view po/nl.po @ 989:a547b20938d5 trunk

[svn] Updated dutch translation. 1043 translated messages, no more fuzzy (read: wrong) or untranslated messages.
author chainsaw
date Sun, 30 Apr 2006 15:46:01 -0700
parents a68257a298a1
children bd698823d808
line wrap: on
line source

# Dutch translation for Audacious
# Copyright (C) 2004 Laurens Buhler <masterpe@xs4all.nl>
# Copyright (C) 2006 Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 11:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-30 22:58+0100\n"
"Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"Language-Team: (not responsive)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96
msgid "AudioCompress "
msgstr "AudioCompress "

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97
msgid ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
"keeping the volume level more or less consistent"
msgstr ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Omgezet naar Audacious door Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Eenvoudige dynamic range compressor welke het volume\n"
"min of meer consistent probeert te houden"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102
msgid "About AudioCompress"
msgstr "Over AudioCompress"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122
#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23
#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155
#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:679
#: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/configure.c:804
#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:959
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223
#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136
#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:835
#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54
#: Plugins/Output/arts/configure.c:92 Plugins/Output/esd/about.c:49
#: Plugins/Output/jack/jack.c:579 Plugins/Output/sun/about.c:38
#: Plugins/Output/sun/configure.c:559
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"Door Johan Levin 1999."

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38
#, c-format
msgid "Extra Stereo Plugin %s"
msgstr "Extra stereo plugin %s"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "Over de extra stereo plugin"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr "Extra Stereo configureren"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101
msgid "Effect intensity:"
msgstr "Effect intensiteit:"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:347
#: Plugins/Input/flac/configure.c:779 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:732
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 Plugins/Output/arts/configure.c:93
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412
#: Plugins/Output/sun/configure.c:567
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

#: Plugins/General/lirc/about.c:65
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "Over de LIRC plugin"

#: Plugins/General/lirc/about.c:92
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "LIRC Plugin "

#: Plugins/General/lirc/about.c:94
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
msgstr ""
"\n"
"Een eenvoudige plugin die u Audacious laat bedienen\n"
"met de LIRC afstandsbedieningsserver\n"
"\n"
"Aangepast voor gebruik in Audacious door Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"vanaf de XMMS LIRC plugin, welke is ontwikkeld door:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"Meer informatie over LIRC is te vinden op:\n"
"http://www.lirc.org/"

#: Plugins/General/lirc/about.c:116
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:937
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:66
msgid "LIRC Plugin"
msgstr "LIRC plugin"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:84
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr "%s: kon LIRC ondersteuning niet initialiseren\n"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""
"%s: kon het LIRC configuratiebestand niet lezen\n"
"%s: Gelieve in de documentatie van LIRC op te zoeken\n"
"%s: hoe u een geldig configuratiebestand opstelt\n"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:338
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr "%s: onbekend commando \"%s\"\n"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:348
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr "%s: verbinding met LIRC verbroken\n"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:126
msgid "Scrobbler Configuration"
msgstr "Scrobbler configuratie"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:142
#: Plugins/Input/flac/configure.c:706 Plugins/Input/mpg123/configure.c:526
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:422
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:162
msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>"
msgstr "<b>Scrobbler voorkeuren</b>"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:170
#: Plugins/Input/flac/configure.c:698 Plugins/Input/mpg123/configure.c:515
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:411
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"

#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "Over de Scrobbler plugin"

#: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:497
msgid "Scrobbler Plugin"
msgstr "Scrobbler plugin"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:53
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr "Nummer-wijziging %s"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:132
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:143
msgid ""
"Filename and song title tags should be inside double quotes (\").  Not doing "
"so might be a security risk.  Continue anyway?"
msgstr ""
"Bestandsnaam en titel tags moeten tussen aanhalingstekens staan (\").  Het "
"is een veiligheidsrisico om dit niet te doen.  Weet u zeker dat u door wilt "
"gaan?"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:156
#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:188 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:241
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:166
#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:187 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:232
msgid "Song Change Configuration"
msgstr "Nummer-wijziging configuratie"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:239
msgid "Commands"
msgstr "Opdrachten"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:246
msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song."
msgstr ""
"Shell-opdracht die uitgevoerd wordt zodra Audacious aan een nieuw nummer "
"begint."

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:255
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:278
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:301
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht:"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:269
msgid "Shell-command to run toward the end of a song."
msgstr "Shell-opdracht die uitgevoerd wordt zodra een nummer eindigt."

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:291
msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr ""
"Shell-opdracht die uitgevoerd wordt wanneer Audacious het einde van de "
"afspeellijst bereikt."

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:314
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which will be substituted before "
"calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""
"De volgende variabelen worden vervangen door actuele informatie in de aan te "
"roepen opdracht (niet alle variabelen zijn nuttig voor de einde-afspeellijst "
"opdracht).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Aantal kanalen (2 voor stereo, 1 voor mono)\n"
"%%f: bestandsnaam (met volledig pad)\n"
"%%l: lengte van het nummer (in milliseconden)\n"
"%%n of %%s: Titel van het nummer\n"
"%%r: Bitrate van het nummer\n"
"%%t: Positie in afspeellijst (%%02d)\n"
"%%p: Nu aan het afspelen (1 voor ja of 0 voor nee)"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:341
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:716 Plugins/Output/alsa/about.c:46
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:436
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:236
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:184 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:237
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:186 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:230
#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:118
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:286 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:242
msgid "Song Metadata"
msgstr "Metadata (tags)"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:249 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592
msgid "Artist:"
msgstr "Artiest:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:271 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:282 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614
msgid "Comment:"
msgstr "Opmerking:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:293 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:514
msgid "Year:"
msgstr "Jaar:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:305 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:526 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637
msgid "Track number:"
msgstr "Albumpositie:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:319 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:538 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:638
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:801
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klassieke Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Other"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatief"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Filmmuziek"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Vocaal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Klassiek"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentaal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Game"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Sound Clip"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Noise"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "Alternatieve Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Meditatief"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentale Pop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentale Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Ethnisch"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Electronic"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Cult"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Native American"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Musical"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "Nationaal Volks"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Latin"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gothic Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressieve Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelische Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symphonische Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Acoustisch"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Humor"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "(Toe)spraak"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Symphonie"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Satire"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Club"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Ballad"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rhythmic Soul"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Duet"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Poolse Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christelijke Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Contemporary Christian"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "Christelijke Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:77 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:77 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:77 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146
msgid "About "
msgstr "Info voor "

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
"\n"
"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
"al.\n"
"Linked AdPlug library version: "
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"Deze plugin is uitgebracht onder de voorwaarden van de GNU LGPL.\n"
"Zie http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html voor details.\n"
"\n"
"Deze plugin gebruikt de AdPlug bibliotheek, copyright (C) Simon Peter, et al.\n"
"Gelinkte AdPlug-bibliotheek is versie: "

#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26
#, c-format
msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI-speler)"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:55
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
msgstr "AMIDI-Plug - configuratie"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:115
msgid "Port"
msgstr "Poort:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:117
msgid "Client name"
msgstr "Klant-naam"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:119
msgid "Port name"
msgstr "Poort-naam"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:132
msgid "ALSA output ports"
msgstr "ALSA uitvoerpoorten"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:187
msgid "Mixer settings"
msgstr "Mixer-instellingen"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:196
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
msgstr "MIDI-bestandslengte vooraf berekenen"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:202
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:429
msgid "Advanced settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:223
msgid ""
"* Select ALSA output ports *\n"
"MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port must "
"be selected in order to play MIDI with AMIDI-Plug. Unless you know what "
"you're doing, you'll probably want to use the wavetable synthesizer ports."
msgstr ""
"* Selecteer ALSA uitvoerpoorten *\n"
"MIDI-gebeurtenissen zullen naar deze poorten gestuurd worden. Er dient "
"minimaal een poort geselecteerd te staan. Tenzij u een geavanceerde gebruiker "
"bent kunt u er vanuit gaan dat u de wavetable synthesizer-poorten in dient te vullen."

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:229
msgid ""
"* Select ALSA mixer control *\n"
"AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput "
"plugins from the player. While playing with AMIDI-Plug, the player volume "
"will manipulate the control you select here. Unless you know what you're "
"doing, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""
"* Selecteer ALSA mixer-element *\n"
"AMIDI-Plug voert direct uit naar ALSA, zonder hierbij de effect & uitvoerplugins "
"te passeren. Tijdens het afspelen van MIDI wordt een volumewijziging doorgegeven "
"aan dit mixer-element. Tenzij u een geavanceerde gebruiker bent, kunt u er vanuit "
"gaan dat hier voor Synth gekozen moet worden."

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:236
msgid ""
"* Pre-calculate MIDI length *\n"
"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as "
"soon as the player requests it, instead of doing that only when the the MIDI "
"file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight "
"after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want "
"faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to "
"display more information in the playlist straight after loading."
msgstr ""
"* MIDI-bestandslengte vooraf berekenen *\n"
"Als deze optie is ingeschakeld zal AMIDI-Plug de lengte van het MIDI-bestand "
"berekenen zodra voor het eerste om deze informatie wordt gevraagd, in plaats "
"van dit later bij het afspelen te doen. Schakel deze optie uit als u wilt dat "
"een afspeellijst met veel MIDI-bestanden sneller wordt geladen. Schakel deze "
"optie in als u alle informatie direct in de afspeellijst wilt hebben staan."

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:129
msgid " MIDI Info "
msgstr " MIDI informatie "

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:138
msgid "Format:"
msgstr "Formaat:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:141
msgid "Length (msec):"
msgstr "Lengte (msec):"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:144
msgid "Num of Tracks:"
msgstr "Aantal tracks:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:149
msgid "variable"
msgstr "variabel"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:156
msgid "BPM (wavg):"
msgstr "BPM (gewogen gemiddelde):"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:159
msgid "Time Div:"
msgstr "Tijddeler:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:184 audacious/util.c:1221
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (ongeldige UTF-8)"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:183
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "CD geluid plugin"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1057 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1066
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "CD Nummer %02u"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "Speler %d"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Kon apparaat %s niet openen\n"
"Foutmelding: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Kon de inhoudsopgave niet openen\n"
"Zit er een schijf in de speler?\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Apparaat %s is OK.\n"
"Schijf heeft %d nummers"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr " (%d data sporen)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Totale duur: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr ""
"Digitale geluids-extractie kon niet getest worden omdat de schijf geen audio "
"bevat\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Digitale audio extractie test: OK\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Digitale audio extractie is mislukt: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Kon de map %s niet controleren\n"
"Foutmelding: %s"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Foutmelding: %s bestaat, maar is geen map"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "Map %s is OK."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "_Apparaat:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "Map:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Speelmodus:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "Analoog"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Digitale geluids-extractie"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Volume regelaar:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Geen mixer"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "CDROM speler"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "OSS-mixer"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Speler controleren..."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Verwijder speler"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "CD speler configuratie"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Apparaat toevoegen"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "Gebruik CDDB"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "Download serverlijst"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "Toon netwerkvenster"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "CDDB Server"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "CD Index:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "Gebruik CD Index"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "CD Index server:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Titels:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:456
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:649 Plugins/Input/vorbis/configure.c:518
msgid "Override generic titles"
msgstr "Overschrijf standaard titels"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "Titel formaat:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "CD Informatie"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:674
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr "Over de console-muziek decoder"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:675
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <hotpop.com@blargg>"
msgstr ""
"Console-muziek decoder engine gebaseerd op Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
"Audacious-implementatie door: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <hotpop.com@blargg>"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:716
msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS en GYM module decoder"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:40
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Arabisch (IBM-864)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:41
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:42
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabisch (Windows-1256)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:43
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:44
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:45
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltisch (Windows-1257)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:46
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:47
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Centraal-Europees (IBM-852)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:48
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:49
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Centraal-Europees (Windows-1250)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:50
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:51
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB2312)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:52
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Chinees traditioneel (Big5)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:53
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Chinees traditioneel (Big5-HKSCS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:54
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cyrillisch (IBM-855)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:55
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:56
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Cyrillisch (ISO-IR-111)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:57
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:58
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:59
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Cyrillisch/Russian (CP-866)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:60
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillisch/Ukrainees (KOI8-U)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:61
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Engels (US-ASCII)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:62
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:63
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Grieks (Windows-1253)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:64
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hebreeuws (IBM-862)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:65
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:66
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japans (EUC-JP)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:67
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:68
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japans (Shift_JIS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:69
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreaans (EUC-KR)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:70
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Scandivisch (ISO-8859-10)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:71
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Zuid-Europees (ISO-8859-3)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:72
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thais (TIS-620)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:73
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Turks (IBM-857)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:74
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turks (ISO-8859-9)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:75
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turks (Windows-1254)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:76
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:77
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:78
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:79
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:80
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:81
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:82
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamees (VISCII)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:83
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamees (Windows-1258)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:84
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Visueel Hebreeuws (ISO-8859-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:85
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Westers (IBM-850)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:86
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Westers (ISO-8859-1)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:87
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Westers (ISO-8859-15)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:88
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Westers (Windows-1252)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:94
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "Arabisch (IBM-864-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:95
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:96
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:97
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "Arabisch (MacArabic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:98
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Armenisch (ARMSCII-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:99
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "Centraal-Europees (MacCE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:100
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Chinees vereenvoudigd (GBK)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:101
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Chinees vereenvoudigd (HZ)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:102
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Chinees traditioneel (EUC-TW)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:103
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Kroatisch (MacCroatian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:104
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillisch (MacCyrillic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Cyrillisch/Ukrainees (MacUkrainian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:106
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "Farsi (MacFarsi)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:107
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "Grieks (MacGreek)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:108
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:109
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8-E)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:112
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "Hebreeuws (MacHebrew)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:113
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "Hindi (MacDevanagari)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:114
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Ijslands (MacIcelandic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:115
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "Koreaans (JOHAB)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:116
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Koreaans (UHC)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:117
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Roemeens (MacRomanian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:118
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "Turks (MacTurkish)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:119
msgid "User Defined"
msgstr "Gedefiniëerd door gebruiker"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:120
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Vietnamees (TCVN)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:121
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Vietnamees (VPS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:122
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Westers (MacRoman)"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:353 Plugins/Input/mpg123/configure.c:215
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Selecter de map waar de MPEG-media moet worden opgeslagen:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:404
msgid "Flac Configuration"
msgstr "FLAC configuratie"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:416
msgid "Tag Handling"
msgstr "Tag afhandeling"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:425
msgid "Convert Character Set"
msgstr "Karakterset converteren"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:432
msgid "Convert character set from :"
msgstr "Converteer karakterset van :"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:437
msgid "to :"
msgstr "naar :"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:465 Plugins/Input/vorbis/configure.c:531
#: audacious/glade/prefswin.glade:2505
msgid "Title format:"
msgstr "Titelformaat:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:476 Plugins/Input/mpg123/configure.c:676
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:545 audacious/prefswin.c:104
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:485 Plugins/Input/vorbis/configure.c:606
msgid "ReplayGain"
msgstr "Dynamisch Volume"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:493
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr "Gebruik Dynamisch Volume"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:498
msgid "Album mode"
msgstr "Album mode"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:505
msgid "Preamp:"
msgstr "Voorversterking:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:512
msgid "0 dB"
msgstr "0 dB"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:516
msgid "6dB hard limiting"
msgstr "Gebruik 6dB versterking + harde begrenzing"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:525
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:150
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:533
msgid "Without ReplayGain"
msgstr "Zonder Dynamisch Volume"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:541
msgid "Dither 24bps to 16bps"
msgstr "Dither 24bps naar 16bps"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:546
msgid "With ReplayGain"
msgstr "Met Dynamisch Volume"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:554
msgid "Enable dithering"
msgstr "Dithering inschakelen"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:563
msgid "Noise shaping"
msgstr "Noise shaping"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:571
msgid "none"
msgstr "geen"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:577
msgid "low"
msgstr "laag"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:583
msgid "medium"
msgstr "gemiddeld"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:589
msgid "high"
msgstr "hoog"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:595
msgid "Dither to"
msgstr "Ditheren naar"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:603
msgid "16 bps"
msgstr "16 bit/seconde"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:609
msgid "24 bps"
msgstr "24 bit/seconde"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:617
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:410
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:308 Plugins/Output/OSS/configure.c:302
#: Plugins/Output/arts/configure.c:63 Plugins/Output/esd/configure.c:171
#: Plugins/Output/sun/configure.c:259
msgid "Buffering:"
msgstr "Bufferen:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:634 Plugins/Input/mpg123/configure.c:423
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:320
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Bufferomvang (kb):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:644 Plugins/Input/mpg123/configure.c:438
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:334 Plugins/Output/OSS/configure.c:329
#: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:290
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Voorbufferen (procent):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:654 Plugins/Input/mpg123/configure.c:452
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:348
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:662 Plugins/Input/mpg123/configure.c:462
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:358
msgid "Use proxy"
msgstr "Gebruik proxy"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:671 Plugins/Input/mpg123/configure.c:475
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:371 Plugins/Output/esd/configure.c:114
#: Plugins/Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:678 Plugins/Input/mpg123/configure.c:485
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:381 Plugins/Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:688 Plugins/Input/mpg123/configure.c:498
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:394
msgid "Use authentication"
msgstr "Gebruik authenticatie"

#  * Save to disk config.
#: Plugins/Input/flac/configure.c:719 Plugins/Input/mpg123/configure.c:543
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:439
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Stream op schijf opslaan:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:727 Plugins/Input/mpg123/configure.c:554
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:450
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Stream op schijf opslaan"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:736 Plugins/Input/mpg123/configure.c:568
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370
msgid "Path:"
msgstr "Locatie:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:743 Plugins/Input/mpg123/configure.c:578
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:474
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:748 Plugins/Input/mpg123/configure.c:584
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:755
msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
msgstr "Gebruikt SHOUT/Icecast titelweergave"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:759 Plugins/Input/mpg123/configure.c:598
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "Gebruik Icecast metadata UDP-kanaal"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:764 Plugins/Input/mpg123/configure.c:605
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:481
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:796
msgid "About Flac Plugin"
msgstr "Over FLAC plugin"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:797
msgid ""
"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
"contributions by\n"
"......\n"
"......\n"
"and\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visit http://flac.sourceforge.net/"
msgstr ""
"Flac Plugin door Josh Coalson\n"
"met hulp van\n"
"......\n"
"......\n"
"en\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Bezoek http://flac.sourceforge.net/"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213
#, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Samplerate: %d Hz"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214
#, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Kanalen: %d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
#, c-format
msgid "Bits/Sample: %d"
msgstr "Bits per sample: %d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217
#, c-format
msgid "Blocksize: %d"
msgstr "Blockgrootte: %d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219
#, c-format
msgid ""
"Blocksize: variable\n"
"  min/max: %d/%d"
msgstr ""
"Blokgrootte: variabel\n"
"  min/max: %d/%d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222
#, c-format
msgid ""
"Samples: %llu\n"
"Length: %d:%.2d"
msgstr ""
"Samples: %llu\n"
"Lengte: %d:%.2d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228
#, c-format
msgid "Filesize: %ld B"
msgstr "Bestandsgrootte: %ld B"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230
#, c-format
msgid ""
"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compression ratio: %.1f%%"
msgstr ""
"Gem. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compressieratio: %.1f%%"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:526
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271
msgid "Tag:"
msgstr "Tag:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351
msgid "Remove Tag"
msgstr "Tag verwijderen"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361
msgid "FLAC Info:"
msgstr "FLAC informatie"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:491
#, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Bestandsinformatie - %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:375
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:327
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "OPZOEKEN VAN %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:380
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:332
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "Host %s niet gevonden"

#: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:393
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:345
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "VERBINDEN MET %s:%d"

#: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:421
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:353 Plugins/Input/vorbis/http.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "Geen connectie mogelijk met Host %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:484
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:421
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "VERBONDEN: WACHT OP ANTWOORD"

#: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:521
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:458
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"Geen connectie mogelijk met host %s\n"
"Server antwoordde: %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:557
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "VOORBUFFEREN: %dKB/%dKB"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:116
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "ModPlug configuratie"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:164
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:324
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:172
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:333
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:194
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:202
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:202
msgid "Mono (downmix)"
msgstr "Mono (downmix)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:217
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Sample rate:"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:231
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:239
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:247
msgid "11 kHz"
msgstr "11 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:255
msgid "Resampling"
msgstr "Resampling"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:269
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr "Nearest (snelst)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:277
msgid "Linear (fast)"
msgstr "Linear (snel)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:285
msgid "Spline (good quality)"
msgstr "Spline (goede kwaliteit)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:293
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr "8-tap Fir (zeer hoge kwaliteit)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:301
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:316
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:824
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:337
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr "Gebruik bestandsnaam als titel"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:344
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr "Snel info aanleveren"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:359
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Ruisonderdrukking"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:367
msgid "Play Amiga MOD"
msgstr "Amiga MOD afspelen"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:375
msgid "Reverb"
msgstr "Galm"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:389
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:461
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:533
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:619
msgid "Enable"
msgstr "Actief"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:429
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:573
msgid "Depth"
msgstr "Diepte"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447
msgid "Bass Boost"
msgstr "Basversterking"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:501
msgid "Amount"
msgstr "Hoeveelheid"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510
msgid "Range"
msgstr "Gebied"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519
msgid "Surround"
msgstr "Surround"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591
msgid "Preamp"
msgstr "Voorversterker"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:605
msgid ""
"Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
"clipping / distortion!"
msgstr ""
"Attentie:  Een te hoge instelling voor de voorversterker\n"
"kan het signaal oversturen en storing veroorzaken!"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:626
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:640
msgid "Looping"
msgstr "Herhalen (loops)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:654
msgid "Don't loop"
msgstr "Niet herhalen"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:669
msgid "Loop"
msgstr "Eenmaal herhalen"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:685
msgid "time(s)"
msgstr "tijd(en)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:692
msgid "Loop forever"
msgstr "Oneindig herhalen"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:700
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:784
msgid "MOD Info"
msgstr "MOD informatie"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:808
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""
"Bestandsnaam:\n"
"Titel:\n"
"Type:\n"
"Lengte:\n"
"Snelheid:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instrumenten:\n"
"Patronen:\n"
"Kanalen:"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:816
msgid ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"
msgstr ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:857
msgid "Samples"
msgstr "Samples"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:890
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumenten"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:923
msgid "Message"
msgstr "Bericht"

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43
msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
msgstr "Modplug Input Plugin for Audacious ver"

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""
"\n"
"Modplug sound engine geschreven door Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface voor Modplug door Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque en Kenton Varda.\n"
"Updates en onderhoud door Konstanty Bialkowski.\n"
"Omgezet naar BMP door Theofilos Intzoglou."

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
msgid "About Modplug"
msgstr "Over Modplug"

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kon pixmap-bestand niet vinden: %s"

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Fout bij laden van pixmap-bestand: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:299
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "MPEG geluid plugin configuratie"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316
msgid "Resolution:"
msgstr "Kwaliteit:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:340 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalen:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:348
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Stereo (mits beschikbaar)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:359
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:366
msgid "Down sample:"
msgstr "Downsamplen:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:375
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:386
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:397
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:406
msgid "Decoder"
msgstr "Decoder"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:607
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "ID3 labels:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:615
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "Deactiveer ID3V2 tags"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:624
msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
msgstr "Converteer niet-UTF8 ID3 labels naar UTF8"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:637
msgid "ID3 encoding:"
msgstr "ID3 encodering:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:662
msgid "ID3 format:"
msgstr "ID3 formaat:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:202
msgid "Joint stereo"
msgstr "Samengevoegde Stereo"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:203
msgid "Dual channel"
msgstr "Dubbelkanaals"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:203
msgid "Single channel"
msgstr "Enkelkanaals"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:218 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d KBit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:219 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:817
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

#  MPEG-Info window
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:302
msgid " MPEG Info "
msgstr " MPEG Informatie "

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:317 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:655
msgid "MPEG Level:"
msgstr "MPEG-niveau:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:330 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:658
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
msgid "Bit rate:"
msgstr "Bitratio:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:343 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:661
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916
msgid "Sample rate:"
msgstr "Sampleratio:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:357 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:676
msgid "Frames:"
msgstr "Frames:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:370 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:679
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "File size:"
msgstr "Bestandsgrootte:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:383 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:682
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:406 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:664
msgid "Error Protection:"
msgstr "Foutbescherming:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:419 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:667
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719
msgid "Copyright:"
msgstr "Auteursrecht:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:432 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:670
msgid "Original:"
msgstr "Origineel:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:445 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:673
msgid "Emphasis:"
msgstr "Nadruk:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:459
msgid " ID3 Tag "
msgstr " ID3 label "

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:668 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:671
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:674 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:677
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:680 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:683
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926
msgid "N/A"
msgstr "NVT"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:805
#, c-format
msgid ""
"Variable,\n"
"avg. bitrate: %d KBit/s"
msgstr ""
"Variabel,\n"
"gem. bitniveau: %d KBit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:819 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:821
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:822 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:823
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:826
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:825 Plugins/Input/wma/wma.c:521
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu bytes"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:639
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %luKB/%luKB"
msgstr "VOORBUFFEREN: %luKB/%luKB"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "Over de MPEG geluid plugin"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:955
msgid ""
"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
"from:\n"
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
"Based on the original XMMS plugin."
msgstr ""
"Audacious decoding engine door William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, "
"afgeleid van:\n"
"mpg123 decoding engine door Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Gedeeltelijk afgeleid van mpg123 0.59s.mc3.\n"
"Gebaseerd op de originele XMMS plugin."

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "MPEG geluid plugin"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "TiMidity configuratie"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92
msgid "11000 Hz"
msgstr "11000 Hz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100
msgid "22000 Hz"
msgstr "22000 Hz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116
msgid "Sample Width"
msgstr "Samplebreedte"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "TiMidity configuratiebestand"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99
#, c-format
msgid "TiMidity Player %s"
msgstr "TiMidity speler %s"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134
msgid ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"door Konstantin Korikov"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135
#, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "TiMidity Plugin %s"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:352
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "Kon MIDI-bestand niet laden"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51
msgid "About Tone Generator"
msgstr "Over toongenerator"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""
"Sinuustoongenerator door Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Aangepast door Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"Om deze plugin te gebruiken, voeg een URL toe: tone://frequentie1;"
"frequentie2;frequentie3;...\n"
"bv. tone://2000;2005 om een 2000Hz en een 2005Hz toon door elkaar te spelen."

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Toongenerator: "

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr "Toongenerator %s"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:202
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "Kies de map waar u uw Ogg Vorbis streams wilt opslaan: "

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:296
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Ogg Vorbis geluid plugin configuratie"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:485
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Ogg Vorbis tags:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:494
msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
msgstr "Converteer niet-UTF8 Vorbigs tags naar UTF8"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:507
msgid "Vorbis encoding:"
msgstr "Vorbis encodering:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:549
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "Dynamische volume instellingen:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:557
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Gebruik knipbescherming"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:562
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Gebruik Dynamisch Volume"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:567
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "Dynamisch Volumetype:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:578
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "Dynamisch Volume per nummer"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:588
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "Dynamisch Volume per album"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:600
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "Gebruik 6dB versterking + harde begrenzing"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden:\n"
"%s"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Aanpassen label mislukt (openen)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Aanpassen label mislukt (sluiten)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Aanpassen label mislukt"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr " Ogg Vorbis label "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698
msgid "ISRC number:"
msgstr "ISRC nummer:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatie:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr " Ogg Vorbis Dynamisch Volume "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762
msgid "Track gain:"
msgstr "Gemiddeld volume van nummer:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772
msgid "Track peak:"
msgstr "Piekvolume van nummer:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783
msgid "Album gain:"
msgstr "Gemiddeld volume van album:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793
msgid "Album peak:"
msgstr "Piekvolume van album:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr " Ogg Vorbis Informatie "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922
msgid "Length:"
msgstr "Duur:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d KBit/s (nominaal)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:512
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Ogg Vorbis geluid plugin"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:817
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Over de Ogg Vorbis Geluid-Plugin"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:823
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Ogg Vorbis Plugin door de Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Originele auteur\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Met medewerking van\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Bezoek de Xiph.org Foundation op http://www.xiph.org/\n"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr "Over sndfile WAV ondersteuning"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"Aangepast voor gebruik in Audacious door Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"vanaf de xmms_sndfile plugin:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"Dit programma is vrije software ; u mag het verspreiden en/of aanpassen \n"
"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door \n"
"de Free Software Foundation ; ofwel versie 2 van de Licentie, of \n"
"(naar uw goeddunken) iedere latere versie. \n"
" \n"
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig voor u is, \n"
"maar ZONDER ENIGE GARANTIE ; zelfs zonder de geimpliceerde garantie van \n"
"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  \n"
"Zie de GNU General Public License voor meer details. \n"
"\n"
"U zou een kopie van de GNU General Public \n"
"License samen met dit programma hebben moeten ontvangen ; als dit niet het geval is, schrijf dan naar \n"
"de Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston, MA  02111-1307  USA"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr "sndfile WAV plugin"

#: Plugins/Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "WAV geluid plugin"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:122
#, c-format
msgid "WMA Player %s"
msgstr "WMA-speler %s"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:155
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Over %s"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:168
msgid " Close "
msgstr " Sluiten "

#: Plugins/Input/wma/wma.c:474
#, c-format
msgid "Info dialog is already opened!\n"
msgstr "Info-venster is al geopend!\n"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:499
#, c-format
msgid "%d Kb/s"
msgstr "%d KBit/s"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:507
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:544
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Naam:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:580
msgid "<b>WMA Version:</b>"
msgstr "<b>WMA versie:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:589
msgid "<b>Bitrate:</b>"
msgstr "<b>Bitratio:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:598
msgid "<b>Samplerate:</b>"
msgstr "<b>Sampleratio:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:607
msgid "<b>Channels:</b>"
msgstr "<b>Kanalen:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:616
msgid "<b>Play time:</b>"
msgstr "<b>Afspeeltijd:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:625
msgid "<b>Filesize:</b>"
msgstr "<b>Bestandsgrootte:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:676
msgid "WMA Info"
msgstr "WMA Informatie"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:701
msgid "<b>Artist:</b>"
msgstr "<b>Artiest:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:710
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titel:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:719
msgid "<b>Album:</b>"
msgstr "<b>Album:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:728
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Commentaar:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:737
msgid "<b>Year:</b>"
msgstr "<b>Jaar:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:746
msgid "<b>Track:</b>"
msgstr "<b>Nummer:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:755
msgid "<b>Genre:</b>"
msgstr "<b>Genre:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:821
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "OSS uitvoer plugin"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "Over het OSS stuurprogramma"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:40
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
"Dit programma is vrije software ; u mag het verspreiden en/of aanpassen \n"
"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door \n"
"de Free Software Foundation ; ofwel versie 2 van de Licentie, of \n"
"(naar uw goeddunken) iedere latere versie. \n"
" \n"
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig voor u is, \n"
"maar ZONDER ENIGE GARANTIE ; zelfs zonder de geimpliceerde garantie van \n"
"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  \n"
"Zie de GNU General Public License voor meer details. \n"
"\n"
"U zou een kopie van de GNU General Public \n"
"License samen met dit programma hebben moeten ontvangen ; als dit niet het geval is, schrijf dan naar \n"
"de Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston, MA  02111-1307  USA"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Standaard (%s)"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "Standaard"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "OSS stuurprogramma configuratie"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288
#: Plugins/Output/sun/configure.c:183
msgid "Audio device:"
msgstr "Geluidsapparaat:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Gebruik alternatief apparaat:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333
#: Plugins/Output/sun/configure.c:220
msgid "Mixer device:"
msgstr "Mixerapparaat:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:248
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:75
#: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:272
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Buffergrootte (ms):"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:85
#: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:304
msgid "Buffering"
msgstr "Bufferen"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Mixer instellingen:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Volume bestuurt Master, niet PCM"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:394
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "Over het ALSA stuurprogramma"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:31
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
"Dit programma is vrije software ; u mag het verspreiden en/of aanpassen \n"
"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door \n"
"de Free Software Foundation ; ofwel versie 2 van de Licentie, of \n"
"(naar uw goeddunken) iedere latere versie. \n"
" \n"
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig voor u is, \n"
"maar ZONDER ENIGE GARANTIE ; zelfs zonder de geimpliceerde garantie van \n"
"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  \n"
"Zie de GNU General Public License voor meer details. \n"
"\n"
"U zou een kopie van de GNU General Public \n"
"License samen met dit programma hebben moeten ontvangen ; als dit niet het geval is, schrijf dan naar \n"
"de Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston, MA  02111-1307  USA"

#: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "ALSA %s uitvoer plugin"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:152
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Onbekende geluidskaart"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:207
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Standaard PCM apparaat (%s)"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:274
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "ALSA stuurprogramma configuratie"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:302
msgid "Mixer:"
msgstr "Mixer:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:310
msgid "Use software volume control"
msgstr "Gebruik softwarematige volumeregeling"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:320
msgid "Mixer card:"
msgstr "Mixerkaart:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:353
msgid "Device settings"
msgstr "Apparaatinstellingen"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:359
msgid "Soundcard:"
msgstr "Geluidskaart:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Buffertijd (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:386
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Periodetijd (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:401
msgid "Audacious:"
msgstr "Audacious:"

#: Plugins/Output/arts/configure.c:52
msgid "aRts Driver configuration"
msgstr "aRts stuurprogramma configuratie"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr "Disk-schrijver plugin %s"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""
"De disk-schrijver plugin kan niet worden\n"
"gebruikt in realtime-modus."

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315
msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
msgstr "Selecteer de map waar de uitvoerbestanden moeten worden opgeslagen:"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "Disk-schrijver configuratie"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr "Haal de extensie niet weg"

#: Plugins/Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "Over de ESounD plugin"

#: Plugins/Output/esd/about.c:35
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
"Dit programma is vrije software ; u mag het verspreiden en/of aanpassen \n"
"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door \n"
"de Free Software Foundation ; ofwel versie 2 van de Licentie, of \n"
"(naar uw goeddunken) iedere latere versie. \n"
" \n"
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig voor u is, \n"
"maar ZONDER ENIGE GARANTIE ; zelfs zonder de geimpliceerde garantie van \n"
"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  \n"
"Zie de GNU General Public License voor meer details. \n"
"\n"
"U zou een kopie van de GNU General Public \n"
"License samen met dit programma hebben moeten ontvangen ; als dit niet het geval is, schrijf dan naar \n"
"de Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston, MA  02111-1307  USA"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "ESD Uitvoer Plugin configuratie"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Gebruik host op afstand"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "Volume-bediening OSS Mixer"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: Plugins/Output/esd/esd.c:49
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "eSound uitvoer plugin"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:575
msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
msgstr "Over de JACK uitvoer-plugin"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:576
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.15\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""
"XMMS jack stuurprogramma 0.15\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Omgezet naar Audacious door\n"
"Giacomo Lozito van develia.org"

#: Plugins/Output/sun/about.c:34
msgid "About the Sun Driver"
msgstr "Over het Sun stuurprogramma"

#: Plugins/Output/sun/about.c:35
msgid ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
msgstr ""
"XMMS BSD Sun stuurprogramma\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Onderhouden door: <vedge at csoft.org>.\n"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:201
msgid "Audio control device:"
msgstr "Geluidsapparaat:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:350
msgid "Volume controls device:"
msgstr "Volumeregeling:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:363
msgid "XMMS uses mixer exclusively."
msgstr "XMMS maakt exclusief gebruik van de mixer."

#: Plugins/Output/sun/configure.c:488
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:538
msgid "Sun driver configuration"
msgstr "Sun stuurprogramma configuratie"

#: Plugins/Output/sun/sun.c:55
#, c-format
msgid "BSD Sun Driver %s"
msgstr "BSD Sun stuurprogramma %s"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Venster decoraties"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Sluiten"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194
msgid "Blur scope"
msgstr "Blur scope"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Blur Scope: Kleuren selectie"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"

#: audacious/about.c:122 audacious/credits.c:290
msgid "About Audacious"
msgstr "Over Audacious"

#: audacious/about.c:171 audacious/credits.c:335
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"

#: audacious/credits.c:45
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"De toekomst van UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"

#: audacious/credits.c:51
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "Audacious kern-ontwikkelaars:"

#: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:60 audacious/credits.c:65
msgid "George Averill"
msgstr "George Averill"

#: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:72
msgid "Giacomo Lozito"
msgstr "Giacomo Lozito"

#: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:66 audacious/credits.c:73
#: audacious/credits.c:79
msgid "William Pitcock"
msgstr "William Pitcock"

#: audacious/credits.c:55 audacious/credits.c:74
msgid "Derek Pomery"
msgstr "Derek Pomery"

#: audacious/credits.c:56 audacious/credits.c:75 audacious/credits.c:81
msgid "Tony Vroon"
msgstr "Tony Vroon"

#: audacious/credits.c:59
msgid "Graphics:"
msgstr "Graphics:"

#: audacious/credits.c:61
msgid "Stephan Sokolow"
msgstr "Stephan Sokolow"

#: audacious/credits.c:64
msgid "Default skin:"
msgstr "Standaard skin:"

#: audacious/credits.c:69
msgid "Plugin development:"
msgstr "Plugin-ontwikkeling:"

#: audacious/credits.c:70
msgid "Kiyoshi Aman"
msgstr "Kiyoshi Aman"

#: audacious/credits.c:71
msgid "Shay Green"
msgstr "Shay Green"

#: audacious/credits.c:78
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "0.1.x ontwikkelaars:"

#: audacious/credits.c:80
msgid "Mohammed Sameer"
msgstr "Mohammed Sameer"

#: audacious/credits.c:84
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP ontwikkelaars:"

#: audacious/credits.c:85
msgid "Artem Baguinski"
msgstr "Artem Baguinski"

#: audacious/credits.c:86 audacious/credits.c:193
msgid "Edward Brocklesby"
msgstr "Edward Brocklesby"

#: audacious/credits.c:87 audacious/credits.c:123
msgid "Chong Kai Xiong"
msgstr "Chong Kai Xiong"

#: audacious/credits.c:88
msgid "Milosz Derezynski"
msgstr "Milosz Derezynski"

#: audacious/credits.c:89
msgid "David Lau"
msgstr "David Lau"

#: audacious/credits.c:90
msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#: audacious/credits.c:91
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: audacious/credits.c:92
msgid "Andrei Badea"
msgstr "Andrei Badea"

#: audacious/credits.c:93
msgid "Peter Behroozi"
msgstr "Peter Behroozi"

#: audacious/credits.c:94
msgid "Bernard Blackham"
msgstr "Bernard Blackham"

#: audacious/credits.c:95
msgid "Oliver Blin"
msgstr "Oliver Blin"

#: audacious/credits.c:96
msgid "Tomas Bzatek"
msgstr "Tomas Bzatek"

#: audacious/credits.c:97 audacious/credits.c:173
msgid "Liviu Danicel"
msgstr "Liviu Danicel"

#: audacious/credits.c:98
msgid "Jon Dowland"
msgstr "Jon Dowland"

#: audacious/credits.c:99
msgid "Artur Frysiak"
msgstr "Artur Frysiak"

#: audacious/credits.c:100
msgid "Sebastian Kapfer"
msgstr "Sebastian Kapfer"

#: audacious/credits.c:101
msgid "Lukas Koberstein"
msgstr "Lukas Koberstein"

#: audacious/credits.c:102 audacious/credits.c:177
msgid "Dan Korostelev"
msgstr "Dan Korostelev"

#: audacious/credits.c:103
msgid "Jolan Luff"
msgstr "Jolan Luff"

#: audacious/credits.c:104
msgid "Michael Marineau"
msgstr "Michiel Marineau"

#: audacious/credits.c:105
msgid "Tim-Philipp Muller"
msgstr "Tim-Philipp Muller"

#: audacious/credits.c:106
msgid "Julien Portalier"
msgstr "Julien Portalier"

#: audacious/credits.c:107
msgid "Andrew Ruder"
msgstr "Andrew Ruder"

#: audacious/credits.c:108
msgid "Olivier Samyn"
msgstr "Olivier Samyn"

#: audacious/credits.c:109
msgid "Martijn Vernooij"
msgstr "Martijn Vernooij"

#: audacious/credits.c:116
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Braziliaans Portugees:"

#: audacious/credits.c:117
msgid "Philipi Pinto"
msgstr "Philipi Pinto"

#: audacious/credits.c:119
msgid "Breton:"
msgstr "Bretons:"

#: audacious/credits.c:120
msgid "Thierry Vignaud"
msgstr "Thierry Vignaud"

#: audacious/credits.c:122
msgid "Chinese:"
msgstr "Chinees:"

#: audacious/credits.c:124
msgid "Chao-Hsiung Liao"
msgstr "Chao-Hsiung Liao"

#: audacious/credits.c:126
msgid "Czech:"
msgstr "Tjechisch:"

#: audacious/credits.c:127
msgid "Jan Narovec"
msgstr "Jan Narovec"

#: audacious/credits.c:129
msgid "Dutch:"
msgstr "Nederlands:"

#: audacious/credits.c:130
msgid "Laurens Buhler"
msgstr "Laurens Buhler"

#: audacious/credits.c:132
msgid "Finnish:"
msgstr "Fins:"

#: audacious/credits.c:133
msgid "Pauli Virtanen"
msgstr "Pauli Virtanen"

#: audacious/credits.c:135
msgid "French:"
msgstr "Frans:"

#: audacious/credits.c:136
msgid "David Le Brun"
msgstr "David Le Brun"

#: audacious/credits.c:138
msgid "German:"
msgstr "Duits:"

#: audacious/credits.c:139
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: audacious/credits.c:141
msgid "Georgian: "
msgstr "Georgisch:"

#: audacious/credits.c:142
msgid "George Machitidze"
msgstr "George Machitidze"

#: audacious/credits.c:144
msgid "Greek:"
msgstr "Grieks:"

#: audacious/credits.c:145
msgid "Kouzinopoulos Haris"
msgstr "Kouzinopoulos Haris"

#: audacious/credits.c:146
msgid "Stavros Giannouris"
msgstr "Stavros Giannouris"

#: audacious/credits.c:148
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"

#: audacious/credits.c:149
msgid "Dhananjaya Sharma"
msgstr "Dhananjaya Sharma"

#: audacious/credits.c:151
msgid "Hungarian:"
msgstr "Hongaars:"

#: audacious/credits.c:152
msgid "Laszlo Dvornik"
msgstr "Laszlo Dvornik"

#: audacious/credits.c:154
msgid "Italian:"
msgstr "Italiaans:"

#: audacious/credits.c:155
msgid "Alessio D'Ascanio"
msgstr "Alessio D'Ascanio"

#: audacious/credits.c:157
msgid "Japanese:"
msgstr "Japans:"

#: audacious/credits.c:158
msgid "Dai"
msgstr "Dai"

#: audacious/credits.c:160
msgid "Korean:"
msgstr "Koreaans:"

#: audacious/credits.c:161
msgid "DongCheon Park"
msgstr "DongCheon Park"

#: audacious/credits.c:163
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lets:"

#: audacious/credits.c:164
msgid "Rimas Kudelis"
msgstr "Rimas Kudelis"

#: audacious/credits.c:166
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedonisch:"

#: audacious/credits.c:167
msgid "Arangel Angov"
msgstr "Arangel Angov"

#: audacious/credits.c:169
msgid "Polish:"
msgstr "Pools:"

#: audacious/credits.c:170
msgid "Jacek Wolszczak"
msgstr "Jacek Wolszczak"

#: audacious/credits.c:172
msgid "Romanian:"
msgstr "Roemeens:"

#: audacious/credits.c:175
msgid "Russian:"
msgstr "Russisch:"

#: audacious/credits.c:176
msgid "Pavlo Bohmat"
msgstr "Pavlo Bohmat"

#: audacious/credits.c:178
msgid "Vitaly Lipatov"
msgstr "Vitaly Lipatov"

#: audacious/credits.c:180
msgid "Slovak:"
msgstr "Slowaaks:"

#: audacious/credits.c:181
msgid "Pavel Kanzelsberger"
msgstr "Pavel Kanzelsberger"

#: audacious/credits.c:183
msgid "Spanish:"
msgstr "Spaans:"

#: audacious/credits.c:184
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#: audacious/credits.c:186
msgid "Swedish:"
msgstr "Zweeds:"

#: audacious/credits.c:187
msgid "Martin Persenius"
msgstr "Martin Persenius"

#: audacious/credits.c:189
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrainees:"

#: audacious/credits.c:190
msgid "Mykola Lynnyk"
msgstr "Mykola Lynnyk"

#: audacious/credits.c:192
msgid "Welsh:"
msgstr "Welsh:"

#: audacious/credits.c:339
msgid "Translators"
msgstr "Vertalers"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "Voorsterker"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60HZ"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16KHZ"

#: audacious/equalizer.c:126
msgid "/Load"
msgstr "/Laden"

#: audacious/equalizer.c:127
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Laden/Stand"

#: audacious/equalizer.c:129
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"

#: audacious/equalizer.c:131
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Laden/Standaard stand"

#: audacious/equalizer.c:134
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Laden/Neutrale stand"

#: audacious/equalizer.c:137
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Laden/Bestand"

#: audacious/equalizer.c:139
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"

#: audacious/equalizer.c:141
msgid "/Import"
msgstr "/Importeer"

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"

#: audacious/equalizer.c:144
msgid "/Save"
msgstr "/Opslaan"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Opslaan/Huidige stand"

#: audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand"

#: audacious/equalizer.c:149
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Opslaan/Als standaard stand"

#: audacious/equalizer.c:152
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Opslaan/Als bestand"

#: audacious/equalizer.c:154
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"

#: audacious/equalizer.c:156
msgid "/Delete"
msgstr "/Wissen"

#: audacious/equalizer.c:157
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Wissen/Stand"

#: audacious/equalizer.c:159
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand"

#: audacious/equalizer.c:741
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Audacious Equalizer"

#: audacious/equalizer.c:1392
msgid "Preset"
msgstr "Standen"

#: audacious/equalizer.c:1437
msgid "Presets"
msgstr "Standen"

#: audacious/equalizer.c:1501
msgid "Load preset"
msgstr "Standen laden"

#: audacious/equalizer.c:1517
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Automatische standen laden"

#: audacious/equalizer.c:1543 audacious/equalizer.c:1549
#: audacious/equalizer.c:1556
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Equalizer standen laden"

#: audacious/equalizer.c:1565
msgid "Save preset"
msgstr "Stand opslaan"

#: audacious/equalizer.c:1585
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Automatische stand opslaan"

#: audacious/equalizer.c:1620 audacious/equalizer.c:1639
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Equalizer standen opslaan"

#: audacious/equalizer.c:1648
msgid "Delete preset"
msgstr "Stand wissen"

#: audacious/equalizer.c:1666
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Automatische standen wissen"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"

#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"

#: audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"

#: audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unbekende optie `%c%s'\n"

#: audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: illegale optie -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie heeft een argument nodig -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"

#: audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"

#: audacious/glade.c:41
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""
"<b><big>Kan %s niet aanmaken.</big></b>\n"
"\n"
"Het glade-bestand (%s) kon niet geopend worden. Is uw installatie compleet?\n"

#: audacious/input.c:301
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>Kon bestanden niet afspelen.</big></b>\n"
"\n"
"De bestanden konden niet afgespeeld worden, controleer dat:\n"
"1. U toegang heeft to de bestanden.\n"
"2. U de correcte plugins heeft aanstaan."

#: audacious/input.c:326
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven"

#: audacious/input.c:328
msgid "Show more _details"
msgstr "Geef meer _details weer"

#: audacious/input.c:342 audacious/prefswin.c:107 audacious/prefswin.c:456
#: audacious/prefswin.c:544 audacious/prefswin.c:633 audacious/prefswin.c:729
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"

#: audacious/input.c:510
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr "audacious: %s"

#: audacious/input.c:544
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend"

#: audacious/input.c:546
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Invoer plugin: %s"

#: audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n"

#: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:803
#: audacious/mainwin.c:3246
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: audacious/main.c:391
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s"

#: audacious/main.c:652
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Gebruik: audacious [opties] [bestanden] ...\n"
"\n"
"Opties:\n"
"--------\n"

#  -h, --help switch
#: audacious/main.c:657
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Deze tekst weergeven en stoppen"

#  -n, --session switch
#: audacious/main.c:660
msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)"

#  -r, --rew switch
#: audacious/main.c:663
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Ga terug in de speellijst"

#  -p, --play switch
#: audacious/main.c:666
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen"

#  -u, --pause switch
#: audacious/main.c:669
msgid "Pause current song"
msgstr "Pauzeer huidig nummer"

#  -s, --stop switch
#: audacious/main.c:672
msgid "Stop current song"
msgstr "Stop huidig nummer"

#  -t, --play-pause switch
#: audacious/main.c:675
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen"

#  -f, --fwd switch
#: audacious/main.c:678
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Ga vooruit in de speellijst"

#  -e, --enqueue switch
#: audacious/main.c:681
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Speellijst niet wissen"

#  -m, --show-main-window switch
#: audacious/main.c:684
msgid "Show the main window"
msgstr "Geef het hoofdvenster weer"

#: audacious/main.c:687
msgid "Activate Audacious"
msgstr "Activeer Audacious"

#: audacious/main.c:690
msgid "Previous session ID"
msgstr "Vorige session ID"

#: audacious/main.c:693
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr "Geen interface weergeven (headless) [experimenteel]"

#  -v, --version switch
#: audacious/main.c:696
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Versienummer weergeven en stoppen\n"

#: audacious/main.c:875
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
"a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"SIGSEGV-signaal ontvangen\n"
"\n"
"Dit is mogelijk een bug in Audacious. Gelieve zonder externe plugins te "
"proberen.\n"
"Als u niet weet waarom dit gebeurde, rapporteer dan een bug bij uw "
"linuxdistributie.\n"
"\n"

#: audacious/main.c:898
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Kon de skin niet laden.</big></b>\n"
"\n"
"Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct "
"geinstalleerd bij '%s'\n"

#: audacious/main.c:945
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Sorry, uw GTK+ versie (%d.%d.%d) werkt niet met Audacious.\n"
"Gebruik GTK+ %s of nieuwer alstublieft.\n"

#: audacious/main.c:956
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Sorry, threads zijn niet ondersteund op uw platform.\n"
"\n"
"Als u gebruikt maakt van libc5 gebaseerde linux en u heeft Glib/GTK+ "
"geinstalleerd voordat u\n"
"LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n"

#: audacious/main.c:972
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n"

#: audacious/mainwin.c:248 audacious/mainwin.c:369 audacious/ui_playlist.c:123
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Nummer details weergeven"

#: audacious/mainwin.c:250 audacious/mainwin.c:364
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Ga naar bestand"

#: audacious/mainwin.c:253
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Titel automatisch scrollen"

#  -s, --stop switch
#: audacious/mainwin.c:255 audacious/mainwin.c:347
msgid "/Stop After Current Song"
msgstr "/Stop na huidig nummer"

#: audacious/mainwin.c:265
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Visualisatie type"

#: audacious/mainwin.c:266
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Visualisatie type/Analyzer"

#: audacious/mainwin.c:268
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Visualisatie type/Scope"

#: audacious/mainwin.c:270
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Visualisatie type/Uit"

#: audacious/mainwin.c:272
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Analyzer type"

#: audacious/mainwin.c:273
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Analyzer type/Normaal"

#: audacious/mainwin.c:275
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Analyzer type/Vurig"

#: audacious/mainwin.c:277
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen"

#: audacious/mainwin.c:280
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Analyzer type/Lijnen"

#: audacious/mainwin.c:282
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Analyzer type/Balken"

#: audacious/mainwin.c:285
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Analyzer type/Toppen"

#: audacious/mainwin.c:287
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Scope type"

#: audacious/mainwin.c:288
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Scope type/Punt Scope"

#: audacious/mainwin.c:290
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Scope type/Lijn Scope"

#: audacious/mainwin.c:292
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Scope type/Solide Scope"

#: audacious/mainwin.c:294
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "/Vensterschaduw VU type"

#: audacious/mainwin.c:295
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/Vensterschaduw VU type/Normaal"

#: audacious/mainwin.c:297
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/Vensterschaduw VU type/Soepel"

#: audacious/mainwin.c:299
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Ververssnelheid"

#: audacious/mainwin.c:300
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)"

#: audacious/mainwin.c:302
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)"

#: audacious/mainwin.c:304
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Ververssnelheid/É©n vierde (~13 fps)"

#: audacious/mainwin.c:306
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Ververssnelheid/É©n achtste (~6 fps)"

#: audacious/mainwin.c:308
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Analyzer snelheid"

#: audacious/mainwin.c:309
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Analyzer snelheid/Sloom"

#: audacious/mainwin.c:311
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Analyzer snelheid/Langzaam"

#: audacious/mainwin.c:313
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Analyzer snelheid/Normaal"

#: audacious/mainwin.c:315
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Analyzer snelheid/Sneller"

#: audacious/mainwin.c:317
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Analyzer snelheid/Snelst"

#: audacious/mainwin.c:319
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Toppen snelheid"

#: audacious/mainwin.c:320
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Toppen snelheid/Sloom"

#: audacious/mainwin.c:322
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Toppen snelheid/Langzaam"

#: audacious/mainwin.c:324
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Toppen snelheid/Normaal"

#: audacious/mainwin.c:326
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Toppen snelheid/Sneller"

#: audacious/mainwin.c:328
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Toppen snelheid/Snelst"

#: audacious/mainwin.c:338
msgid "/Play CD"
msgstr "/CD afspelen"

#: audacious/mainwin.c:341
msgid "/Repeat"
msgstr "/Herhalen"

#: audacious/mainwin.c:343
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Willekeurig afspelen"

#: audacious/mainwin.c:345
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"

#: audacious/mainwin.c:350
msgid "/Play"
msgstr "/Afspelen"

#: audacious/mainwin.c:352
msgid "/Pause"
msgstr "/Pause"

#: audacious/mainwin.c:354
msgid "/Stop"
msgstr "/Stop"

#: audacious/mainwin.c:356
msgid "/Previous"
msgstr "/Vorige"

#: audacious/mainwin.c:358
msgid "/Next"
msgstr "/Volgende"

#: audacious/mainwin.c:361
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Naar het begin van de speellijst"

#: audacious/mainwin.c:366
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Ga naar tijd"

#: audacious/mainwin.c:379
msgid "/About Audacious"
msgstr "/Over Audacious"

#: audacious/mainwin.c:382
msgid "/Play File"
msgstr "Bestand afspelen"

#: audacious/mainwin.c:384
msgid "/Play Location"
msgstr "Afspeellocatie:"

#: audacious/mainwin.c:387
msgid "/V_isualization"
msgstr "/Visualisatie"

#: audacious/mainwin.c:388
msgid "/_Playback"
msgstr "/A_fspelen"

#: audacious/mainwin.c:389
msgid "/_View"
msgstr "/_Geef weer"

#: audacious/mainwin.c:391
msgid "/Preferences"
msgstr "/Instellingen"

#: audacious/mainwin.c:393
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Afsluiten"

#: audacious/mainwin.c:403
msgid "/Files..."
msgstr "/Bestanden..."

#: audacious/mainwin.c:405
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Internet adres..."

#: audacious/mainwin.c:415
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Speellijst weergeven"

#: audacious/mainwin.c:417
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/Equalizer weergeven"

#: audacious/mainwin.c:420
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Verstreken tijd"

#: audacious/mainwin.c:422
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Resterende tijd"

#: audacious/mainwin.c:425
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Altijd op de voorgrond"

#: audacious/mainwin.c:427
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven"

#: audacious/mainwin.c:430
msgid "/Roll up Player"
msgstr "/Speler oprollen"

#: audacious/mainwin.c:432
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Speellijst oprollen"

#: audacious/mainwin.c:434
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/Equalizer oprollen"

#: audacious/mainwin.c:861
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: audacious/mainwin.c:901
msgid "stereo"
msgstr "stereo"

#: audacious/mainwin.c:901
msgid "mono"
msgstr "mono"

#: audacious/mainwin.c:1350
msgid "Jump to Time"
msgstr "Ga naar tijd"

#: audacious/mainwin.c:1371
msgid "minutes:seconds"
msgstr "minuten:seconden"

#: audacious/mainwin.c:1381
msgid "Track length:"
msgstr "Duur:"

#: audacious/mainwin.c:1469
msgid "Un_queue"
msgstr "_Uit wachtrij verwijderen"

#: audacious/mainwin.c:1471 audacious/mainwin.c:1794
msgid "_Queue"
msgstr "_In wachtrij plaatsen"

#: audacious/mainwin.c:1724
msgid "Jump to Track"
msgstr "Ga naar nummer"

#: audacious/mainwin.c:1763
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "

#: audacious/mainwin.c:1977
msgid "Enter location to play:"
msgstr "Geef afspeellocatie op:"

#: audacious/mainwin.c:2182
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: audacious/mainwin.c:2214 audacious/mainwin.c:2893
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "VOLUME: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2245 audacious/mainwin.c:2896
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "BALANS: %d%% LINKS"

#: audacious/mainwin.c:2249 audacious/mainwin.c:2899
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "BALANS: MIDDEN"

#: audacious/mainwin.c:2253 audacious/mainwin.c:2901
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "BALANS: %d%% RECHTS"

#: audacious/mainwin.c:2674
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "OPTIES-MENU"

#: audacious/mainwin.c:2678
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UITSCHAKELEN"

#: audacious/mainwin.c:2680
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ALTIJD OP VOORGROND INSCHAKELEN"

#: audacious/mainwin.c:2683
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "BESTANDSINFORMATIE BOX"

#: audacious/mainwin.c:2686
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr "** DUBBELFORMAAT IS VERWIJDERD **"

#: audacious/mainwin.c:2689
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "VISUALISATIE MENU"

#: audacious/mainwin.c:2734
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Geen speelbare CD gevonden.</big></b>\n"
"\n"
"Geen CD aanwezig of de aanwezige CD is geen audio CD.\n"

#: audacious/mainwin.c:2751
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>Kon geluid niet openen.</big></b>\n"
"\n"
"Gelieve te controleren dat:\n"
"1. De correcte uitvoer plugin geselecteerd is\n"
"2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n"
"3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n"

#: audacious/prefswin.c:92 audacious/glade/prefswin.glade:1520
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"

#: audacious/prefswin.c:93 audacious/glade/prefswin.glade:3066
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"

#: audacious/prefswin.c:94 audacious/glade/prefswin.glade:1838
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"

#: audacious/prefswin.c:95 audacious/glade/prefswin.glade:2659
msgid "Playlist"
msgstr "Speellijst"

#: audacious/prefswin.c:96 audacious/glade/prefswin.glade:936
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: audacious/prefswin.c:102
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"

#: audacious/prefswin.c:103 libaudacious/titlestring.c:325
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: audacious/prefswin.c:105
msgid "Tracknumber"
msgstr "Nummer"

#: audacious/prefswin.c:106 libaudacious/titlestring.c:326
msgid "Genre"
msgstr "Genre"

#: audacious/prefswin.c:108
msgid "Filepath"
msgstr "Bestandslocatie"

#: audacious/prefswin.c:109 libaudacious/titlestring.c:332
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: audacious/prefswin.c:110 libaudacious/titlestring.c:333
msgid "Year"
msgstr "Jaar"

#: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:334
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"

#: audacious/prefswin.c:426 audacious/prefswin.c:513 audacious/prefswin.c:602
#: audacious/prefswin.c:698
msgid "Enabled"
msgstr "Actief"

#: audacious/prefswin.c:442 audacious/prefswin.c:529 audacious/prefswin.c:618
#: audacious/prefswin.c:714
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: audacious/prefswin.c:1519
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#  load the interface
#: audacious/prefswin.c:1693
msgid "Preferences Window"
msgstr "Instellingen venster"

#: audacious/skinwin.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin"

#: audacious/skinwin.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin"

#: audacious/ui_playlist.c:129 audacious/ui_playlist.c:194
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Selectie wissen"

#: audacious/ui_playlist.c:133 audacious/ui_playlist.c:190
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Selectie behouden"

#: audacious/ui_playlist.c:137 audacious/ui_playlist.c:186
msgid "/Remove All"
msgstr "/Alles wissen"

#: audacious/ui_playlist.c:143
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/In de wachtrij zetten"

#: audacious/ui_playlist.c:149
msgid "/Add CD..."
msgstr "/CD toevoegen..."

#: audacious/ui_playlist.c:153
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Internet adres toevoegen..."

#: audacious/ui_playlist.c:157
msgid "/Add Files..."
msgstr "/Bestanden toevoegen..."

#: audacious/ui_playlist.c:163
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/Wachtrij wissen"

#: audacious/ui_playlist.c:169
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"

#: audacious/ui_playlist.c:173
msgid "/Remove Duplicates"
msgstr "/Dubbele nummers wissen"

#: audacious/ui_playlist.c:174
msgid "/Remove Duplicates/By Title"
msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op titel"

#: audacious/ui_playlist.c:177
msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op bestandsnaam"

#: audacious/ui_playlist.c:180
msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename"
msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"

#: audacious/ui_playlist.c:200
msgid "/New List"
msgstr "/Nieuwe lijst"

#: audacious/ui_playlist.c:206
msgid "/Load List"
msgstr "/Lijst laden"

#: audacious/ui_playlist.c:210
msgid "/Save List"
msgstr "/Lijst opslaan"

#: audacious/ui_playlist.c:216
msgid "/Update View"
msgstr "/Verversen"

#: audacious/ui_playlist.c:222
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Selectie omkeren"

#: audacious/ui_playlist.c:228
msgid "/Select None"
msgstr "/Deselecteer alles"

#: audacious/ui_playlist.c:232
msgid "/Select All"
msgstr "/Selecteer alles"

#: audacious/ui_playlist.c:238
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Willekeurig verdelen"

#: audacious/ui_playlist.c:240
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Omdraaien"

#: audacious/ui_playlist.c:243
msgid "/Sort List"
msgstr "/Lijst sorteren"

#: audacious/ui_playlist.c:244
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/Lijst sorteren/Op titel"

#: audacious/ui_playlist.c:246
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam"

#: audacious/ui_playlist.c:248
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam"

#: audacious/ui_playlist.c:250
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Lijst sorteren/Op datum"

#: audacious/ui_playlist.c:252
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Selectie sorteren"

#: audacious/ui_playlist.c:253
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Selectie sorteren/Op titel"

#: audacious/ui_playlist.c:255
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Selectie sorteren/Op bestandsnaam"

#: audacious/ui_playlist.c:257
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/Selectie sorteren/Op locatie en bestandsnaam"

#: audacious/ui_playlist.c:259
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Selectie sorteren/Op datum"

#: audacious/ui_playlist.c:779
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s"

#: audacious/ui_playlist.c:800
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?"

#: audacious/ui_playlist.c:814
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"<b><big>Kon de afspeellijst niet opslaan.</big></b>\n"
"\n"
"Onbekend bestandstype voor '%s'.\n"

#: audacious/ui_playlist.c:924
msgid "Load Playlist"
msgstr "Afspeellijst laden"

#: audacious/ui_playlist.c:936
msgid "Save Playlist"
msgstr "Afspeellijst opslaan"

#: audacious/ui_playlist.c:1639
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "Audacious afspeellijst-editor"

#: audacious/util.c:922
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"

#: audacious/util.c:984
msgid "Open Files"
msgstr "Bestanden openen"

#: audacious/util.c:988
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Sluit venster bij openen"

#: audacious/util.c:1000 audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "Bestanden toevoegen"

#: audacious/util.c:1004
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Sluit venster bij toevoegen"

#: audacious/playback.c:189
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""
"<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n"
"U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen."

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr "Sluit venster bij toevoegen"

#: audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "Selecteer alles"

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "Deselecteer alles"

#: audacious/glade/prefswin.glade:8
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious voorkeuren"

#: audacious/glade/prefswin.glade:90
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:156
msgid "_Media plugin list:"
msgstr "_Media plugin-lijst:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:260
msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:302
msgid "_General plugin list:"
msgstr "_Algemene plugin-lijst:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:406
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:448
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:552
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Visualisatie</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:594
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "_Effect plugin-lijst:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:698
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Effecten</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:746
msgid "_Current output plugin:"
msgstr "_Huidige uitvoer-plugin:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:812
msgid ""
"The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't "
"take effect for playback until the next song!\n"
"\n"
"Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
msgstr ""
"De veranderingen zijn nu opgeslagen in Audacious maar worden pas actief bij "
"het volgende nummer!\n"
"\n"
"U kunt het afspelen stoppen en weer starten om dit direct te activeren."

#: audacious/glade/prefswin.glade:898
msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Uitvoer</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:965
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Uiterlijk</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1026
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>S_kin</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1052
msgid "Refresh skin list"
msgstr "Skin-lijst verversen"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1147
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Lettertypen</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1202
msgid "_Player:"
msgstr "_Speler:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1245
msgid "_Playlist:"
msgstr "_Afspeellijst:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1277
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1299
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1346
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1380
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_Diversen</b>"

#  -r, --rew switch
#: audacious/glade/prefswin.glade:1428
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1476
msgid "Use custom cursors"
msgstr "Gebruik muiscursors van skin"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1549
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Muis</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1604
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Muiswiel</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1652
msgid "Changes volume by"
msgstr "Muiswiel verandert het volume met"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1680
msgid "percent"
msgstr "procent"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1708
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1761
msgid "lines"
msgstr "regels"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1867
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Speellijst</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1922
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Bestandsnaam</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1962
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Converteer underscores naar spaties"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1997
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Converteer %20 naar spaties"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2031
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadata</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2070
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2072
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2110
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2112
msgid "On load"
msgstr "Bij laden"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2132
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2134
msgid "On display"
msgstr "Bij weergave"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2176
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Afspelen</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2215
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is afgelopen."

#  -e, --enqueue switch
#: audacious/glade/prefswin.glade:2217
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"

#  -u, --pause switch
#: audacious/glade/prefswin.glade:2252
msgid "Pause between songs"
msgstr "Pauzeer tussen nummers"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2290
msgid "Pause for"
msgstr "Pauzeer voor"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2336
msgid "seconds"
msgstr "seconden"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2382
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "<b>Bestandsvenster</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2421
msgid ""
"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
msgstr ""
"Ververs altijd het bestandsvenster (dit kan het openen van het venster "
"vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS actief is)."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2423
msgid ""
"Always refresh directory when opening file dialog, should be unneeded with "
"Gnome VFS."
msgstr ""
"Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet noodzakelijk als "
"Gnome VFS actief is."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2457
msgid "<b>Song display</b>"
msgstr "<b>Nummer weergave</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2533
msgid "Custom string:"
msgstr "Handmatige instelling:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2584
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"TITLE\n"
"ARTIEST - TITLE\n"
"ARTIEST - ALBUM - TITEL\n"
"ARTIEST - ALBUM - TRACKNR. TITEL\n"
"ARTIEST [ ALBUM ] - TRACKNR. TITEL\n"
"ALBUM - TITEL\n"
"Aanpassen"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2606
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Geef informatie over het titelformaat"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2688
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2743
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2855
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Map voor standenbestand:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2883
msgid "File preset extension:"
msgstr "Extensie van standenbestand:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2931
msgid "Available _Presets:"
msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:"

#: libaudacious/titlestring.c:324
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Artiest"

#: libaudacious/titlestring.c:327
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"

#: libaudacious/titlestring.c:328
msgid "File path"
msgstr "Bestandslocatie"

#: libaudacious/titlestring.c:329
msgid "File extension"
msgstr "Bestandstype"

#: libaudacious/titlestring.c:330
msgid "Track name"
msgstr "Titel"

#: libaudacious/titlestring.c:331
msgid "Track number"
msgstr "Nummer"

#: libaudacious/titlestring.c:385
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: Geef \"...\" alleen weer wanneer element %n beschikbaar is"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to write to file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Schrijven naar bestand mislukt: %s"

#~ msgid "Couldn't write tag!"
#~ msgstr "Kon label niet opslaan"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to open file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Openen van bestand mislukt: %s"

#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "Bestandsinformatie"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to truncate file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Afbreken van bestand mislukt: %s"

#~ msgid "Couldn't remove tag!"
#~ msgstr "Kon het label niet verwijderen!"

#~ msgid "No tag to remove!"
#~ msgstr "Geen label om te verwijderen!"

#~ msgid "Copy album tags"
#~ msgstr "Album label kopië²¥n"

#~ msgid "Paste album tags"
#~ msgstr "Album label plakken"

#~ msgid " (Remix)"
#~ msgstr " (Remix)"

#~ msgid " (Cover)"
#~ msgstr " (Cover)"

#~ msgid "About TiMidity Plugin"
#~ msgstr "Over TiMidity Plugin"

#~ msgid "TiMidity Plugin"
#~ msgstr "TiMidity Plugin"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opties"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Inhoud"

#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Bestandstype"

#~ msgid "Extension and content"
#~ msgstr "Bestandstype en inhoud"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2000-2004  Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
#~ "\n"
#~ "based on the original OSS Output Plugin  Copyright (C) 1998-2000\n"
#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
#~ "Technologies\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
#~ "USA."
#~ msgstr ""
#~ "XMMS ESounD Plugin\n"
#~ "\n"
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
#~ "USA."

#, fuzzy
#~ msgid " Enable"
#~ msgstr "Actief"

#, fuzzy
#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
#~ msgstr "Over de ESounD plugin"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional silence"
#~ msgstr "Met aanvullende hulp van:"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Geavanceerde instellingen"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced XF"
#~ msgstr "Geavanceerde instellingen"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Geavanceerde instellingen"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configureer Equalizer"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfade"
#~ msgstr "Crossover"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfader"
#~ msgstr "Crossover"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom (ms):"
#~ msgstr "Handmatige instelling:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "/Wissen"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable volume control"
#~ msgstr "Volume regelaar:"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
#~ msgstr "Buffergrootte (ms):"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Laden"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
#~ msgstr "Buffergrootte (ms):"

#, fuzzy
#~ msgid "Output plugin"
#~ msgstr "OSS uitvoer plugin"

#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "/Pause"

#  -x, --xmms switch
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin compatibility options"
#~ msgstr "XMMS compatibiliteitsmodus"

#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Beschrijving:"

#, fuzzy
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "/_Afsluiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Datum:"

#, fuzzy
#~ msgid "Reopen"
#~ msgstr "/Herhalen"

#, fuzzy
#~ msgid "Use plugin"
#~ msgstr "Plugins"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume control options"
#~ msgstr "Volume regelaar:"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume normalizer"
#~ msgstr "Volume regelaar:"

#, fuzzy
#~ msgid "same file"
#~ msgstr "van bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
#~ msgstr "/Visualisatie plugins"

#, fuzzy
#~ msgid "Visualization Plugins"
#~ msgstr "/Visualisatie plugins"

#, fuzzy
#~ msgid "All plugins"
#~ msgstr "Plugins"

#, fuzzy
#~ msgid " (enabled)"
#~ msgstr "Actief"

#, fuzzy
#~ msgid "Version: "
#~ msgstr "Versie:"

#, fuzzy
#~ msgid " error"
#~ msgstr "Terror"

#, fuzzy
#~ msgid "Audacious plugin"
#~ msgstr "CD geluid plugin"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
#~ msgstr "Kon gnome-vfs niet starten.\n"

#~ msgid "Developers:"
#~ msgstr "Ontwikkelaars:"

#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UIT (N/A)"

#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "ALTIJD OP VOORGROND AAN (N/A)"

#, fuzzy
#~ msgid "Downsample:"
#~ msgstr "Downsamplen:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use interpolation"
#~ msgstr "Gebruik authenticatie"

#~ msgid "%s - BMP"
#~ msgstr "%s - BMP"

#~ msgid "bmp: %s"
#~ msgstr "bmp: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "/Play Directory"
#~ msgstr "Map:"

#~ msgid "Add Folders"
#~ msgstr "Mappen toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "/Add Folders..."
#~ msgstr "/Toevoegen/Mappen..."

#~ msgid "Automatic detection"
#~ msgstr "Automatische detectie"

#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
#~ msgstr "3DNow!-geoptimaliseerde decoder"

#~ msgid "MMX optimized decoder"
#~ msgstr "MMX-geoptimaliseerde decoder"

#~ msgid "FPU decoder"
#~ msgstr "FPU decoder"

#~ msgid ""
#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin by The XMMS team"
#~ msgstr ""
#~ "mpg123 decoder door Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin door het XMMS Team"

#~ msgid "Advanced settings:"
#~ msgstr "Geavanceerde instellingen:"

#, fuzzy
#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
#~ msgstr "Buffertijd (ms):"

#~ msgid "Mmap mode"
#~ msgstr "Mmap modus"

#~ msgid "Homepage and Graphics:"
#~ msgstr "Homepage en graphics:"

#~ msgid "Takeshi Aihana"
#~ msgstr "Takeshi Aihana"

#~ msgid "BMP Equalizer"
#~ msgstr "BMP Equalizer"

#~ msgid "Beep Media Player"
#~ msgstr "Beep Media Player"

#~ msgid "/About BMP"
#~ msgstr "/Over BMP"

#  FIXME: Convert this all to GtkDrawingArea
#~ msgid "BMP"
#~ msgstr "BMP"

#~ msgid "Add Internet Address"
#~ msgstr "Internet adres toevoegen"

#~ msgid "BMP Playlist Editor"
#~ msgstr "BMP Speellijst editor"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Vlad Gerasimov"
#~ msgstr "Vlad Gerasimov"

#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/Op bestandstype"

#~ msgid "Add Folders - BMP"
#~ msgstr "Mappen toevoegen - BMP"

#~ msgid "Add URL"
#~ msgstr "URL Toevoegen"

#~ msgid "/Sort by Title"
#~ msgstr "/Sorteren op titel"

#~ msgid "/Sort by Filename"
#~ msgstr "/Sorteren op bestandsnaam"

#~ msgid "/Sort by Date"
#~ msgstr "/Sorteren op datum"

#~ msgid "Danicel Liviu Cristian"
#~ msgstr "Danicel Liviu Cristian"

#~ msgid "/5 seconds REW"
#~ msgstr "/5 seconden terug"

#~ msgid "/5 seconds FFWD"
#~ msgstr "/5 seconden vooruit"

#~ msgid "/Add"
#~ msgstr "/Toevoegen"

#~ msgid "/_Options"
#~ msgstr "/_Opties"

#~ msgid "/Playlist"
#~ msgstr "/Speellijst"

#~ msgid "/Close Window"
#~ msgstr "/Venster sluiten"

#~ msgid "Jump to:"
#~ msgstr "Ga naar:"

#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Ga"

#~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
#~ msgstr "Kon \"%s\" niet wissen: %s"

#~ msgid "%d of %d files successfully deleted."
#~ msgstr "%d van %d bestanden zijn correct verwijderd"

#~ msgid "XMMS: Files deleted"
#~ msgstr "bmp: Bestanden verwijderd"

#~ msgid "Really delete %d files?"
#~ msgstr "Wilt u werkelijk %d bestanden wissen?"

#~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
#~ msgstr "Werkelijk \"%s\" wissen?"

#~ msgid "Auto-load preset"
#~ msgstr "Automatisch standen laden"

#~ msgid "From WinAMP EQF file"
#~ msgstr "van WinAMP EQF bestand"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importeer"

#~ msgid "To WinAMP EQF file"
#~ msgstr "Als WinAMP EQF bestand"

#~ msgid "To file"
#~ msgstr "Als bestand"

#~ msgid "WinAMP presets"
#~ msgstr "Opgeslagen WinAMP instellingen"

#~ msgid "Zero"
#~ msgstr "Neutrale stand"

#~ msgid "/Show Graphical EQ"
#~ msgstr "/Equalizer weergeven"

#~ msgid "/Reload skin"
#~ msgstr "/Skin herladen"

#~ msgid "/Show on all desktops"
#~ msgstr "/Op alle bureabladen weergeven"

#~ msgid "/WindowShade Mode"
#~ msgstr "/Vensterschaduw voor speler"

#~ msgid "/Playlist WindowShade Mode"
#~ msgstr "/Vensterschaduw voor speellijst"

#~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode"
#~ msgstr "/Vensterschaduw voor equalizer"

#~ msgid "/DoubleSize"
#~ msgstr "/Dubbelformaat voor speler"

#~ msgid "/Easy Move"
#~ msgstr "/Makkelijk verplaatsen"

#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
#~ msgstr "DUBBELFORMAAT UIT"

#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
#~ msgstr "DUBBELFORMAAT AAN"

#~ msgid "Smooth title scrolling in main window"
#~ msgstr "Soepel titel scrollen in het hoofdvenster"