Mercurial > audlegacy
view po/hi.po @ 1449:a69db3a15bf2 trunk
[svn] - experimental change to bmp_cfg_db_open() to ensure that g_type_init()
has been called
author | nenolod |
---|---|
date | Fri, 28 Jul 2006 10:56:44 -0700 |
parents | ff637a82e85f |
children | 2c1f074a8a63 |
line wrap: on
line source
# translation of bmp-hi.po to Hindi, India # translation of bmp-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India) # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bmp-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-16 10:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n" "Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96 msgid "AudioCompress " msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102 #, fuzzy msgid "About AudioCompress" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122 #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:816 #: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:958 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:824 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49 #: Plugins/Output/jack/jack.c:595 Plugins/Output/sun/about.c:38 #: Plugins/Output/sun/configure.c:558 msgid "Ok" msgstr "ठीक" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58 #, fuzzy msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101 #, fuzzy msgid "Effect intensity:" msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131 #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:411 Plugins/Output/arts/configure.c:92 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 #: Plugins/Output/sun/configure.c:566 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "डान्स" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733 msgid "Apply" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 #, fuzzy msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin " msgstr "प्लग-इन्स" #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "/बन्द" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin" msgstr "प्लग-इन्स" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:84 msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:102 msgid "Username:" msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:108 msgid "Password:" msgstr "कूटशब्द:" #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21 #, fuzzy msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में" #: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:441 #, fuzzy msgid "Scrobbler Plugin" msgstr "प्लग-इन्स" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:55 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:179 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "टिप्पणी" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:186 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:195 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:217 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:238 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "टिप्पणी:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:209 msgid "Command to run toward the end of a song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:229 #, fuzzy msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "जब प्लेसूची में यह संचिका दिखायी जा रही हो तो आग्रह करने पर मेटाडाटा को लाएँ" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:250 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" "will be substituted before calling the command\n" "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:275 msgid "" "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 #, fuzzy msgid "About " msgstr "BMP के बारे में" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26 #, c-format msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:362 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - warning" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:363 msgid "" "No sequencer backend has been selected!\n" "Please configure AMIDI-Plug before playing." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:71 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - select file" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:118 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:214 msgid "AMIDI-Plug message" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:215 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:119 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:130 #, fuzzy msgid " MIDI Info " msgstr "सीडी के बारे में सूचना" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:139 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "आईडी-३ प्रारूप:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:142 #, fuzzy msgid "Length (msec):" msgstr "लंबाई:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:145 #, fuzzy msgid "Num of Tracks:" msgstr "ट्रैक पर जाएँ" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150 msgid "variable" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:151 msgid "BPM:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:157 msgid "BPM (wavg):" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:160 msgid "Time Div:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:185 audacious/util.c:1252 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (अवैध यूटीएफ़-८)" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:186 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1063 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1068 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "सीडी आडियो ट्रैक %02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(अज्ञात)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "चालक %d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "%s उपकरण को खोलने में असफ़लता\n" "त्रुटि: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "\"विषय-वस्तु सूची\" को पढ़ने में असफ़लता\n" "हो सकता है कि ड्राइव में कोई डिस्क नहीं हो?\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "%s उपकरण ठीक है।\n" "डिस्क में %d ट्रैक हैं ।" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d डाटा के ट्रैक)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "कुल लंबाई: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "अंकीय आडियो निष्कर्षण का परीक्षण नहीं किया गया क्योंकि डिस्क में कोई आडियो ट्रैक नहीं है\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "अंकीय आडियो निष्कर्षण परीक्षण: ठीक है\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "अंकीय आडियो निष्कर्षण परीक्षण असफ़ल रहा: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "%s निर्देशिका की जाँच करने में असफ़लता \n" "त्रुटि: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "त्रुटि: %s विद्यमान है, परन्तु एक निर्देशिका नहीं है" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "%s निर्देशिका ठीक है।" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "उपकरण:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "उपकरण (_D):" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "निर्देशिका (_e):" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "प्ले मोड:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "ऐन्लॉग" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "अंकीय आडियो निष्कर्षण" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "कोई मिश्रक नहीं" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "सीडीरॉम ड्राइव" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "ओ०एस०एस० मिक्सर" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "ड्राइव की जांच..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "ड्राइव को हटाना" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "सीडी श्रव्य प्लेयर संरचना" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "ड्राइव को जोड़ना" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "उपकरण" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "सी०डी०डी०बी०:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "सी०डी०डी०बी० का उपयोग" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "सर्वर सूची प्राप्त करें" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "नेटवर्क विण्डो को दिखायें" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "सी०डी०डी०बी० सर्वर:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "सीडी सूचक:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "सीडी सूचक का उपयोग" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "सीडी सूचक सर्वर:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "ट्रैकों का नाम:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:414 Plugins/Input/vorbis/configure.c:292 msgid "Override generic titles" msgstr "सामान्य शीर्षकों को अधिवहित" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "नाम का प्रारूप:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "सीडी के बारे में सूचना" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:811 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:812 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:854 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 #, fuzzy msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "जापानी:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr " (अवैध यूटीएफ़-८)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 #, fuzzy msgid "Korean (UHC)" msgstr "कोरियन:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:116 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "उस निर्देशिका का चयन करें जहाँ आप एम०पी०ई०जी० धाराओं को सुरक्षित करना चाहते है:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:328 #, fuzzy msgid "Flac Configuration" msgstr "सीडी श्रव्य प्लेयर संरचना" #: Plugins/Input/flac/configure.c:340 msgid "Tag Handling" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:349 msgid "Convert Character Set" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:356 msgid "Convert character set from :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:361 msgid "to :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:305 #: audacious/glade/prefswin.glade:2166 msgid "Title format:" msgstr "शीर्षक का प्रारूप:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:441 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:319 audacious/prefswin.c:113 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:380 msgid "ReplayGain" msgstr "रीप्लेगेन" #: Plugins/Input/flac/configure.c:417 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय" #: Plugins/Input/flac/configure.c:422 #, fuzzy msgid "Album mode" msgstr "एल्बम" #: Plugins/Input/flac/configure.c:429 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "ड्रीम" #: Plugins/Input/flac/configure.c:436 msgid "0 dB" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:440 #, fuzzy msgid "6dB hard limiting" msgstr "६-डीबी बूस्ट + हार्ड लिमटिंग सक्रिय" #: Plugins/Input/flac/configure.c:449 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "विघटन:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:457 #, fuzzy msgid "Without ReplayGain" msgstr "रीप्लेगेन" #: Plugins/Input/flac/configure.c:465 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 #, fuzzy msgid "With ReplayGain" msgstr "रीप्लेगेन" #: Plugins/Input/flac/configure.c:478 #, fuzzy msgid "Enable dithering" msgstr "सक्रिय किया गया" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 msgid "Noise shaping" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:495 #, fuzzy msgid "none" msgstr "कुछ नहीं" #: Plugins/Input/flac/configure.c:501 msgid "low" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:507 msgid "medium" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:513 msgid "high" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 msgid "Dither to" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 #, fuzzy msgid "16 bps" msgstr "१६ बिट" #: Plugins/Input/flac/configure.c:533 msgid "24 bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:541 msgid "Output" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:296 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:198 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171 #: Plugins/Output/sun/configure.c:258 msgid "Buffering:" msgstr "बफ़रिंग:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:309 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:210 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "बफ़र का आकार (केबी):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:324 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:224 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "प्री-बफ़र (प्रतिशत):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:338 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:238 msgid "Save stream to disk:" msgstr "धारा को डिस्क पर सुरक्षित:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:349 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:249 msgid "Save stream to disk" msgstr "धारा को डिस्क पर सुरक्षित" #: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:363 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:263 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 msgid "Path:" msgstr "पथ:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:273 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 msgid "Browse" msgstr "ब्राउज" #: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:379 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "एस०एच०ओ०यू०टी०/आईसीकास्ट:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:614 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:390 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "आईसीकास्ट मेटाडाटा यू०डी०पी० चैनल को समर्थन" #: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:280 msgid "Streaming" msgstr "स्ट्रीमिंग" #: Plugins/Input/flac/configure.c:655 #, fuzzy msgid "About Flac Plugin" msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में" #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "ब्लू" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "क्लासिक रॉक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "कन्ट्री" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "डान्स" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "डिस्को" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "फ़ंक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "ग्रज़" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "हिप-होप" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "जाज़" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "मेटल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "न्य़ू ऐज" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "ओल्डी" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "अन्य" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "पॉप" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "आर व बी" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "रैप" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "रेगी" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "रॉक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "टेक्नो" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "इंड्रस्ट्रियल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "वैकल्पिक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "ईस्का" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "डेथ मेटल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "प्रैनक्स" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "साउण्डट्रैक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "यूरो-टेक्नो" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "एम्बियन्ट" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "ट्रिप-हॉप" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "वोकल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "ज़ाज़+फ़ंक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "फ़्यूज़न" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "ट्रान्स" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "क्लासीकल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "इन्सट्रुमेन्टल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "ऐसिड" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "हाउस" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "गेम" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "साउण्ड क्लिप" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "गोस्पेल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "नॉइस्ज" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 msgid "Alt" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "बॉस" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "सोल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "पंक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "स्पेस" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "मेडिटेट्वि" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "इन्सट्रुमेन्टल पॉप" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "इन्सट्रुमेन्टल रॉक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "ऐथिक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "गोथिक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "डार्कवेव" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "टेक्नो-इंड्रस्ट्रियल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "इलेक्ट्रानिक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "पॉप-फ़ाल्क" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "यूरोडान्स" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "ड्रीम" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "दक्षिणी रॉक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "कामेडी" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "कल्ट" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "गैगस्टा रैप" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "टॉप ४०" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "क्रिस्तानी रैप" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "पॉप/फ़ंक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "जंगल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "नेटिव अमेरिकन" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "कैबरेट" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "न्यू वेव" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "साइडेलिक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "रेव" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "सोटयून्स" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "ट्रेलर" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "लो-फ़ाई" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "ट्राईबल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "ऐसिड पंक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "ऐसिड जाज़" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "पोल्का" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "रेट्रो" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "म्यूजिकल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "रॉक और रोल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "हार्ड रॉक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "फ़ोक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "फ़ोक/रॉक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "नेशनल फ़ोक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "स्वींग" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "फ़ास्त-फ़्यूजन" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "बेबोब" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "लैटिन" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "रिवाइवल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "सेल्टिक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "ब्लूग्रास" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "अवन्तगार्डे" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "गोथिक रॉक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "प्रोग्रेसिव रॉक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "साइकिडेलिक रॉक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "सिम्फ़ोन्कि रॉक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "स्लो रॉक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "बिग बैन्ड" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "कोरस" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "ईज़ी लिस्निंग" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "ऑकाउस्टिक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "ह्यूमर" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "स्पीच" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "चान्सन" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "ओपेरा" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "चैम्बर म्यूजिक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "सोनाटा" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "सिम्फ़ोनी" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "बूटी बॉस" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "प्रिमस" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "पोर्नो ग्रूव" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "सैटायर" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "स्लो जैम" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "क्लब" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "टाँगो" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "सॉबा" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "फ़ाल्कलोर" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "बालाड" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "पावर बालाड" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "रिद्मिक सोल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "फ़्रीस्टाइल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "ड्यूट" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "पंक रॉक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "ड्र्म सोलो" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "एक कैपेला" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "यूरो-हाउस" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "डान्स हाल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "गोआ" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "ड्र्म व बॉस" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "क्लब-हाउस" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "हार्डकोर" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "टेरर" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "ईन्डी" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "ब्रिटपॉप" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "नेगेरपंक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "पोल्स्क पंक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "बीट" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "क्रिस्ट्यन गैन्गस्टा रैप" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "हैवी मेटल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "ब्लैक मेटल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "क्रासओवर" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "क्रिस्ट्यन समकालिक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "क्रिस्ट्यन रॉक" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "मीर्नग्यू" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "सेल्सा" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "थ्रैस मेटल" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "ऐनिमे" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "ज़ेपॉप" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "सिन्थपॉप" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "सैम्पल की दर:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "अनेक चैनल:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:216 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:220 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "\n" "कुल लंबाई: %d:%d\n" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "संचिका का आकार:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:231 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:261 audacious/input.c:567 msgid "Filename:" msgstr "संचिकानाम:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:273 #, fuzzy msgid "Tag:" msgstr "टाँगो" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:280 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 msgid "Title:" msgstr "शीर्षक:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:287 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Artist:" msgstr "कलाकार:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:294 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 msgid "Album:" msgstr "एलबम:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:301 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 msgid "Comment:" msgstr "टिप्पणी:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:308 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "तिथि:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:316 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 msgid "Track number:" msgstr "ट्रैक की संख्या:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:324 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 msgid "Genre:" msgstr "प्रकार:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:347 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/सुरक्षित करें" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353 #, fuzzy msgid "Remove Tag" msgstr "/सभी को हटाएँ" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:363 #, fuzzy msgid "FLAC Info:" msgstr "सीडी के बारे में सूचना" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "संचिका सूचना" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:370 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "%s के लिए खोजा जा रहा है" #: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:375 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "%s को खोजा नहीं जा सका" #: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:390 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "%s:%d से जुड़ा जा रहा है" #: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "%s होस्ट से जुड़ा नहीं जा सका" #: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:467 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "जुड़ गया: उत्तर की प्रतीक्षा में" #: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:504 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "%s होस्ट से जुड़ा नहीं जा सका\n" "सर्वर द्वारा रिपोर्ट: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:675 Plugins/Input/vorbis/http.c:607 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "प्री-बफ़रिंग: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/flac/plugin.c:188 #, fuzzy msgid "FLAC Audio Plugin" msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117 #, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:210 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 msgid "16 bit" msgstr "१६ बिट" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:219 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 msgid "8 bit" msgstr "८ बिट" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "अनेक चैनल:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 msgid "Stereo" msgstr "स्टीरियो" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 #, fuzzy msgid "Sampling Rate" msgstr "सैम्पल की दर:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232 #, fuzzy msgid "48 kHz" msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240 #, fuzzy msgid "44 kHz" msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248 #, fuzzy msgid "22 kHz" msgstr "१:२ (२२ किलोहर्टज)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256 #, fuzzy msgid "11 kHz" msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264 #, fuzzy msgid "Resampling" msgstr "स्ट्रीमिंग" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/निकास (_Q)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833 #, fuzzy msgid "General" msgstr "प्रकार" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353 #, fuzzy msgid "Fast Playlist Info" msgstr "प्लेसूची को लाना" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "सर्वर" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "सक्रिय किया गया" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "ड्यूट" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591 msgid "Delay" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "BMP के बारे में" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "रेव" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528 msgid "Surround" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "ड्रीम" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635 msgid "Volume" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649 msgid "Looping" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663 msgid "Don't loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678 msgid "Loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694 msgid "time(s)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701 msgid "Loop forever" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:405 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793 #, fuzzy msgid "MOD Info" msgstr "सीडी के बारे में सूचना" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "सेल्सा" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899 #, fuzzy msgid "Instruments" msgstr "इन्सट्रुमेन्टल" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932 msgid "Message" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #, fuzzy msgid "About Modplug" msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:185 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:202 msgid "Resolution:" msgstr "विघटन:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 msgid "Channels:" msgstr "अनेक चैनल:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234 msgid "Stereo (if available)" msgstr "स्टीरियो (यदि उपलब्ध है)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:245 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 msgid "Mono" msgstr "मोनो" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:252 msgid "Down sample:" msgstr "डाउन उदाहरण:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:261 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:272 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "१:२ (२२ किलोहर्टज)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:283 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "१:४ (११ किलोहर्टज)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:292 msgid "Decoder" msgstr "कूटवाचक" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:399 msgid "ID3 Tags:" msgstr "आईडी-३ के टैग:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:407 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "आईडी-३वी-२ के टैगों को असमर्थन" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:427 msgid "ID3 format:" msgstr "आईडी-३ प्रारूप:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 msgid "Joint stereo" msgstr "संयुक्त स्टीरियो" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Dual channel" msgstr "द्वि-चैनल " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Single channel" msgstr "एकल चैनल" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:763 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d किलोबाइट्स प्रति सेकण्ड" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:758 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld हर्टज़" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240 msgid "50/15 ms" msgstr "५०/१५ मिलीसेकण्ड" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242 msgid "CCIT J.17" msgstr "सी०सी०आई०टी० जे.१७" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243 msgid "No" msgstr "नहीं" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244 msgid "Yes" msgstr "हाँ" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304 msgid " MPEG Info " msgstr "एमपीईजी सूचना " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641 msgid "MPEG Level:" msgstr "एमपीईजी स्तर:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 msgid "Bit rate:" msgstr "बिट-दर:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 msgid "Sample rate:" msgstr "सैम्पल की दर:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "File size:" msgstr "संचिका का आकार:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "कूटवाचक:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650 msgid "Error Protection:" msgstr "त्रुटि संरक्षण:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 msgid "Copyright:" msgstr "सर्वाधिकार:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656 msgid "Original:" msgstr "मूल:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659 msgid "Emphasis:" msgstr "जोर:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448 msgid " ID3 Tag " msgstr "आईडी३ टैग " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 msgid "Year:" msgstr "वर्ष:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 #: audacious/mainwin.c:805 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 msgid "N/A" msgstr "अमान्य" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:808 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:810 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:812 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:814 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu बाइट्स" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host %s:%d" msgstr "%s होस्ट से जुड़ा नहीं जा सका" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" msgstr "प्री-बफ़रिंग: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "अल्ट्रनरॉक" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:953 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 #, fuzzy msgid "11000 Hz" msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 #, fuzzy msgid "22000 Hz" msgstr "१:२ (२२ किलोहर्टज)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 #, fuzzy msgid "44100 Hz" msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 #, fuzzy msgid "Sample Width" msgstr "सैम्पल की दर:" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:372 #, fuzzy msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "%s को खोजा नहीं जा सका" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "About Tone Generator" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165 msgid "Tone Generator: " msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:107 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "उस निर्देशिका का चयन करें जहाँ आप ओगी वोर्बिस धाराओं को सुरक्षित रखना चाहते है:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:186 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "ओगी वोर्बिस आडियो प्लग-इन संरचना" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:284 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "ओगी वोर्बिस के टैग:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:323 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "रीप्लेगेन की समायोजनाओं:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:331 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "क्लीपिंग रोकथाम सक्रिय" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:336 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:341 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "रीप्लेगेन प्रकार:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:352 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "गेन/पीक ट्रैक का उपयोग" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:362 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "गेन/पीक एलबम का उपयोग" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:374 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "६-डीबी बूस्ट + हार्ड लिमटिंग सक्रिय" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "एक त्रुटि हो गयी है:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "त्रुटि !" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "टैग को परिवर्तित करने में असफ़ल (खोलना)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "टैग परिवर्तित करने में असफ़ल (बन्द)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "टैग परिवर्तित करने में असफ़ल" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr "ओगी वोर्बिस टैग " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 msgid "Description:" msgstr "विवरण:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 msgid "Location:" msgstr "स्थान:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 msgid "Version:" msgstr "संस्मरण:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 msgid "ISRC number:" msgstr "आई०एस०आर०सी० संख्या:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 msgid "Organization:" msgstr "प्रतिष्ठान:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr "ओगी वोर्बिस रीप्लेगेन " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" msgstr "ट्रैक गेन:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 msgid "Track peak:" msgstr "ट्रैक पीक:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 msgid "Album gain:" msgstr "एलबम गेन:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 msgid "Album peak:" msgstr "एलबम पीक:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr "ओगी वोर्बिस सूचना " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 msgid "Length:" msgstr "लंबाई:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d किलोबाईट्स/सेकण्ड (सामान्य)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d हर्टज़" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d बाईट्स" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:136 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "ओगी वोर्बिस आडियो प्लग-इन" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:806 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "ओगी वोर्बिस आडियो प्लग-इन के बारे में" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:812 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Xiph.org प्रतिष्ठान द्वारा ओगी वोर्बिस प्लग-इन\n" "\n" "मौलिक कूट द्वारा\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "निम्न से योगदान\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Xiph.org प्रतिष्ठान पर जाने के लिए http://www.xiph.org/ वेब-स्थल पर जायें\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247 #, fuzzy msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "XMMS ईसाउण्ड प्लग-इन\n" "\n" " यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n" " या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n" " के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n" " और/या परिवर्तित कर सकते है।\n" "\n" "इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n" "परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n" "किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n" "जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n" "\n" "आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n" "प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307, USA." #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "वेव आडियो प्लग-इन" #: Plugins/Input/wma/wma.c:123 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "BMP के बारे में" #: Plugins/Input/wma/wma.c:169 #, fuzzy msgid " Close " msgstr "/बन्द" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "ओएसएस चालक चालक के बारे में" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 #, fuzzy msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS ओएसएस चालक\n" "\n" " यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n" " या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n" " के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n" " और/या परिवर्तित कर सकते है।\n" "\n" "इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n" "परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n" "किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n" "जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n" "\n" "आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n" "प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307, USA." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "डिफ़ाल्ट (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "डिफ़ाल्ट" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "ओएसएस चालक संरचना" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:285 #: Plugins/Output/sun/configure.c:182 msgid "Audio device:" msgstr "आडियो उपकरण:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "वैकल्पिक उपकरण का उपयोग:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:330 #: Plugins/Output/sun/configure.c:219 msgid "Mixer device:" msgstr "मिक्सर उपकरण:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247 msgid "Devices" msgstr "उपकरणों" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74 #: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "बफ़र का आकार (एम०एस०):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84 #: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303 msgid "Buffering" msgstr "बफ़रिंग" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "मिक्सर की समायोजनायें:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "वाल्यूम नियंत्रक स्वामी, पी०सी०एम० नहीं" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393 msgid "Mixer" msgstr "मिक्सर" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "आल्सा चालक के बारे में" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 #, fuzzy msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS आल्सा चालक\n" "\n" " यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n" " या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n" " के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n" " और/या परिवर्तित कर सकते है।\n" "\n" "इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n" "परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n" "किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n" "जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n" "\n" "आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n" "प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "लेखक: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "आल्सा %s आउटपुट प्लग-इन" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:150 msgid "Unknown soundcard" msgstr "अज्ञात साउण्डकार्ड" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:205 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "डिफ़ाल्ट पीसीएम उपकरण (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:271 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "आल्सा चालक की संरचना" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:299 msgid "Mixer:" msgstr "मिश्रक:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:307 msgid "Use software volume control" msgstr "सॉफ़्टवेयर वाल्यूम नियंत्रक का उपयोग" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:317 msgid "Mixer card:" msgstr "मिश्रक कार्ड:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:350 msgid "Device settings" msgstr "उपकरण की समायोजनायें:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:356 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "साउण्डट्रैक" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:369 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "बफ़र समय (एम०एस०):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:383 msgid "Period time (ms):" msgstr "अवधि समय (एम०एस०):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:398 msgid "Advanced settings" msgstr "उन्नत समायोजनायें" #: Plugins/Output/arts/configure.c:51 #, fuzzy msgid "aRts Driver configuration" msgstr "ओएसएस चालक संरचना" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 #, fuzzy msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "उस निर्देशिका का चयन करें जहाँ आप एम०पी०ई०जी० धाराओं को सुरक्षित करना चाहते है:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 #, fuzzy msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "ओएसएस चालक संरचना" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 #, fuzzy msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS ईसाउण्ड प्लग-इन\n" "\n" " यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n" " या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n" " के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n" " और/या परिवर्तित कर सकते है।\n" "\n" "इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n" "परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n" "किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n" "जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n" "\n" "आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n" "प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307, USA." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "ईएसडी आउटपुट प्लग-इन संरचना" #: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "होस्ट" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "सुदूर होस्ट का उपयोग" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "ओएसएस मिक्सर के वाल्यूम नियंत्रक" #: Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "पोर्ट" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "सर्वर" #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "ई-साउण्ड आउटपुट प्लग-इन" #: Plugins/Output/jack/jack.c:591 #, fuzzy msgid "About JACK Output Plugin 0.15" msgstr "ई-साउण्ड आउटपुट प्लग-इन" #: Plugins/Output/jack/jack.c:592 msgid "" "XMMS jack Driver 0.15\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/about.c:34 #, fuzzy msgid "About the Sun Driver" msgstr "ओएसएस चालक चालक के बारे में" #: Plugins/Output/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:200 #, fuzzy msgid "Audio control device:" msgstr "आडियो उपकरण:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:349 #, fuzzy msgid "Volume controls device:" msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:362 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:487 msgid "Status" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:537 #, fuzzy msgid "Sun driver configuration" msgstr "ओएसएस चालक संरचना" #: Plugins/Output/sun/sun.c:55 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/टॉगल की साज-सज्जा" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/बन्द" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "ब्लर स्कोप" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "ब्लर स्कोप: रंग का चयन" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "विकल्प:" #: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:296 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" #: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:341 msgid "Credits" msgstr "आभार" #: audacious/credits.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>बीप मीडिया प्लेयर %s</b></big>\n" "XMMS पर आधारित एक मीडीया प्लेयर\n" "\n" "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n" #: audacious/credits.c:51 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "BMP की वरीयतायें" #: audacious/credits.c:60 msgid "Graphics:" msgstr "" #: audacious/credits.c:65 msgid "Default skin:" msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:" #: audacious/credits.c:70 msgid "Plugin development:" msgstr "" #: audacious/credits.c:79 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "सभी विकासकर्ता:" #: audacious/credits.c:85 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "सभी विकासकर्ता:" #: audacious/credits.c:117 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "पुर्तगाली ब्राजील:" #: audacious/credits.c:120 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" #: audacious/credits.c:123 msgid "Chinese:" msgstr "चीनी:" #: audacious/credits.c:127 msgid "Czech:" msgstr "चेक:" #: audacious/credits.c:130 msgid "Dutch:" msgstr "डच:" #: audacious/credits.c:134 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "स्पैनिस:" #: audacious/credits.c:137 msgid "French:" msgstr "फ़्रेंच:" #: audacious/credits.c:140 msgid "German:" msgstr "जर्मन:" #: audacious/credits.c:144 #, fuzzy msgid "Georgian: " msgstr "जर्मन:" #: audacious/credits.c:147 msgid "Greek:" msgstr "ग्रीक:" #: audacious/credits.c:152 msgid "Hindi:" msgstr "" #: audacious/credits.c:155 msgid "Hungarian:" msgstr "हंगारियन:" #: audacious/credits.c:158 msgid "Italian:" msgstr "इटैलियन:" #: audacious/credits.c:162 msgid "Japanese:" msgstr "जापानी:" #: audacious/credits.c:165 msgid "Korean:" msgstr "कोरियन:" #: audacious/credits.c:168 msgid "Lithuanian:" msgstr "लिथूनियन:" #: audacious/credits.c:171 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonian:" #: audacious/credits.c:174 msgid "Polish:" msgstr "पोलिश:" #: audacious/credits.c:178 msgid "Romanian:" msgstr "रोमानियन:" #: audacious/credits.c:181 msgid "Russian:" msgstr "रूसी:" #: audacious/credits.c:186 msgid "Slovak:" msgstr "स्लोवाक:" #: audacious/credits.c:189 msgid "Spanish:" msgstr "स्पैनिस:" #: audacious/credits.c:192 msgid "Swedish:" msgstr "स्वीडिस:" #: audacious/credits.c:195 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "रोमानियन:" #: audacious/credits.c:198 msgid "Welsh:" msgstr "वाल्श:" #: audacious/credits.c:345 msgid "Translators" msgstr "सभी अनुवादक" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "प्रीऐम्प" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "६० हर्टज" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "१७० हर्टज" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "३१० हर्टज" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "६०० हर्टज" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "१ किलोहर्टज" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "३ किलोहर्टज" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "६ किलोहर्टज" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "१२ किलोहर्टज" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "१४ किलोहर्टज" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "१६ किलोहर्टज" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load" msgstr "/लायें" #: audacious/equalizer.c:130 msgid "/Load/Preset" msgstr "/लायें/प्रीसेट" #: audacious/equalizer.c:132 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Default" msgstr "/लायें/डिफ़ाल्ट" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/Zero" msgstr "/लायें/जीरो" #: audacious/equalizer.c:140 msgid "/Load/From file" msgstr "/लायें/संचिका से" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Import" msgstr "/इम्पोर्ट" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save" msgstr "/सुरक्षित करें" #: audacious/equalizer.c:148 msgid "/Save/Preset" msgstr "/सुरक्षित करें/प्रीसेट" #: audacious/equalizer.c:150 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/सुरक्षित/आटो-लोड प्रीसेड" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/Default" msgstr "/सुरक्षित/डिफ़ाल्ट" #: audacious/equalizer.c:155 msgid "/Save/To file" msgstr "/सुरक्षित/संचिका में" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete" msgstr "/मिटायें" #: audacious/equalizer.c:160 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/मिटायें/प्रीसेट" #: audacious/equalizer.c:162 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/मिटायें/आटो-लोड प्रीसेट" #: audacious/equalizer.c:748 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें" #: audacious/equalizer.c:1401 msgid "Preset" msgstr "प्रीसेट" #: audacious/equalizer.c:1446 msgid "Presets" msgstr "सभी प्रीसेट" #: audacious/equalizer.c:1510 msgid "Load preset" msgstr "प्रीसेट लाना" #: audacious/equalizer.c:1526 msgid "Load auto-preset" msgstr "आटो-प्रीसेट लाना" #: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558 #: audacious/equalizer.c:1565 msgid "Load equalizer preset" msgstr "ईक्यूलाईजर प्रीसेट लाना" #: audacious/equalizer.c:1574 msgid "Save preset" msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना" #: audacious/equalizer.c:1594 msgid "Save auto-preset" msgstr "आटो-प्रीसेट को सुरक्षित करना" #: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648 msgid "Save equalizer preset" msgstr "ईक्यूलाईजर प्रीसेट को सुरक्षित करना" #: audacious/equalizer.c:1657 msgid "Delete preset" msgstr "प्रीसेट को हटाना" #: audacious/equalizer.c:1675 msgid "Delete auto-preset" msgstr "आटो-प्रीसेट को हटाना" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: विकल्प `%s' संदिग्ध है\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: विकल्प `--%s' एक आर्गूमेन्ट को अनुमति नहीं देता है\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: विकल्प `%c%s' एक आर्गूमेन्ट को अनुमति नहीं देता है\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: विकल्प `%s' को एक आर्गूमेन्ट की आवश्यकता है\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ना पहचाना गया विकल्प `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ना पहचाना गया विकल्प `%c%s'\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: विकल्प को एक आर्गूमेन्ट की आवश्यकता है -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: विकल्प `-W %s' संदिग्ध है\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: विकल्प `-W %s' एक आर्गूमेन्ट की अनुमति नहीं देता है\n" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" #: audacious/input.c:302 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>इन फ़ाइलों को चलाने में असमर्थ।</big></b>\n" "\n" "इन निम्नलिखित फ़ाइलों को चलाया नहीं जा सका । कृपया जाँचें कि:\n" "१. इन तक पहुँच प्राप्त है ।\n" "२. आपने आवश्यक मीडिया प्लग-इनों को सक्रिय किया हुआ है।" #: audacious/input.c:327 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "इस चेतावनी को फ़िर कभी ना दिखाएँ" #: audacious/input.c:329 msgid "Show more _details" msgstr "और अधिक विवरण दिखाएँ (_d)" #: audacious/input.c:343 audacious/prefswin.c:116 audacious/prefswin.c:488 #: audacious/prefswin.c:576 audacious/prefswin.c:665 audacious/prefswin.c:761 msgid "Filename" msgstr "संचिकानाम" #: audacious/input.c:551 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" #: audacious/input.c:585 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "कोई आउटपुट प्लग-इन इस संचिका की पहचान नहीं कर पाया" #: audacious/input.c:587 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "लॉग संचिका को निर्मित करने में असमर्थ (%s)!\n" #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:807 #: audacious/mainwin.c:3258 msgid "Audacious" msgstr "" #: audacious/main.c:425 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "निर्देशिका (%s) का निर्माण करने में असफ़लता: %s" #: audacious/main.c:695 #, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "उपयोगिता: beep-media-players [options] [files] ...\n" "\n" "सभी विकल्प:\n" "--------\n" #: audacious/main.c:700 msgid "Display this text and exit" msgstr "इस पाठ को दिखायें और बाहर निकलें" #: audacious/main.c:703 #, fuzzy msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "BMP/XMMS संत्र का चयन (डिफ़ाल्ट: ०)" #: audacious/main.c:706 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "प्लेसूची में पीछे जाना" #: audacious/main.c:709 msgid "Start playing current playlist" msgstr "वर्तमान प्लेसूची को चलाना आरम्भ करना" #: audacious/main.c:712 msgid "Pause current song" msgstr "वर्तमान गीत को ठहरना" #: audacious/main.c:715 msgid "Stop current song" msgstr "वर्तमान गीत को रोकना" #: audacious/main.c:718 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "ठहराना यदि चल रहा हो, अन्यथा चलाना" #: audacious/main.c:721 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "प्लेसूची में आगे जाना" #: audacious/main.c:724 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" #: audacious/main.c:727 msgid "Show the main window" msgstr "मुख्य खिड़की को दिखाना" #: audacious/main.c:730 #, fuzzy msgid "Activate Audacious" msgstr "BMP को सक्रिय करें" #: audacious/main.c:733 msgid "Previous session ID" msgstr "पिछले संत्र की आईडी" #: audacious/main.c:736 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:739 msgid "Disable error/warning interception (logging)" msgstr "" #: audacious/main.c:742 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "संस्मरण संख्या को मुद्रित करें और बाहर निकलें\n" #: audacious/main.c:925 #, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "SIGSEGV प्राप्त हुआ\n" "\n" "यह बीएमपी में एक दोष हो सकता है। ऐसा क्यों हुआ, यदि आप यह नहीं जानते है, तो हमें एक मेल " "beepmp-devel@lists.sourceforge.net पर भेजें\n" "\n" #: audacious/main.c:948 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>स्किन को लोड करने में असमर्थ।</big></b>\n" "\n" "कृपया जाँचे कि '%s' पर स्थित स्किन उपयोगी है और डिफ़ाल्ट स्किन को भली-भांति '%s' पर " "संसाधित है\n" #: audacious/main.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "क्षमा करें, आपका जीटीके+ संस्मरण (%d.%d.%d) BMP के साथ कार्य नहीं करता है ।\n" "कृपया जीटीके+ %s या और नवीन संस्मरण का उपयोग करें ।\n" #: audacious/main.c:1005 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "क्षमा करें, आपके प्लेटफ़ार्म पर थ्रेडों को समर्थन नहीं प्राप्त है।\n" "\n" "यदि आप एक libc5 पर आधारित लिनक्स सिस्टम पर है और आपने जीलिब व जीटीके+ को संसाधित " "किया हुआ है, तो \n" "लिनक्स थ्रेडों को संसाधित करने के पूर्व आपको जीलिब व जीटीके+ को पुनः कम्पाइल करने की " "आवश्यकता है।\n" #: audacious/main.c:1021 #, fuzzy msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: डिसप्ले को खोलने में असमर्थ, बाहर निकल रहा है।" #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:373 audacious/ui_playlist.c:126 msgid "/View Track Details" msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें" #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:368 msgid "/Jump to File" msgstr "/संचिका पर जाएँ" #: audacious/mainwin.c:257 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/आटोस्क्रोल गीतों के नाम" #: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:351 #, fuzzy msgid "/Stop After Current Song" msgstr "वर्तमान गीत को रोकना" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/कल्पना विधा" #: audacious/mainwin.c:270 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/कल्पना विधा/विश्लेषक" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/कल्पना विधा/सीमा" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/कल्पना विधा/बन्द" #: audacious/mainwin.c:276 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/कल्पना विधा" #: audacious/mainwin.c:277 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/कल्पना विधा/सामान्य" #: audacious/mainwin.c:279 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि" #: audacious/mainwin.c:281 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/कल्पना विधा/खड़ी पक्तियां" #: audacious/mainwin.c:284 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/कल्पना विधा/पक्तियां" #: audacious/mainwin.c:286 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/कल्पना विधा/खंबे" #: audacious/mainwin.c:289 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/कल्पना विधा/शिखर" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Scope Mode" msgstr "/स्कोप विधा" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/स्कोप विधा/बिन्दु स्कोप" #: audacious/mainwin.c:294 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/स्कोप विधा/पंक्ति स्कोप" #: audacious/mainwin.c:296 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/स्कोप विधा/घन स्कोप" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/विण्डोशेड वीयू विधा" #: audacious/mainwin.c:299 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/विण्डोशेड वीयू विधा/सामान्य" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/विण्डोशेड वीयू विधा/चौरस" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/ताजा करने की दर" #: audacious/mainwin.c:304 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/ताजा करने की दर/पूर्ण (~५० फ़्रेम प्रति सेकण्ड)" #: audacious/mainwin.c:306 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/ताजा करने की दर/आधी (~२५ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)" #: audacious/mainwin.c:308 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/ताजा करने की दर/चौथाई (~१३ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)" #: audacious/mainwin.c:310 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/ताजा करने की दर/आठवाँ भाग (~६ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़" #: audacious/mainwin.c:313 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/सबसे धीमा" #: audacious/mainwin.c:315 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/धीमा" #: audacious/mainwin.c:317 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/मध्यम" #: audacious/mainwin.c:319 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/तेज" #: audacious/mainwin.c:321 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/सबसे तेज" #: audacious/mainwin.c:323 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़" #: audacious/mainwin.c:324 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/सबसे धीमा" #: audacious/mainwin.c:326 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/धीमा" #: audacious/mainwin.c:328 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/मध्यम" #: audacious/mainwin.c:330 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/तेज" #: audacious/mainwin.c:332 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/सबसे तेज" #: audacious/mainwin.c:342 #, fuzzy msgid "/Play CD" msgstr "/चलायें" #: audacious/mainwin.c:345 msgid "/Repeat" msgstr "/दोहरायें" #: audacious/mainwin.c:347 msgid "/Shuffle" msgstr "/फ़ेटना" #: audacious/mainwin.c:349 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं" #: audacious/mainwin.c:354 msgid "/Play" msgstr "/चलायें" #: audacious/mainwin.c:356 msgid "/Pause" msgstr "/ठहरें" #: audacious/mainwin.c:358 msgid "/Stop" msgstr "/रोकें" #: audacious/mainwin.c:360 msgid "/Previous" msgstr "/पिछला" #: audacious/mainwin.c:362 msgid "/Next" msgstr "/अगला" #: audacious/mainwin.c:365 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/प्लेसूची के आरम्भ में जाएँ" #: audacious/mainwin.c:370 msgid "/Jump to Time" msgstr "/समय पर जाएँ" #: audacious/mainwin.c:383 #, fuzzy msgid "/About Audacious" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" #: audacious/mainwin.c:386 #, fuzzy msgid "/Play File" msgstr "/चलायें" #: audacious/mainwin.c:388 #, fuzzy msgid "/Play Location" msgstr "स्थान:" #: audacious/mainwin.c:391 #, fuzzy msgid "/V_isualization" msgstr "/कल्पना विधा" #: audacious/mainwin.c:392 #, fuzzy msgid "/_Playback" msgstr "/चलायें" #: audacious/mainwin.c:393 msgid "/_View" msgstr "/देखना (_v)" #: audacious/mainwin.c:395 msgid "/Preferences" msgstr "/वरीयतायें" #: audacious/mainwin.c:397 msgid "/_Quit" msgstr "/निकास (_Q)" #: audacious/mainwin.c:407 msgid "/Files..." msgstr "/संचिकाऐं..." #: audacious/mainwin.c:409 msgid "/Internet location..." msgstr "/इन्टरनेट स्थल..." #: audacious/mainwin.c:419 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ" #: audacious/mainwin.c:421 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/ईक्यूलाईजर दिखाएँ" #: audacious/mainwin.c:424 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/बीता हुआ समय" #: audacious/mainwin.c:426 msgid "/Time Remaining" msgstr "/बचा हुआ समय" #: audacious/mainwin.c:429 msgid "/Always On Top" msgstr "/हमेशा ऊपर" #: audacious/mainwin.c:431 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/सभी कार्यस्थलों पर रखें" #: audacious/mainwin.c:434 msgid "/Roll up Player" msgstr "/प्लेयर को रोल-अप करें" #: audacious/mainwin.c:436 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/प्लेसूची संपादक को रोल-अप करें" #: audacious/mainwin.c:438 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें" #: audacious/mainwin.c:864 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "स्टीरियो" #: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "मोनो" #: audacious/mainwin.c:1360 msgid "Jump to Time" msgstr "समय पर जाएँ" #: audacious/mainwin.c:1381 msgid "minutes:seconds" msgstr "क्षण:पल" #: audacious/mainwin.c:1391 msgid "Track length:" msgstr "ट्रैक की लंबाई:" #: audacious/mainwin.c:1479 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "कतार" #: audacious/mainwin.c:1481 audacious/mainwin.c:1806 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "कतार" #: audacious/mainwin.c:1734 msgid "Jump to Track" msgstr "ट्रैक पर जाएँ" #: audacious/mainwin.c:1775 msgid "Filter: " msgstr "फ़िल्टर: " #: audacious/mainwin.c:1989 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2194 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "को खोजें: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2226 audacious/mainwin.c:2905 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "वाल्यूम: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2257 audacious/mainwin.c:2908 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "संतुलन: %d%% बायाँ" #: audacious/mainwin.c:2261 audacious/mainwin.c:2911 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "संतुलन: केन्द्रिय" #: audacious/mainwin.c:2265 audacious/mainwin.c:2913 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "संतुलन: %d%% दायाँ" #: audacious/mainwin.c:2686 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "विकल्प मीनू" #: audacious/mainwin.c:2690 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "हमेशा ऊपर निष्क्रिय" #: audacious/mainwin.c:2692 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "हमेशा ऊपर सक्रिय़" #: audacious/mainwin.c:2695 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "संचिका सूचना बॉक्स" #: audacious/mainwin.c:2698 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "** दोहरे आकार को हटा दिया गया है **" #: audacious/mainwin.c:2701 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "कल्पना मीनू" #: audacious/mainwin.c:2746 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>कोई चलाने-योग्य सीडी नहीं मिली।</big></b>\n" "\n" "या तो कोई सीडी डाली नहीं गई है, या फ़िर डाली गयी सीडी एक आडियो सीडी नहीं है।\n" #: audacious/mainwin.c:2763 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>आडियो को खोला नहीं जा सका ।</big></b>\n" "\n" "कृपया जाँच कर लें कि:\n" "\n" "१। आपने सही आउटपुट प्लग-इन का चयन किया है।\n" "२। कोई अन्य कार्यक्रम साउण्ड कार्ड को रोक नहीं रहा है।\n" "३। आपका साउण्ड कार्ड को भली-भांति संरचित किया गया है।\n" #: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1350 msgid "Appearance" msgstr "वेश-भूषा" #: audacious/prefswin.c:100 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" #: audacious/prefswin.c:101 msgid "Connectivity" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2814 msgid "Equalizer" msgstr "ईक्यूलाईजर" #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1629 msgid "Mouse" msgstr "माउस" #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:2446 msgid "Playlist" msgstr "प्लेसूची" #: audacious/prefswin.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "प्लग-इन्स" #: audacious/prefswin.c:111 msgid "Artist" msgstr "कलाकार" #: audacious/prefswin.c:112 libaudacious/titlestring.c:341 msgid "Album" msgstr "एल्बम" #: audacious/prefswin.c:114 msgid "Tracknumber" msgstr "ट्रैकसंख्या" #: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:342 msgid "Genre" msgstr "प्रकार" #: audacious/prefswin.c:117 msgid "Filepath" msgstr "संचिकापथ" #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:348 msgid "Date" msgstr "दिनांक" #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:349 msgid "Year" msgstr "वर्ष" #: audacious/prefswin.c:120 libaudacious/titlestring.c:350 msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" #: audacious/prefswin.c:141 msgid "localhost" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634 #: audacious/prefswin.c:730 msgid "Enabled" msgstr "सक्रिय किया गया" #: audacious/prefswin.c:474 audacious/prefswin.c:561 audacious/prefswin.c:650 #: audacious/prefswin.c:746 msgid "Description" msgstr "विवरण" #: audacious/prefswin.c:1799 msgid "Category" msgstr "वर्ग" #: audacious/prefswin.c:2169 msgid "Preferences Window" msgstr "वरीयताऐं खिड़की" #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:130 msgid "/Show Popup Info" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:201 msgid "/Remove Selected" msgstr "/चयनित को हटाएँ" #: audacious/ui_playlist.c:140 audacious/ui_playlist.c:197 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/अचयनित को हटाएँ" #: audacious/ui_playlist.c:144 audacious/ui_playlist.c:193 msgid "/Remove All" msgstr "/सभी को हटाएँ" #: audacious/ui_playlist.c:150 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/क्यू टॉगल" #: audacious/ui_playlist.c:156 msgid "/Add CD..." msgstr "/सीडी को जोड़ें..." #: audacious/ui_playlist.c:160 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/इन्टरनेट पते को जोड़ें..." #: audacious/ui_playlist.c:164 msgid "/Add Files..." msgstr "/संचिकाओं को जोड़ें..." #: audacious/ui_playlist.c:170 msgid "/Clear Queue" msgstr "/कतार को साफ़ करें" #: audacious/ui_playlist.c:176 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ" #: audacious/ui_playlist.c:180 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates" msgstr "/चयनित को हटाएँ" #: audacious/ui_playlist.c:181 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Title" msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" #: audacious/ui_playlist.c:184 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Filename" msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा" #: audacious/ui_playlist.c:187 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" #: audacious/ui_playlist.c:207 msgid "/New List" msgstr "/नयी सूची" #: audacious/ui_playlist.c:213 msgid "/Load List" msgstr "/सूची को लाएँ" #: audacious/ui_playlist.c:217 msgid "/Save List" msgstr "/सूची को सुरक्षित करें" #: audacious/ui_playlist.c:221 #, fuzzy msgid "/Save Default List" msgstr "/सुरक्षित/डिफ़ाल्ट" #: audacious/ui_playlist.c:227 msgid "/Update View" msgstr "/व्यू को अपडेट करें" #: audacious/ui_playlist.c:233 msgid "/Invert Selection" msgstr "/चयन को उलटा करें" #: audacious/ui_playlist.c:239 msgid "/Select None" msgstr "/कुछ नहीं चयन करें" #: audacious/ui_playlist.c:243 msgid "/Select All" msgstr "/सभी का चयन करें" #: audacious/ui_playlist.c:249 msgid "/Randomize List" msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें" #: audacious/ui_playlist.c:251 msgid "/Reverse List" msgstr "/सूची को पीछे-से-आगे लगायें" #: audacious/ui_playlist.c:254 msgid "/Sort List" msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें" #: audacious/ui_playlist.c:255 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" #: audacious/ui_playlist.c:257 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Artist" msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" #: audacious/ui_playlist.c:259 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा" #: audacious/ui_playlist.c:261 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" #: audacious/ui_playlist.c:263 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा" #: audacious/ui_playlist.c:265 msgid "/Sort Selection" msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें" #: audacious/ui_playlist.c:266 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" #: audacious/ui_playlist.c:268 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Artist" msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" #: audacious/ui_playlist.c:270 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा" #: audacious/ui_playlist.c:272 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" #: audacious/ui_playlist.c:274 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा" #: audacious/ui_playlist.c:812 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" प्लेसूची लिखने में त्रुटि : %s" #: audacious/ui_playlist.c:833 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s पहिले से विद्यमान है। जारी रहा जाएँ?" #: audacious/ui_playlist.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करने में असमर्थ! %s हेतु अज्ञात संचिका प्रकार" #: audacious/ui_playlist.c:957 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "प्लेसूची को लाना" #: audacious/ui_playlist.c:969 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना" #: audacious/ui_playlist.c:1677 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ" #: audacious/util.c:957 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद" #: audacious/util.c:1017 msgid "Open Files" msgstr "संचिकाओं को खोलें" #: audacious/util.c:1021 msgid "Close dialog on Open" msgstr "खोलने पर बन्द संवाद" #: audacious/util.c:1031 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "संचिकाओं को जोड़ें" #: audacious/util.c:1035 msgid "Close dialog on Add" msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद" #: audacious/playback.c:192 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "सभी का चयन करें" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "सभी का अचयन करें" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP की वरीयतायें" #: audacious/glade/prefswin.glade:115 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "कूटवाचक" #: audacious/glade/prefswin.glade:219 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" msgstr "सामान्य प्लग-इनों की सूची (_G):" #: audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:407 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):" #: audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>कल्पना</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):" #: audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>स्किन (_S)</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:772 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/ताजा करने की दर" #: audacious/glade/prefswin.glade:867 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>फ़ॉन्टस (_F)</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:922 msgid "_Player:" msgstr "प्लेयर (_P):" #: audacious/glade/prefswin.glade:965 msgid "_Playlist:" msgstr "प्लेसूची (_P):" #: audacious/glade/prefswin.glade:997 msgid "Select main player window font:" msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1019 msgid "Select playlist font:" msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1065 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1067 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "स्टीरियो (यदि उपलब्ध है)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1101 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>विविध (_M)</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1149 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ" #: audacious/glade/prefswin.glade:1184 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ" #: audacious/glade/prefswin.glade:1219 msgid "Use custom cursors" msgstr "कस्टम कर्सरों का उपयोग करें" #: audacious/glade/prefswin.glade:1266 #, fuzzy msgid "<b>_Transparency</b>" msgstr "<b>प्लेबैक</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1306 msgid "" "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " "transparency." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1308 #, fuzzy msgid "Enable playlist transparency" msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय" #: audacious/glade/prefswin.glade:1397 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>माउस व्हील</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1445 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "वाल्यूम को माउस व्हील तक परिवर्तित करती है" #: audacious/glade/prefswin.glade:1473 msgid "percent" msgstr "प्रतिशत" #: audacious/glade/prefswin.glade:1501 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "माउस प्लेसूची को इतने दर से स्क्रोल करता है" #: audacious/glade/prefswin.glade:1554 msgid "lines" msgstr "पंक्तियां" #: audacious/glade/prefswin.glade:1676 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>संचिकानाम</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1716 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "अण्डरस्कोरों को रिक्त स्थान में बदलना" #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 को रिक्त स्थान में बदलना" #: audacious/glade/prefswin.glade:1785 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>मेटाडाटा</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1824 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "संगीत संचिकाओं से मेटाडाटा (टैग सूचना) लाएँ।" #: audacious/glade/prefswin.glade:1826 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ" #: audacious/glade/prefswin.glade:1864 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड " "करें" #: audacious/glade/prefswin.glade:1866 msgid "On load" msgstr "लाने पर" #: audacious/glade/prefswin.glade:1886 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "जब प्लेसूची में यह संचिका दिखायी जा रही हो तो आग्रह करने पर मेटाडाटा को लाएँ" #: audacious/glade/prefswin.glade:1888 msgid "On display" msgstr "डिस्प्ले करने पर" #: audacious/glade/prefswin.glade:1918 msgid "Fallback charcter encodings:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1946 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1987 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2043 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>संचिकानाम</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2082 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2084 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2118 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>गीत को दिखाना</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2194 msgid "Custom string:" msgstr "कस्टम स्ट्रींग:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2245 #, fuzzy msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "शीर्षक\n" "कलाकार - शीर्षक\n" "कलाकार - एल्बम - शीर्षक\n" "एल्बम - शीर्षक\n" "कस्टम" #: audacious/glade/prefswin.glade:2267 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "शीर्षकस्ट्रिंग प्रारूप के बारे में सूचना दिखाएँ" #: audacious/glade/prefswin.glade:2317 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" #: audacious/glade/prefswin.glade:2368 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2370 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2397 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2505 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2605 msgid "Directory preset file:" msgstr "निर्देशिका प्रीसेट संचिका:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2633 msgid "File preset extension:" msgstr "संचिका प्रीसेट उपनाम:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2681 msgid "Available _Presets:" msgstr "उपलब्ध प्रीसेट (_P):" #: audacious/glade/prefswin.glade:2861 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" #: audacious/glade/prefswin.glade:2919 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2950 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2978 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "प्रोक्सी" #: audacious/glade/prefswin.glade:3072 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" #: audacious/glade/prefswin.glade:3103 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3131 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "कूटशब्द:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3247 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3303 msgid "label65" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3344 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3398 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "वर्तमान आउटपुट प्लग-इन (_C):" #: audacious/glade/prefswin.glade:3443 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "बफ़र का आकार (केबी):" #: audacious/glade/prefswin.glade:3513 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3748 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "स्वचालित पहचान" #: audacious/glade/prefswin.glade:3787 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3789 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3823 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>प्लेबैक</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3862 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3864 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3898 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।" #: audacious/glade/prefswin.glade:3900 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "प्लेसूची में आगे नहीं बढ़ें" #: audacious/glade/prefswin.glade:3935 msgid "Pause between songs" msgstr "गीतों के मध्य ठहरें" #: audacious/glade/prefswin.glade:3973 msgid "Pause for" msgstr "के लिए ठहरें" #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 msgid "seconds" msgstr "सेकेन्डस" #: audacious/glade/prefswin.glade:4059 msgid "label76" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4173 msgid "Popup Information Settings" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4197 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4252 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "ईन्डी" #: audacious/glade/prefswin.glade:4280 msgid "Exclude:" msgstr "" #: libaudacious/titlestring.c:340 msgid "Performer/Artist" msgstr "नट/कलाकार" #: libaudacious/titlestring.c:343 msgid "File name" msgstr "संचिका का नाम" #: libaudacious/titlestring.c:344 msgid "File path" msgstr "संचिका पथ" #: libaudacious/titlestring.c:345 msgid "File extension" msgstr "संचिका उपनाम" #: libaudacious/titlestring.c:346 msgid "Track name" msgstr "ट्रैक का नाम" #: libaudacious/titlestring.c:347 msgid "Track number" msgstr "ट्रैक की संख्या" #: libaudacious/titlestring.c:401 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: दिखाएँ \"...\" तब ही जब %n तत्त्व विद्यमान हो" #, fuzzy #~ msgid "Scrobbler Configuration" #~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" #, fuzzy #~ msgid "Song Change Configuration" #~ msgstr "सीडी श्रव्य प्लेयर संरचना" #, fuzzy #~ msgid "Song Metadata" #~ msgstr "सोनाटा" #, fuzzy #~ msgid "Port" #~ msgstr "पोर्ट" #, fuzzy #~ msgid "Client name" #~ msgstr "संचिका का नाम" #, fuzzy #~ msgid "Port name" #~ msgstr "ट्रैक का नाम" #, fuzzy #~ msgid "ALSA output ports" #~ msgstr "आल्सा %s आउटपुट प्लग-इन" #, fuzzy #~ msgid "Mixer settings" #~ msgstr "मिक्सर की समायोजनायें:" #~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" #~ msgstr "नॉन-यूटीएफ़८ आईडी३ टैगों को यूटीएफ़८ में परिवर्तित करें" #~ msgid "ID3 encoding:" #~ msgstr "आईडी३ एनकोडिंग:" #, fuzzy #~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" #~ msgstr "नॉन-यूटीएफ़८ आईडी३ टैगों को यूटीएफ़८ में परिवर्तित करें" #, fuzzy #~ msgid "Vorbis encoding:" #~ msgstr "आईडी३ एनकोडिंग:" #, fuzzy #~ msgid "%d Kb/s" #~ msgstr "%d किलोबाइट्स प्रति सेकण्ड" #, fuzzy #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>WMA Version:</b>" #~ msgstr "<b>कल्पना</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" #~ msgstr "बिट-दर:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Samplerate:</b>" #~ msgstr "सैम्पल की दर:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "अनेक चैनल:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Play time:</b>" #~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Filesize:</b>" #~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>" #, fuzzy #~ msgid "WMA Info" #~ msgstr "सीडी के बारे में सूचना" #, fuzzy #~ msgid "<b>Title:</b>" #~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Album:</b>" #~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Comments:</b>" #~ msgstr "<b>फ़ॉन्टस (_F)</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Year:</b>" #~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Track:</b>" #~ msgstr "<b>प्लेबैक</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Genre:</b>" #~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>" #, fuzzy #~ msgid "Tags" #~ msgstr "टाँगो" #~ msgid "Artem Baguinski" #~ msgstr "Artem Baguinski" #~ msgid "Edward Brocklesby" #~ msgstr "Edward Brocklesby" #~ msgid "Chong Kai Xiong" #~ msgstr "Chong Kai Xiong" #~ msgid "Milosz Derezynski" #~ msgstr "Milosz Derezynski" #~ msgid "David Lau" #~ msgstr "David Lau" #~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgid "Michiel Sikkes" #~ msgstr "Michiel Sikkes" #~ msgid "Andrei Badea" #~ msgstr "Andrew Badea" #~ msgid "Peter Behroozi" #~ msgstr "Peter Behroozi" #~ msgid "Bernard Blackham" #~ msgstr "Bernard Blackham" #~ msgid "Oliver Blin" #~ msgstr "Oliver Blin" #~ msgid "Tomas Bzatek" #~ msgstr "Thomas Bzatek" #~ msgid "Liviu Danicel" #~ msgstr "Liviu Danicel" #~ msgid "Jon Dowland" #~ msgstr "Jon Dowland" #~ msgid "Artur Frysiak" #~ msgstr "Artur Frysiak" #~ msgid "Sebastian Kapfer" #~ msgstr "Sebastian Kapfer" #~ msgid "Lukas Koberstein" #~ msgstr "Lukas Koberstein" #~ msgid "Dan Korostelev" #~ msgstr "Dan Korostelev" #~ msgid "Jolan Luff" #~ msgstr "Jolan Luff" #~ msgid "Michael Marineau" #~ msgstr "Michael Marineau" #~ msgid "Tim-Philipp Muller" #~ msgstr "Tim-Philipp Muller" #~ msgid "Julien Portalier" #~ msgstr "Julien Portalier" #~ msgid "Andrew Ruder" #~ msgstr "Andrew Ruder" #~ msgid "Olivier Samyn" #~ msgstr "Olivier Samyn" #~ msgid "Martijn Vernooij" #~ msgstr "Martijn Vernooij" #~ msgid "Philipi Pinto" #~ msgstr "Philipi Pinto" #~ msgid "Thierry Vignaud" #~ msgstr "Thierry Vignaud" #~ msgid "Jan Narovec" #~ msgstr "Jan Narovec" #~ msgid "Laurens Buhler" #~ msgstr "Laurens Buhler" #~ msgid "David Le Brun" #~ msgstr "David Le Brun" #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "Kouzinopoulos Haris" #~ msgstr "Kouzinopoulos Haris" #~ msgid "Laszlo Dvornik" #~ msgstr "Laszlo Dvornik" #~ msgid "Alessio D'Ascanio" #~ msgstr "Alessio D'Ascanio" #~ msgid "DongCheon Park" #~ msgstr "DongCheon Park" #~ msgid "Rimas Kudelis" #~ msgstr "Rimas Kudelis" #~ msgid "Arangel Angov" #~ msgstr "Arangel Angov" #~ msgid "Jacek Wolszczak" #~ msgstr "Jacek Wolszczak" #~ msgid "Pavlo Bohmat" #~ msgstr "Pavlo Bohmat" #~ msgid "Pavel Kanzelsberger" #~ msgstr "Pavel Kanzelsberger" #~ msgid "Martin Persenius" #~ msgstr "Martin Persenius" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>प्लग-इन्स</b></span>" #~ msgid "_Media plugin list:" #~ msgstr "मीडिया प्लग-इनों की सूची (_M):" #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but " #~ "won't take effect for playback until the next song!\n" #~ "\n" #~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "इन परिवर्तनों को बीएमपी के संरचना डाटाबेस में लागू कर दिया गया है, परन्तु इन का " #~ "प्रभाव चलाने के लिए अगले गीत के पहिले नहीं होगा!\n" #~ "\n" #~ "या वैकल्पिक रूप से, प्लेबैक को रोक कर पुनः आरम्भ कर आप इन परिवर्तनों को प्रभाव में ला " #~ "सकते है।" #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>रूप-रंग</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>प्लेसूची</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>ईक्यूलाईज़र</b></span>" #, fuzzy #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>" #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "प्रोक्सी का उपयोग" #~ msgid "Frames:" #~ msgstr "फ़्रेम्स:" #~ msgid "" #~ "Variable,\n" #~ "avg. bitrate: %d KBit/s" #~ msgstr "" #~ "चर,\n" #~ "औसत बिटदर: %d केबी /सेकण्ड" #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to write to file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "संचिका पर लिखने में असमर्थ: %s" #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "टैग को नहीं लिखा जा सका !" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to open file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "संचिका को खोलने में असमर्थ: %s" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "संचिका सूचना" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "संचिका को छाँटने में असमर्थ: %s" #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "टैग को हटाया नहीं जा सका !" #~ msgid "No tag to remove!" #~ msgstr "हटाने के लिए कोई टैग नहीं !" #~ msgid "Copy album tags" #~ msgstr "एल्बम टैगों की प्रतिलिपि बनाएँ" #~ msgid "Paste album tags" #~ msgstr "एल्बम टैगों को चिपकाएँ" #, fuzzy #~ msgid "About TiMidity Plugin" #~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन" #~ msgid "Options" #~ msgstr "विकल्प" #~ msgid "Content" #~ msgstr "विषय-वस्तु" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "उपनाम" #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "उपनाम व विषय-वस्तु" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" #~ "\n" #~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" #~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " #~ "Technologies\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" #~ "XMMS ईसाउण्ड प्लग-इन\n" #~ "\n" #~ " यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n" #~ " या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n" #~ " के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n" #~ " और/या परिवर्तित कर सकते है।\n" #~ "\n" #~ "इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n" #~ "परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n" #~ "किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n" #~ "जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n" #~ "\n" #~ "आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n" #~ "प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n" #~ "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n" #~ "Boston, MA 02111-1307, USA." #, fuzzy #~ msgid " Enable" #~ msgstr "सक्रिय किया गया" #, fuzzy #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" #~ msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में" #, fuzzy #~ msgid "Additional silence" #~ msgstr "निम्न की अतिरिक्त सहायता द्वारा:" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "उन्नत समायोजनायें" #, fuzzy #~ msgid "Advanced XF" #~ msgstr "उन्नत समायोजनायें" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "उन्नत समायोजनायें" #, fuzzy #~ msgid "Crossfade" #~ msgstr "क्रासओवर" #, fuzzy #~ msgid "Crossfader" #~ msgstr "क्रासओवर" #, fuzzy #~ msgid "Custom (ms):" #~ msgstr "कस्टम स्ट्रींग:" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "/मिटायें" #, fuzzy #~ msgid "Enable volume control" #~ msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:" #, fuzzy #~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" #~ msgstr "बफ़र का आकार (एम०एस०):" #, fuzzy #~ msgid "Load" #~ msgstr "/लायें" #, fuzzy #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" #~ msgstr "बफ़र का आकार (एम०एस०):" #, fuzzy #~ msgid "Output plugin" #~ msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "/ठहरें" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "विवरण:" #, fuzzy #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "/निकास (_Q)" #, fuzzy #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "तिथि:" #, fuzzy #~ msgid "Reopen" #~ msgstr "/दोहरायें" #, fuzzy #~ msgid "Use plugin" #~ msgstr "प्लग-इन्स" #, fuzzy #~ msgid "Volume control options" #~ msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:" #, fuzzy #~ msgid "Volume normalizer" #~ msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:" #, fuzzy #~ msgid "same file" #~ msgstr "/सुरक्षित/संचिका में" #, fuzzy #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" #~ msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):" #, fuzzy #~ msgid "Visualization Plugins" #~ msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):" #, fuzzy #~ msgid "All plugins" #~ msgstr "प्लग-इन्स" #, fuzzy #~ msgid " (enabled)" #~ msgstr "सक्रिय किया गया" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "संस्मरण:" #, fuzzy #~ msgid " error" #~ msgstr "टेरर" #, fuzzy #~ msgid "Audacious plugin" #~ msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" #~ msgstr "gnome-vfs का आरम्भीकरण नहीं किया जा सका।\n" #~ msgid "Developers:" #~ msgstr "सभी विकासकर्ता:" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "हमेशा ऊपर निष्क्रिय (N/A)" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "हमेशा ऊपर सक्रिय़ (N/A)" #, fuzzy #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "डाउन उदाहरण:" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "निर्देशिका (_e):" #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "/फ़ोल्डरों को जोड़ें" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/संचिकाओं को जोड़ें..." #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "३डीनाउ! संतुलित कूटवाचक" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "एमएमएक्स संतुलित कूटवाचक" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "एफ़०पी०यू० कूटवाचक" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "Michael Hipp <mh@mpg123.de> द्वारा एम०पी०जी०-१२३ कूटवाचक इंजन \n" #~ "XMMS दल द्वारा प्लग-इन" #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "उन्नत समायोजनायें:" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "बफ़र समय (एम०एस०):" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "एम-मैप मोड" #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "मुख्य पृष्ट और ग्राफ़िक्स:" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "BMP ईक्यूलाईजर" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "बीप मीडिया प्लेयर" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/BMP के बारे में" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "इन्टरनेट पते को जोड़ें" #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "BMP प्लेसूची संपादक" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/उपनामों के क्रम में"