vignaud" #: ../audacious/about.c:97 msgid "Chinese:" msgstr "kiina:" #: ../audacious/about.c:99 msgid "Chao-Hsiung Liao" msgstr "Chao-Hsiung Liao" #: ../audacious/about.c:101 msgid "Czech:" msgstr "tšekki:" #: ../audacious/about.c:102 msgid "Jan Narovec" msgstr "Jan Narovec" #: ../audacious/about.c:104 msgid "Dutch:" msgstr "hollanti:" #: ../audacious/about.c:105 msgid "Laurens Buhler" msgstr "Laurens Buhler" #: ../audacious/about.c:107 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "espanja:" #: ../audacious/about.c:108 msgid "Pauli Virtanen" msgstr "" #: ../audacious/about.c:110 msgid "French:" msgstr "ranska:" #: ../audacious/about.c:111 msgid "David Le Brun" msgstr "David Le Brun" #: ../audacious/about.c:113 msgid "German:" msgstr "saksa:" #: ../audacious/about.c:114 msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../audacious/about.c:116 #, fuzzy msgid "Georgian: " msgstr "saksa:" #: ../audacious/about.c:117 msgid "George Machitidze" msgstr "" #: ../audacious/about.c:119 msgid "Greek:" msgstr "kreikka:" #: ../audacious/about.c:120 msgid "Kouzinopoulos Haris" msgstr "Kouzinopoulos Haris" #: ../audacious/about.c:121 msgid "Stavros Giannouris" msgstr "" #: ../audacious/about.c:123 msgid "Hindi:" msgstr "" #: ../audacious/about.c:124 msgid "Dhananjaya Sharma" msgstr "" #: ../audacious/about.c:126 msgid "Hungarian:" msgstr "unkari:" #: ../audacious/about.c:127 msgid "Laszlo Dvornik" msgstr "Laszlo Dvornik" #: ../audacious/about.c:129 msgid "Italian:" msgstr "italia:" #: ../audacious/about.c:130 msgid "Alessio D'Ascanio" msgstr "Alessio D'Ascanio" #: ../audacious/about.c:132 msgid "Japanese:" msgstr "japani:" #: ../audacious/about.c:133 msgid "Dai" msgstr "" #: ../audacious/about.c:135 msgid "Korean:" msgstr "korea:" #: ../audacious/about.c:136 msgid "DongCheon Park" msgstr "DongCheon Park" #: ../audacious/about.c:138 msgid "Lithuanian:" msgstr "liettua:" #: ../audacious/about.c:139 msgid "Rimas Kudelis" msgstr "Rimas Kudelis" #: ../audacious/about.c:141 msgid "Macedonian:" msgstr "makedonia:" #: ../audacious/about.c:142 msgid "Arangel Angov" msgstr "Arangel Angov" #: ../audacious/about.c:144 msgid "Polish:" msgstr "puola:" #: ../audacious/about.c:145 msgid "Jacek Wolszczak" msgstr "Jacek Wolszczak" #: ../audacious/about.c:147 msgid "Romanian:" msgstr "romania:" #: ../audacious/about.c:150 msgid "Russian:" msgstr "venäjä:" #: ../audacious/about.c:151 msgid "Pavlo Bohmat" msgstr "Pavlo Bohmat" #: ../audacious/about.c:153 msgid "Vitaly Lipatov" msgstr "" #: ../audacious/about.c:155 msgid "Slovak:" msgstr "slovakki:" #: ../audacious/about.c:156 msgid "Pavel Kanzelsberger" msgstr "Pavel Kanzelsberger" #: ../audacious/about.c:158 msgid "Spanish:" msgstr "espanja:" #: ../audacious/about.c:159 msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #: ../audacious/about.c:161 msgid "Swedish:" msgstr "ruotsi:" #: ../audacious/about.c:162 msgid "Martin Persenius" msgstr "Martin Persenius" #: ../audacious/about.c:164 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "romania:" #: ../audacious/about.c:165 msgid "Mykola Lynnyk" msgstr "" #: ../audacious/about.c:167 msgid "Welsh:" msgstr "kymri:" #: ../audacious/about.c:265 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" #: ../audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "ESIVAHVISTUS" #: ../audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60 Hz" #: ../audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170 Hz" #: ../audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310 Hz" #: ../audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600 Hz" #: ../audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1 kHz" #: ../audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "30 kHz" #: ../audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6 kHz" #: ../audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12 kHz" #: ../audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14 kHz" #: ../audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16 kHz" #: ../audacious/equalizer.c:126 msgid "/Load" msgstr "/Lataa" #: ../audacious/equalizer.c:127 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Lataa/Asetus" #: ../audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus" #: ../audacious/equalizer.c:131 msgid "/Load/Default" msgstr "/Lataa/Oletus" #: ../audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Lataa/Nolla" #: ../audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/From file" msgstr "/Lataa/Tiedosto" #: ../audacious/equalizer.c:139 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Lataa/Winampin EQF-tiedosto" #: ../audacious/equalizer.c:141 msgid "/Import" msgstr "/Tuo" #: ../audacious/equalizer.c:142 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Tuo/Winampin asetukset" #: ../audacious/equalizer.c:144 msgid "/Save" msgstr "/Tallenna" #: ../audacious/equalizer.c:145 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Tallenna/Asetus" #: ../audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Tallenna/Automaattinen asetus" #: ../audacious/equalizer.c:149 msgid "/Save/Default" msgstr "/Tallenna/Oletus" #: ../audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/To file" msgstr "/Tallenna/Tiedosto" #: ../audacious/equalizer.c:154 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto" #: ../audacious/equalizer.c:156 msgid "/Delete" msgstr "/Poista" #: ../audacious/equalizer.c:157 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Poista/Asetus" #: ../audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Poista/Automaattinen asetus" #: ../audacious/equalizer.c:740 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna" #: ../audacious/equalizer.c:1365 msgid "Preset" msgstr "Asetus" #: ../audacious/equalizer.c:1467 msgid "Load preset" msgstr "Lataa asetus" #: ../audacious/equalizer.c:1481 msgid "Load auto-preset" msgstr "Lataa automaattinen asetus" #: ../audacious/equalizer.c:1506 ../audacious/equalizer.c:1512 #: ../audacious/equalizer.c:1519 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Lataa taajuuskorjaimen asetus" #: ../audacious/equalizer.c:1528 msgid "Save preset" msgstr "Tallenna asetus" #: ../audacious/equalizer.c:1547 msgid "Save auto-preset" msgstr "Tallenna automaattinen asetus" #: ../audacious/equalizer.c:1580 ../audacious/equalizer.c:1599 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Tallenna taajuuskorjaimen asetus" #: ../audacious/equalizer.c:1608 msgid "Delete preset" msgstr "Poista asetus" #: ../audacious/equalizer.c:1624 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Poista automaattinen asetus" #: ../audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valitsin `%s' ei ole yksiselitteinen\n" #: ../audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin `--%s' ei tarvitse parametria\n" #: ../audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin `%c%s' ei tarvitse parametria\n" #: ../audacious/getopt.c:661 ../audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin `%s' vaatii parametrin\n" #. --option #: ../audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: tuntematon valitsin `--%s'\n" #. +option or -option #: ../audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: tuntematon valitsin `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: ../audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ei-sallittu valitsin -- %c\n" #: ../audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" #: ../audacious/getopt.c:745 ../audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: valitsin tarvitsee parametrin -- %c\n" #: ../audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valitsin `-W %s' ei ole yksiselitteinen\n" #: ../audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin `-W %s' ei tarvitse parametria\n" #: ../audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" #: ../audacious/input.c:299 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Tiedostojen soittaminen ei onnistu.</big></b>\n" "\n" "Seuraavien tiedostojen soittaminen ei onnistunut. Tarkista että:\n" "1. Tiedostoja voi käyttää.\n" "2. Tarpeelliset liitännäiset ovat käytössä." #: ../audacious/input.c:324 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Älä näytä tätä varoitusta enää" #: ../audacious/input.c:326 msgid "Show more _details" msgstr "Näytä _lisätietoja" #: ../audacious/input.c:340 ../audacious/prefswin.c:98 #: ../audacious/prefswin.c:447 ../audacious/prefswin.c:535 #: ../audacious/prefswin.c:624 ../audacious/prefswin.c:720 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: ../audacious/input.c:508 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" #: ../audacious/input.c:542 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa" #: ../audacious/input.c:544 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Syöteliitännäinen: %s" #: ../audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Lokitiedoston (%s) luominen ei onnistu.\n" #. Translatable string for beep.desktop's comment field #: ../audacious/main.c:82 ../audacious/main.c:84 ../audacious/mainwin.c:784 #: ../audacious/mainwin.c:3056 msgid "Audacious" msgstr "" #: ../audacious/main.c:377 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s" #: ../audacious/main.c:638 #, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Käyttö: beep-media-player [valitsimet] [tiedostot] ...\n" "\n" "Valitsimet:\n" "-----------\n" #. -h, --help switch #: ../audacious/main.c:643 msgid "Display this text and exit" msgstr "Näytä tämä teksti ja lopeta" #. -n, --session switch #: ../audacious/main.c:646 #, fuzzy msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Valitse BMP:n tai XMMS:n istuntonumero (oletus: 0)" #. -r, --rew switch #: ../audacious/main.c:649 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa" #. -p, --play switch #: ../audacious/main.c:652 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Soita nykyistä soittolistaa" #. -u, --pause switch #: ../audacious/main.c:655 msgid "Pause current song" msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa" #. -s, --stop switch #: ../audacious/main.c:658 msgid "Stop current song" msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen" #. -t, --play-pause switch #: ../audacious/main.c:661 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen" #. -f, --fwd switch #: ../audacious/main.c:664 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa" #. -e, --enqueue switch #: ../audacious/main.c:667 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" #. -m, --show-main-window switch #: ../audacious/main.c:670 msgid "Show the main window" msgstr "Näytä pääikkuna" #. -a, --activate switch #: ../audacious/main.c:673 #, fuzzy msgid "Activate Audacious" msgstr "Aktivoi BMP" #. -i, --sm-client-id switch #: ../audacious/main.c:676 msgid "Previous session ID" msgstr "Edellisen istunnon tunniste" #. -h, --headless switch #: ../audacious/main.c:679 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #. -v, --version switch #: ../audacious/main.c:682 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Tulosta versionumero ja lopeta\n" #: ../audacious/main.c:861 #, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "Signaali SIGSEGV vastaanotettu\n" "\n" "Tämä voi merkitä ohjelmistovirhettä BMP:ssä. Jos et tiedä miksi tämä " "tapahtui, ota yhteyttä kehittäjiin sähköpostiosoitteessa beepmp-devel@lists." "sourceforge.net\n" "\n" #: ../audacious/main.c:884 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Teeman lataaminen ei onnistunut.</big></b>\n" "\n" "Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema on " "asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n" #: ../audacious/main.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Tietokoneellesi asennettu GTK+:n versio (%d.%d.%d) ei ole yhteensopiva BMP:n " "kanssa.\n" "Käytä GTK+:n versiota %s tai uudempaa.\n" #: ../audacious/main.c:931 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Järjestelmäsi ei tue säikeitä.\n" "\n" "Jos käytät libc5-pohjaista Linux-järjestelmää ja asensit Glibin ja GTK+:n " "ennen\n" "LinuxThreadsia, niin Glib ja GTK+ täytyy kääntää uudestaan.\n" #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate #. that user is intending to only remote control a running #. session #: ../audacious/main.c:948 #, fuzzy msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu." #: ../audacious/mainwin.c:236 ../audacious/mainwin.c:351 #: ../audacious/playlistwin.c:124 msgid "/View Track Details" msgstr "/Näytä kappaleen tiedot" #: ../audacious/mainwin.c:239 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Vieritä kappaleen nimeä" #: ../audacious/mainwin.c:249 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Visualisointitapa" #: ../audacious/mainwin.c:250 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Visualisointitapa/Taajuusspektri" #: ../audacious/mainwin.c:252 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Visualisointitapa/Oskilloskooppi" #: ../audacious/mainwin.c:254 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Visualisointitapa/Ei käytössä" #: ../audacious/mainwin.c:256 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Taajuusspektri" #: ../audacious/mainwin.c:257 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Taajuusspektri/Tavallinen" #: ../audacious/mainwin.c:259 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Taajuusspektri/Tuli" #: ../audacious/mainwin.c:261 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Taajuusspektri/Pystyviivat" #: ../audacious/mainwin.c:264 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Taajuusspektri/Viivat" #: ../audacious/mainwin.c:266 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Taajuusspektri/Palkit" #: ../audacious/mainwin.c:269 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Taajuusspektri/Huiput" #: ../audacious/mainwin.c:271 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Oskilloskooppi" #: ../audacious/mainwin.c:272 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Oskilloskooppi/Pisteet" #: ../audacious/mainwin.c:274 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Oskilloskooppi/Viiva" #: ../audacious/mainwin.c:276 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Oskilloskooppi/Yhtenäinen" #: ../audacious/mainwin.c:278 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Rullattu ikkuna" #: ../audacious/mainwin.c:279 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Rullattu ikkuna/Tavallinen" #: ../audacious/mainwin.c:281 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Rullattu ikkuna/Pehmeä" #: ../audacious/mainwin.c:283 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Päivitystaajuus" #: ../audacious/mainwin.c:284 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Täysi (~50 Hz)" #: ../audacious/mainwin.c:286 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Puolet (~25 Hz)" #: ../audacious/mainwin.c:288 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Neljäsosa (~13 Hz)" #: ../audacious/mainwin.c:290 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Kahdeksasosa (~6 Hz)" #: ../audacious/mainwin.c:292 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus" #: ../audacious/mainwin.c:293 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Hitain" #: ../audacious/mainwin.c:295 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Hidas" #: ../audacious/mainwin.c:297 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Keskinopea" #: ../audacious/mainwin.c:299 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Nopea" #: ../audacious/mainwin.c:301 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Nopein" #: ../audacious/mainwin.c:303 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Huippujen nopeus" #: ../audacious/mainwin.c:304 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Huippujen nopeus/Hitain" #: ../audacious/mainwin.c:306 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Huippujen nopeus/Hidas" #: ../audacious/mainwin.c:308 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Huippujen nopeus/Keskinopea" #: ../audacious/mainwin.c:310 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Huippujen nopeus/Nopea" #: ../audacious/mainwin.c:312 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Huippujen nopeus/Nopein" #: ../audacious/mainwin.c:322 #, fuzzy msgid "/Play CD" msgstr "/Soita" #: ../audacious/mainwin.c:325 msgid "/Repeat" msgstr "/Toisto" #: ../audacious/mainwin.c:327 msgid "/Shuffle" msgstr "/Sekaisin" #: ../audacious/mainwin.c:329 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Älä etene soittolistassa" #: ../audacious/mainwin.c:332 msgid "/Play" msgstr "/Soita" #: ../audacious/mainwin.c:334 msgid "/Pause" msgstr "/Tauko" #: ../audacious/mainwin.c:336 msgid "/Stop" msgstr "/Pysäytä" #: ../audacious/mainwin.c:338 msgid "/Previous" msgstr "/Edellinen" #: ../audacious/mainwin.c:340 msgid "/Next" msgstr "/Seuraava" #: ../audacious/mainwin.c:343 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Siirry soittolistan alkuun" #: ../audacious/mainwin.c:346 msgid "/Jump to File" msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle" #: ../audacious/mainwin.c:348 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Siirrä ajanhetkeä" #: ../audacious/mainwin.c:361 #, fuzzy msgid "/About Audacious" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" #: ../audacious/mainwin.c:364 #, fuzzy msgid "/Play File" msgstr "/Soita" #: ../audacious/mainwin.c:366 #, fuzzy msgid "/Play Location" msgstr "Sijainti:" #: ../audacious/mainwin.c:369 #, fuzzy msgid "/V_isualization" msgstr "/Visualisointitapa" #: ../audacious/mainwin.c:370 #, fuzzy msgid "/_Playback" msgstr "/Soita" #: ../audacious/mainwin.c:371 msgid "/_View" msgstr "/_Näytä" #: ../audacious/mainwin.c:373 msgid "/Preferences" msgstr "/Asetukset" #: ../audacious/mainwin.c:375 msgid "/_Quit" msgstr "/_Lopeta" #: ../audacious/mainwin.c:385 msgid "/Files..." msgstr "/Tiedostot..." #: ../audacious/mainwin.c:387 msgid "/Internet location..." msgstr "/Internet-osoite..." #: ../audacious/mainwin.c:401 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Näytä soittolistan muokkain" #: ../audacious/mainwin.c:403 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Näytä taajuuskorjain" #: ../audacious/mainwin.c:406 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Kulunut aika" #: ../audacious/mainwin.c:408 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Aikaa jäljellä" #: ../audacious/mainwin.c:411 msgid "/Always On Top" msgstr "/Aina päällimmäisenä" #: ../audacious/mainwin.c:413 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Näkyy kaikissa työtiloissa" #: ../audacious/mainwin.c:416 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Rullaa soittoikkuna" #: ../audacious/mainwin.c:418 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Rullaa soittolistan muokkausikkuna" #: ../audacious/mainwin.c:420 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna" #: ../audacious/mainwin.c:822 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: ../audacious/mainwin.c:1270 msgid "Jump to Time" msgstr "Siirry hetkeen" #: ../audacious/mainwin.c:1291 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuutti:sekunti" #: ../audacious/mainwin.c:1301 msgid "Track length:" msgstr "Kappaleen kesto:" #: ../audacious/mainwin.c:1388 msgid "Un_queue" msgstr "_Poista jonosta" #: ../audacious/mainwin.c:1390 ../audacious/mainwin.c:1712 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Lisää jonoon" #: ../audacious/mainwin.c:1642 msgid "Jump to Track" msgstr "Siirry kappaleeseen" #: ../audacious/mainwin.c:1681 msgid "Filter: " msgstr "Suodatin:" #: ../audacious/mainwin.c:1895 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: ../audacious/mainwin.c:2024 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SIIRRY: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: ../audacious/mainwin.c:2056 ../audacious/mainwin.c:2727 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "ÄÄNENVOIMAKKUUS: %d%%" #: ../audacious/mainwin.c:2087 ../audacious/mainwin.c:2730 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "TASAPAINO: %d%% VASEN" #: ../audacious/mainwin.c:2091 ../audacious/mainwin.c:2733 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "TASAPAINO: KESKELLÄ" #. b > 0 #. (vl < vr) #: ../audacious/mainwin.c:2095 ../audacious/mainwin.c:2735 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "TASAPAINO: %d%% OIKEA" #: ../audacious/mainwin.c:2502 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "ASETUSVALIKKO" #: ../audacious/mainwin.c:2507 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "ÄLÄ PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ (N/A)" #: ../audacious/mainwin.c:2509 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ (N/A)" #: ../audacious/mainwin.c:2512 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ÄLÄ PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ" #: ../audacious/mainwin.c:2514 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ" #: ../audacious/mainwin.c:2517 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "TIEDOSTOTIEDOT" #: ../audacious/mainwin.c:2520 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "** KOKO ON NYT YKSINKERTAINEN **" #: ../audacious/mainwin.c:2523 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VISUALISOINTIVALIKKO" #: ../audacious/mainwin.c:2568 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Soitettavaa CD:tä ei löydy.</big></b>\n" "\n" "CD:tä ei joko ole asemassa, tai asemassa oleva CD ei sisällä ääntä.\n" #: ../audacious/mainwin.c:2585 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Äänilaitteen avaaminen epäonnistui.</big></b>\n" "\n" "Tarkista että:\n" "1. Oikea ulostuloliitännäinen on valittu.\n" "2. Muut ohjelmat eivät käytä juuri nyt äänikorttia.\n" "3. Äänikortin asetukset ovat oikein.\n" #: ../audacious/playlistwin.c:130 ../audacious/playlistwin.c:184 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Poista valitut" #: ../audacious/playlistwin.c:134 ../audacious/playlistwin.c:180 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Poista valitsemattomat" #: ../audacious/playlistwin.c:138 ../audacious/playlistwin.c:176 msgid "/Remove All" msgstr "/Poista kaikki" #: ../audacious/playlistwin.c:144 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Muuta soittojonoa" #: ../audacious/playlistwin.c:150 msgid "/Add CD..." msgstr "/Lisää CD..." #: ../audacious/playlistwin.c:154 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Lisää internet-osoite..." #: ../audacious/playlistwin.c:158 msgid "/Add Files..." msgstr "/Lisää tiedostoja..." #: ../audacious/playlistwin.c:164 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Tyhjennä jono" #: ../audacious/playlistwin.c:170 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla" #: ../audacious/playlistwin.c:190 msgid "/New List" msgstr "/Uusi lista" #: ../audacious/playlistwin.c:196 msgid "/Load List" msgstr "/Avaa lista" #: ../audacious/playlistwin.c:200 msgid "/Save List" msgstr "/Tallenna lista" #: ../audacious/playlistwin.c:206 msgid "/Update View" msgstr "/Päivitä näkymä" #: ../audacious/playlistwin.c:212 msgid "/Invert Selection" msgstr "/Käänteinen valinta" #: ../audacious/playlistwin.c:218 msgid "/Select None" msgstr "/Tyhjä valinta" #: ../audacious/playlistwin.c:222 msgid "/Select All" msgstr "/Valitse kaikki" #: ../audacious/playlistwin.c:228 msgid "/Randomize List" msgstr "/Sekoita lista" #: ../audacious/playlistwin.c:230 msgid "/Reverse List" msgstr "/Käänteinen järjestys" #: ../audacious/playlistwin.c:233 msgid "/Sort List" msgstr "/Järjestä lista" #: ../audacious/playlistwin.c:234 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan" #: ../audacious/playlistwin.c:236 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Järjestä lista/Tiedostonimen mukaan" #: ../audacious/playlistwin.c:238 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan" #: ../audacious/playlistwin.c:240 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Järjestä lista/Päiväyksen mukaan" #: ../audacious/playlistwin.c:242 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Järjestä valittu osa" #: ../audacious/playlistwin.c:243 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Järjestä valittu osa/Nimien mukaan" #: ../audacious/playlistwin.c:245 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Järjestä valittu osa/Tiedostonimien mukaan" #: ../audacious/playlistwin.c:247 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Järjestä valittu osa/Täydellisten tiedostonimien mukaan" #: ../audacious/playlistwin.c:249 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Järjestä valittu osa/Päiväyksen mukaan" #: ../audacious/playlistwin.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Virhe soittolistan \"%s\" kirjoittamisessa: %s" #: ../audacious/playlistwin.c:798 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s on jo olemassa. Jatketaanko?" #: ../audacious/playlistwin.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "Soittolistan tallentaminen epäonnistui. Tuntematon tiedoston \"%s\" tyyppi." #: ../audacious/playlistwin.c:922 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Avaa soittolista" #: ../audacious/playlistwin.c:934 msgid "Save Playlist" msgstr "Tallenna soittolista" #: ../audacious/playlistwin.c:1678 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Näytä soittolistan muokkain" #: ../audacious/prefswin.c:83 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:20 msgid "Appearance" msgstr "Ulkonäkö" #: ../audacious/prefswin.c:84 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:30 msgid "Equalizer" msgstr "Taajuuskorjain" #: ../audacious/prefswin.c:85 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:36 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: ../audacious/prefswin.c:86 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:41 msgid "Playlist" msgstr "Soittolista" #: ../audacious/prefswin.c:87 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:42 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" #: ../audacious/prefswin.c:93 msgid "Artist" msgstr "Esittäjä" #: ../audacious/prefswin.c:94 ../libaudacious/titlestring.c:325 msgid "Album" msgstr "Levy" #: ../audacious/prefswin.c:96 msgid "Tracknumber" msgstr "Kappalenumero" #: ../audacious/prefswin.c:97 ../libaudacious/titlestring.c:326 msgid "Genre" msgstr "Tyylilaji" #: ../audacious/prefswin.c:99 msgid "Filepath" msgstr "Tiedostopolku" #: ../audacious/prefswin.c:100 ../libaudacious/titlestring.c:332 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: ../audacious/prefswin.c:101 ../libaudacious/titlestring.c:333 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #: ../audacious/prefswin.c:102 ../libaudacious/titlestring.c:334 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: ../audacious/prefswin.c:417 ../audacious/prefswin.c:504 #: ../audacious/prefswin.c:593 ../audacious/prefswin.c:689 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: ../audacious/prefswin.c:433 ../audacious/prefswin.c:520 #: ../audacious/prefswin.c:609 ../audacious/prefswin.c:705 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../audacious/prefswin.c:1481 msgid "Category" msgstr "Luokka" #. load the interface #: ../audacious/prefswin.c:1651 msgid "Preferences Window" msgstr "Asetusikkuna" #: ../audacious/util.c:922 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna" #: ../audacious/util.c:980 msgid "Open Files" msgstr "Avaa tiedostoja" #: ../audacious/util.c:984 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu" #: ../audacious/util.c:996 ../audacious/glade/addfiles.glade.h:1 msgid "Add Files" msgstr "Lisää tiedostoja" #: ../audacious/util.c:1000 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot lisätty" #: ../audacious/util.c:1216 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (virheellistä UTF-8:aa)" #: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:2 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Sulje ikkuna kun lisätty" #: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:3 msgid "Deselect All" msgstr "Poista valinta" #: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:4 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:1 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Tehosteet</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:2 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:3 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metatiedot</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:4 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Hiiren rulla</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:5 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Soitto</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:6 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Asetukset</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:7 msgid "<b>Song display</b>" msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:8 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualisointi</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:9 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Kirjasimet</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:10 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Sekalaista</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:11 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Teema</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:12 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:13 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:14 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:15 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ulkonäkö</b></span>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:16 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Taajuuskorjain</b></span>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:17 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Hiiri</b></span>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:18 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Soittolista</b></span>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:19 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Liitännäiset</b></span>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP:n asetukset" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:22 msgid "Available _Presets:" msgstr "Mahdolliset _asetukset:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Hiiren rulla muuttaa äänenvoimakkuutta määrällä" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:25 #, no-c-format msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Muunna %20 väleiksi" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:26 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Muunna alaviivat väleiksi" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:27 msgid "Custom string:" msgstr "Muu merkkijono:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:28 msgid "Directory preset file:" msgstr "Asetushakemistotiedosto:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:29 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:31 msgid "File preset extension:" msgstr "Asetustiedostojen pääte:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:32 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista." #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:33 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:34 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "Lataa metatiedot, kun tiedosto näytetään soittolistassa" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:35 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:37 msgid "On display" msgstr "Näytettäessä" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:38 msgid "On load" msgstr "Avattaessa" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:39 msgid "Pause between songs" msgstr "Kappaleiden välinen tauko" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:40 msgid "Pause for" msgstr "Tauotus" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Hiiren rulla vierittää soittolistaa (rivejä)" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:44 msgid "Select main player window font:" msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:45 msgid "Select playlist font:" msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:46 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:47 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:48 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "NIMI\n" "ESITTÄJÄ - NIMI\n" "ESITTÄJÄ - ALBUMI - NIMI\n" "ALBUMI - NIMI\n" "Muu" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:53 #, fuzzy msgid "" "The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't " "take effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" "Muutos on tallentunut BMP:n asetuksiin, mutta tulee voimaan vasta kun " "seuraava kappale alkaa soida.\n" "\n" "Asetukset saa voimaan myös pysäyttämällä ja jatkamalla kappaleen soittamista." #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Stereo (jos saatavilla)" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:58 msgid "Use custom cursors" msgstr "Käytä muita osoittimia" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:59 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään." #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:60 msgid "_Current output plugin:" msgstr "_Nykyinen ulostuloliitännäinen:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:61 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efektiliitännäisten luettelo:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:62 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:63 msgid "_Media plugin list:" msgstr "_Tallenneliitännäisten luettelo:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:64 msgid "_Player:" msgstr "_Soitin:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:65 msgid "_Playlist:" msgstr "_Soittolista:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:66 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:67 msgid "lines" msgstr "riviä" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:68 msgid "percent" msgstr "prosenttia" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:69 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: ../libaudacious/titlestring.c:324 msgid "Performer/Artist" msgstr "Tekijä/Esittäjä" #: ../libaudacious/titlestring.c:327 msgid "File name" msgstr "Tiedostonimi" #: ../libaudacious/titlestring.c:328 msgid "File path" msgstr "Tiedoston polku" #: ../libaudacious/titlestring.c:329 msgid "File extension" msgstr "Tiedostopääte" #: ../libaudacious/titlestring.c:330 msgid "Track name" msgstr "Kappaleen nimi" #: ../libaudacious/titlestring.c:331 msgid "Track number" msgstr "Kappaleen numero" #: ../libaudacious/titlestring.c:385 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Näytä \"...\" vain jos kohta %n on olemassa" #: ../libaudcore/playback.c:190 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't load mod" #~ msgstr "Konenimen %s haku epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Alinäytteistys:" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Käytä todennusta" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "_Kansio:" #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "Lisää kansioita" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Lisää tiedostoja..." #~ msgid "Decoder:" #~ msgstr "Dekooderi:" #~ msgid "Automatic detection" #~ msgstr "Automaattinen tunnistus" #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "3DNow!-optimoitu purku" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "MMX-optimoitu purku" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "FPU-purku" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "mpg123 purkaja, tehnyt: Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Liitännäisen tekijä: XMMS-ryhmä." #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Lisäasetukset:" #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Säikeen puskuriaika (ms):" #~ msgid "Multi-thread mode" #~ msgstr "Monisäikeinen tila" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "MMap-tila" #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "Kotisivu ja grafiikka:" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "BMP:n taajuuskorjain" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep-mediasoitin" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/BMP:stä" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "Lisää internet-osoite" #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "BMP:n soittolistan muokkain" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Default skin:" #~ msgstr "Oletusteema:" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Tiedostopäätteen mukaan" #~ msgid "Save playlist" #~ msgstr "Tallenna soittolista" #~ msgid "Toggle repeat mode" #~ msgstr "Soitetaanko soittolista uudelleen" #~ msgid "Toggle shuffle mode" #~ msgstr "Soitetaanko kappaleet satunnaisessa järjestyksessä" #~ msgid "Toggle playlist editor window" #~ msgstr "Näytä tai piilota soittolistan muokkausikkuna" #~ msgid "Toggle equalizer window" #~ msgstr "Näytä tai piilota taajuuskorjain" #~ msgid "Keep BMP windows above all others" #~ msgstr "Pidä BMP-ikkunat muiden ikkunoiden päällä" #~ msgid "Show BMP windows on all workspaces" #~ msgstr "Näytä BMP-ikkunat kaikissa työtiloissa" #~ msgid "Roll up player window" #~ msgstr "Rullaa soittoikkuna" #~ msgid "Roll up playlist editor window" #~ msgstr "Rullaa soittolistan muokkausikkuna" #~ msgid "Roll up equalizer window" #~ msgstr "Rullaa taajuuskorjainikkuna" #~ msgid "Autoscroll track tittle" #~ msgstr "Vieritä kappaleen nimeä" #~ msgid "Display time from beginning of track" #~ msgstr "Näytä kappaleen alusta kulunut aika" #~ msgid "Display time to end of track" #~ msgstr "Näytä kappaleen loppuun saakka jäljellä oleva aika" #~ msgid "Start playing" #~ msgstr "Aloita soittaminen" #~ msgid "Stop playing" #~ msgstr "Pysäytä soittaminen" #~ msgid "Play previous track" #~ msgstr "Soita edellinen kappale" #~ msgid "Play next track" #~ msgstr "Soita seuraava kappale" #~ msgid "Play first track in list" #~ msgstr "Soita soittolistan ensimmäinen kappale" #~ msgid "Jump to Track..." #~ msgstr "Siirry kappaleeseen..." #~ msgid "Jump to another track" #~ msgstr "Siirry toiseen kappaleeseen" #~ msgid "Jump to Time..." #~ msgstr "Siirry hetkeen..." #~ msgid "Jump to time" #~ msgstr "Siirry ajanhetkeen" #~ msgid "View track information" #~ msgstr "Näytä kappaleen tiedot" #~ msgid "Open preferences dialog" #~ msgstr "Avaa asetusikkuna" #~ msgid "View BMP project information" #~ msgstr "Näytä BMP-projektin tietoja" #~ msgid "Exit BMP" #~ msgstr "Lopeta BMP" #~ msgid "New playlist" #~ msgstr "Uusi soittolista" #~ msgid "Refresh List" #~ msgstr "Päivitä lista" #~ msgid "Refresh playlist" #~ msgstr "Päivitä soittolista" #~ msgid "Add CD tracks" #~ msgstr "Lisää kappaleita CD-levyltä" #~ msgid "Add Remote Track" #~ msgstr "Lisää verkossa oleva kappale" #~ msgid "Add Local Tracks" #~ msgstr "Lisää paikallisissa tiedostoissa olevia kappaleita" #~ msgid "Remove selected tracks" #~ msgstr "Poista valitut kappaleet" #~ msgid "Remove tracks that are not selected" #~ msgstr "Poista valitsemattomat kappaleet" #~ msgid "Remove all tracks" #~ msgstr "Poista kaikki kappaleet" #~ msgid "Remove tracks that are not longer accessible" #~ msgstr "Poista kappaleet, jotka eivät enää ole saatavilla" #~ msgid "Queue/unqueue selected track" #~ msgstr "Lisää tai poista valittu kappale soittojonosta" #~ msgid "Randomize track order" #~ msgstr "Sekoita kappaleiden järjestys" #~ msgid "By Title" #~ msgstr "Nimen mukaan" #~ msgid "Sort all by title" #~ msgstr "Järjestä kaikki nimen mukaan" #~ msgid "By Filename" #~ msgstr "Tiedostonimen mukaan" #~ msgid "Sort all by filename" #~ msgstr "Järjestä kaikki tiedostonimen mukaan" #~ msgid "Sort all by full path" #~ msgstr "Järjestä kappaleet täydellisen tiedostonimen mukaan" #~ msgid "By Date" #~ msgstr "Päiväyksen mukaan" #~ msgid "Sort selected by date" #~ msgstr "Järjestä valittu osa päiväyksen mukaan" #~ msgid "Clear queued tracks" #~ msgstr "Tyhjennä kappaleet jonosta" #~ msgid "Invert selection" #~ msgstr "Käänteinen valinta" #~ msgid "Cancel selection" #~ msgstr "Peru valinta" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Valitse kaikki"