Mercurial > audlegacy
view po/hu.po @ 1102:a8cad51dbf9f trunk
[svn] Make certain playlist gets redrawn after docked move. (transparent background may have changed)
Should this be in dock.c?
author | nemo |
---|---|
date | Tue, 23 May 2006 13:56:14 -0700 (2006-05-23) |
parents | a68257a298a1 |
children | bd698823d808 |
line wrap: on
line source
# Hungarian translation of audacious. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the audacious package. # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-29 11:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-19 12:35+0200\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96 msgid "AudioCompress " msgstr "AudioCompress " #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102 msgid "About AudioCompress" msgstr "AudioCompress n辿vjegye" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122 #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:679 #: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/configure.c:804 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:959 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:835 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: Plugins/Output/arts/configure.c:92 Plugins/Output/esd/about.c:49 #: Plugins/Output/jack/jack.c:579 Plugins/Output/sun/about.c:38 #: Plugins/Output/sun/configure.c:559 msgid "Ok" msgstr "OK" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Extra sztere坦 b�v鱈tm辿ny\n" "\n" "K辿sz鱈tette: Johan Levin 1999." #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "Extra sztere坦 b�v鱈tm辿ny %s" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Extra sztere坦 b�v鱈tm辿ny n辿vjegye" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Extra sztere坦 be叩ll鱈t叩sa" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101 msgid "Effect intensity:" msgstr "Effektusintenzit叩s:" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:347 #: Plugins/Input/flac/configure.c:779 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:732 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 Plugins/Output/arts/configure.c:93 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 #: Plugins/Output/sun/configure.c:567 msgid "Cancel" msgstr "M辿gsem" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "LIRC Audacious b�v鱈tm辿ny n辿vjegye" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 msgid "LIRC Plugin " msgstr "LIRC b�v鱈tm辿ny " #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:937 msgid "Close" msgstr "Bez叩r叩s" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 msgid "LIRC Plugin" msgstr "LIRC b�v鱈tm辿ny" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "%s: nem lehet inicializ叩lni a LIRC-t叩mogat叩st\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "%s: ismeretlen parancs: \"%s\"\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:126 msgid "Scrobbler Configuration" msgstr "Scrobbler be叩ll鱈t叩sa" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:142 #: Plugins/Input/flac/configure.c:706 Plugins/Input/mpg123/configure.c:526 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:422 msgid "Password:" msgstr "Jelsz坦:" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:162 msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" msgstr "<b>Scrobbler be叩ll鱈t叩sai</b>" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:170 #: Plugins/Input/flac/configure.c:698 Plugins/Input/mpg123/configure.c:515 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:411 msgid "Username:" msgstr "Felhaszn叩l坦n辿v:" #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21 msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "Scrobbler-b�v鱈tm辿ny n辿vjegye" #: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:497 msgid "Scrobbler Plugin" msgstr "Scrobbler-b�v鱈tm辿ny" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "Sz叩mv叩lt叩s %s" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:132 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztet辿s" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:143 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" "A f叩jln辿vnek 辿s a sz叩mc鱈mnek id辿z�jelek (\") k旦zt kell lennie. An辿lk端l " "biztons叩gi kock叩zatot jelenthet. M辿gis tov叩bbl辿p?" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:156 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:188 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:241 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:166 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:187 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240 msgid "No" msgstr "Nem" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:232 msgid "Song Change Configuration" msgstr "Sz叩mv叩lt叩s be叩ll鱈t叩sa" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:239 msgid "Commands" msgstr "Parancsok" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:246 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." msgstr "Futtatand坦 h辿jparancs, amikor az Audacious 炭j sz叩mot kezd el j叩tszani." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:255 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:278 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:301 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:269 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:291 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "" "Futtatand坦 h辿jparancs, amikor az Audacious el辿ri a lej叩tsz坦lista v辿g辿t." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:314 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:341 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:716 Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:436 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" msgstr "OK" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:236 msgid "None" msgstr "Nincs" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:184 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:237 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:186 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:230 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:118 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:286 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 msgid "Name:" msgstr "N辿v:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:242 msgid "Song Metadata" msgstr "Sz叩m metaadatai" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:249 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 msgid "Title:" msgstr "C鱈m:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Artist:" msgstr "El�ad坦:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:271 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:282 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyz辿s:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:293 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:514 msgid "Year:" msgstr "�v:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:305 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:526 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 msgid "Track number:" msgstr "A sz叩m sorsz叩ma:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:319 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:538 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 msgid "Genre:" msgstr "M撤faj:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:638 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:801 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Klasszikus rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "R辿gi sl叩gerek" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Egy辿b" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Ipari" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternat鱈v" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Filmzene" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vok叩lis" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Klasszikus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Hangszeres" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "J叩t辿k" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Zene klip" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Zaj" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Alternat鱈v rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Basszus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Space" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditat鱈v" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Hangszeres pop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Hangszeres rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "N辿pzene" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Elektronikus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "�lom" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "D辿li Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Kabar辿" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Kultusz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Dzsungel" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Indi叩n" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Kabar辿" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "�jhull叩mos" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Pszichedelikus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Sorozatok zen辿i" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Filmel�zetes" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "Nemzeti folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Kelta" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantg叩rd" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gothic Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressz鱈v rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Pszichedelikus rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Szimfonikus rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Lass炭 rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "K坦rus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "K旦nnyed dallam" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Akusztikus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humoros" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Besz辿d" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Sanzon" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Kamarazene" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Szon叩ta" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Szimf坦nia" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Szat鱈ra" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Klub" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tang坦" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Szamba" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folkl坦r" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Ballada" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Ritmikus soul" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duett" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Dobsz坦l坦" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Kort叩rs kereszt辿ny" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Kereszt辿ny rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:77 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:77 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:77 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Szintipop" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 msgid "About " msgstr "" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26 #, c-format msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI-lej叩tsz坦)" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:55 msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "AMIDI-Plug - be叩ll鱈t叩s" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:115 msgid "Port" msgstr "Port" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:117 msgid "Client name" msgstr "Kliensn辿v" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:119 msgid "Port name" msgstr "Portn辿v" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:132 msgid "ALSA output ports" msgstr "ALSA kimeneti portok" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:187 msgid "Mixer settings" msgstr "Kever� be叩ll鱈t叩sai" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:196 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:202 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429 msgid "Advanced settings" msgstr "Halad坦 be叩ll鱈t叩sok" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:223 msgid "" "* Select ALSA output ports *\n" "MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port must " "be selected in order to play MIDI with AMIDI-Plug. Unless you know what " "you're doing, you'll probably want to use the wavetable synthesizer ports." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:229 msgid "" "* Select ALSA mixer control *\n" "AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput " "plugins from the player. While playing with AMIDI-Plug, the player volume " "will manipulate the control you select here. Unless you know what you're " "doing, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:236 msgid "" "* Pre-calculate MIDI length *\n" "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as " "soon as the player requests it, instead of doing that only when the the MIDI " "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight " "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want " "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to " "display more information in the playlist straight after loading." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:129 msgid " MIDI Info " msgstr "MIDI-inf坦" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:138 msgid "Format:" msgstr "Form叩tum:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:141 msgid "Length (msec):" msgstr "Hossz (msec):" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:144 msgid "Num of Tracks:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:149 msgid "variable" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150 msgid "BPM:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:156 msgid "BPM (wavg):" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:159 msgid "Time Div:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:184 audacious/util.c:1221 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (辿rv辿nytelen UTF-8)" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:183 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "Audio CD b�v鱈tm辿ny" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1057 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1066 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "Audio CD sz叩m %02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(ismeretlen)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "%d. meghajt坦" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Nem siker端lt megnyitni a(z) %s eszk旦zt\n" "Hiba: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Nem siker端lt beolvasni a tartalomjegyz辿ket\n" "Lehet, hogy nincs lemez a meghajt坦ban?\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "A(z) %s eszk旦z rendben van.\n" "A lemezen %d s叩v van" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d adats叩v)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Teljes hossz: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "A digit叩lis audiobeolvas叩s nem lett tesztelve, mivel a lemezen nincs " "hangs叩v\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Digit叩lis audiobeolvas叩si teszt: OK\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "A digit叩lis audiobeolvas叩si teszt sikertelen: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nem siker端lt ellen�rizni a(z) %s k旦nyvt叩rat\n" "Hiba: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Hiba: %s l辿tezik, de nem k旦nyvt叩r" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "A(z) %s k旦nyvt叩r rendben van." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Eszk旦z:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Eszk旦z:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "_K旦nyvt叩r:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Lej叩tsz叩si m坦d:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Anal坦g" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digit叩lis audiobeolvas叩s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Hanger�szab叩lyoz坦:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Nincs kever�" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "CD-ROM meghajt坦" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS-kever�" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Meghajt坦 ellen�rz辿se..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Meghajt坦 elt叩vol鱈t叩sa" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Audio CD-lej叩tsz坦 be叩ll鱈t叩sa" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Meghajt坦 hozz叩ad叩sa" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Eszk旦z" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "CDDB haszn叩lata" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Kiszolg叩l坦lista beh鱈v叩sa" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "H叩l坦zati ablak megjelen鱈t辿se" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB-kiszolg叩l坦:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD Index:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "CD Index haszn叩lata" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "CD Index-kiszolg叩l坦:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Sz叩mok nevei:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:456 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:649 Plugins/Input/vorbis/configure.c:518 msgid "Override generic titles" msgstr "�ltal叩nos c鱈mek fel端lb鱈r叩l叩sa" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "N辿vform叩tum:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "CD-inf坦" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:674 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "A konzolos zenedek坦dol坦 n辿vjegye" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:675 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:716 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS 辿s GYM modul dek坦dol坦" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "Arab (IBM-864)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arab (ISO-8859-6)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arab (Windows-1256)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Balti (ISO-8859-13)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Balti (ISO-8859-4)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Balti (Windows-1257)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Kelta (ISO-8859-14)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "K旦z辿p-eur坦pai (IBM-852)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "K旦z辿p-eur坦pai (ISO-8859-2)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "K旦z辿p-eur坦pai (Windows-1250)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Egyszer撤s鱈tett k鱈nai (GB18030)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "Egyszer撤s鱈tett k鱈nai (GB2312)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "Hagyom叩nyos k鱈nai (Big5)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "Hagyom叩nyos k鱈nai (Big5-HKSCS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "Cirill (IBM-855)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirill (ISO-8859-5)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "Cirill (ISO-IR-111)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirill (KOI8-R)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirill (Windows-1251)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "Cirill/orosz (CP-866)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Cirill/ukr叩n (KOI8-U)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "Angol (US-ASCII)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "G旦r旦g (ISO-8859-7)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "G旦r旦g (Windows-1253)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "H辿ber (IBM-862)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "H辿ber (Windows-1255)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Jap叩n (EUC-JP)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Jap叩n (ISO-2022-JP)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Jap叩n (Shift_JIS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreai (EUC-KR)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Skandin叩v (ISO-8859-10)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "D辿l-eur坦pai (ISO-8859-3)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thai (TIS-620)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "T旦r旦k (IBM-857)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "T旦r旦k (ISO-8859-9)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "T旦r旦k (Windows-1254)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Vietnami (VISCII)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnami (Windows-1258)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Vizu叩lis h辿ber (ISO-8859-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "Nyugati (IBM-850)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "Nyugati (ISO-8859-15)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Nyugati (Windows-1252)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "Arab (IBM-864-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "Arab (ISO-8859-6-E)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "Arab (ISO-8859-6-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "Arab (MacArabic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "�rm辿ny (ARMSCII-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "K旦z辿p-eur坦pai (MacCE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "Egyszer撤s鱈tett k鱈nai (GBK)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "Egyszer撤s鱈tett k鱈nai (HZ)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "Hagyom叩nyos k鱈nai (EUC-TW)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "Horv叩t (MacCroatian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "Cirill (MacCyrillic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "Cirill/ukr叩n (MacUkrainian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "F叩rszi (MacFarsi)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "G旦r旦g (MacGreek)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "H辿ber (ISO-8859-8-E)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "H辿ber (ISO-8859-8-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "H辿ber (MacHebrew)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "Izlandi (MacIcelandic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "Koreai (JOHAB)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 msgid "Korean (UHC)" msgstr "Koreai (UHC)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "Rom叩n (MacRomanian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "T旦r旦k (MacTurkish)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "Felhaszn叩l坦 叩ltal megadott" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "Vietnami (TCVN)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "Vietnami (VPS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "Nyugati (MacRoman)" #: Plugins/Input/flac/configure.c:353 Plugins/Input/mpg123/configure.c:215 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "V叩lassza ki a k旦nyvt叩rat, ahol t叩rolni szeretn辿 az MPEG-folyamokat:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:404 msgid "Flac Configuration" msgstr "Flac be叩ll鱈t叩sa" #: Plugins/Input/flac/configure.c:416 msgid "Tag Handling" msgstr "Tag-kezel辿s" #: Plugins/Input/flac/configure.c:425 msgid "Convert Character Set" msgstr "Karakterk辿szlet konvert叩l叩s" #: Plugins/Input/flac/configure.c:432 msgid "Convert character set from :" msgstr "Karakterk辿szlet konvert叩l叩s err�l :" #: Plugins/Input/flac/configure.c:437 msgid "to :" msgstr "erre :" #: Plugins/Input/flac/configure.c:465 Plugins/Input/vorbis/configure.c:531 #: audacious/glade/prefswin.glade:2505 msgid "Title format:" msgstr "C鱈mform叩tum:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:476 Plugins/Input/mpg123/configure.c:676 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:545 audacious/prefswin.c:104 msgid "Title" msgstr "C鱈m" #: Plugins/Input/flac/configure.c:485 Plugins/Input/vorbis/configure.c:606 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:493 msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "ReplayGain feldolgoz叩s bekapcsol叩sa" #: Plugins/Input/flac/configure.c:498 msgid "Album mode" msgstr "Album m坦d" #: Plugins/Input/flac/configure.c:505 msgid "Preamp:" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:512 msgid "0 dB" msgstr "0 dB" # Most users who only play pop music will find that the level has been # reduced too far for them. An optional boost of 6dB-12dB should be # included by default, otherwise users will think the player sucks! #: Plugins/Input/flac/configure.c:516 msgid "6dB hard limiting" msgstr "6 dB lekorl叩toz叩s" #: Plugins/Input/flac/configure.c:525 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:150 msgid "Resolution" msgstr "Felbont叩s" #: Plugins/Input/flac/configure.c:533 msgid "Without ReplayGain" msgstr "ReplayGain n辿lk端l" #: Plugins/Input/flac/configure.c:541 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:546 msgid "With ReplayGain" msgstr "ReplayGain-nel" #: Plugins/Input/flac/configure.c:554 msgid "Enable dithering" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:563 msgid "Noise shaping" msgstr "Zajcs旦kkent辿s" #: Plugins/Input/flac/configure.c:571 msgid "none" msgstr "nincs" #: Plugins/Input/flac/configure.c:577 msgid "low" msgstr "alacsony" #: Plugins/Input/flac/configure.c:583 msgid "medium" msgstr "k旦zepes" #: Plugins/Input/flac/configure.c:589 msgid "high" msgstr "magas" #: Plugins/Input/flac/configure.c:595 msgid "Dither to" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:603 msgid "16 bps" msgstr "16 bps" #: Plugins/Input/flac/configure.c:609 msgid "24 bps" msgstr "24 bps" #: Plugins/Input/flac/configure.c:617 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:410 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:308 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/arts/configure.c:63 Plugins/Output/esd/configure.c:171 #: Plugins/Output/sun/configure.c:259 msgid "Buffering:" msgstr "Pufferel辿s:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:634 Plugins/Input/mpg123/configure.c:423 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:320 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Pufferm辿ret (kb):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:644 Plugins/Input/mpg123/configure.c:438 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:334 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:290 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "El�-pufferel辿s (sz叩zal辿k):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:654 Plugins/Input/mpg123/configure.c:452 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:348 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:662 Plugins/Input/mpg123/configure.c:462 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:358 msgid "Use proxy" msgstr "Proxy haszn叩lata" #: Plugins/Input/flac/configure.c:671 Plugins/Input/mpg123/configure.c:475 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:371 Plugins/Output/esd/configure.c:114 #: Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Kiszolg叩l坦:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:678 Plugins/Input/mpg123/configure.c:485 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:381 Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:688 Plugins/Input/mpg123/configure.c:498 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:394 msgid "Use authentication" msgstr "Hiteles鱈t辿s haszn叩lata" #: Plugins/Input/flac/configure.c:719 Plugins/Input/mpg123/configure.c:543 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:439 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Folyam ment辿se lemezre:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:727 Plugins/Input/mpg123/configure.c:554 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:450 msgid "Save stream to disk" msgstr "Folyam ment辿se lemezre" #: Plugins/Input/flac/configure.c:736 Plugins/Input/mpg123/configure.c:568 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 msgid "Path:" msgstr "�tvonal:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:743 Plugins/Input/mpg123/configure.c:578 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:474 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 msgid "Browse" msgstr "Tall坦z叩s" #: Plugins/Input/flac/configure.c:748 Plugins/Input/mpg123/configure.c:584 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:755 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "SHOUT/Icecast-c鱈mfolyam bekapcsol叩sa" #: Plugins/Input/flac/configure.c:759 Plugins/Input/mpg123/configure.c:598 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Icecast Metadata UDP csatorna bekapcsol叩sa" #: Plugins/Input/flac/configure.c:764 Plugins/Input/mpg123/configure.c:605 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:481 msgid "Streaming" msgstr "Folyam" #: Plugins/Input/flac/configure.c:796 msgid "About Flac Plugin" msgstr "Flac-b�v鱈tm辿ny n辿vjegye" #: Plugins/Input/flac/configure.c:797 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" "Flac b�v鱈tm辿ny, k辿sz鱈tette: Josh Coalson\n" "k旦zrem撤k旦dtek:\n" "......\n" "......\n" "辿s\n" "Daisuke Shimamura\n" "L叩togassa meg a http://flac.sourceforge.net/ oldalt." #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Mintav辿tel: %d Hz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Csatorn叩k: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "Blokkm辿ret: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" "Blokkm辿ret: v叩ltoz坦\n" " min/max: %d/%d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222 #, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228 #, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "F叩jlm辿ret: %ld B" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" "�tl. bitr叩ta: %.1f kb/s\n" "T旦m旦r鱈t辿si ar叩ny: %.1f%%" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:526 msgid "Filename:" msgstr "F叩jln辿v:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271 msgid "Tag:" msgstr "Tag:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "D叩tum:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345 msgid "Save" msgstr "Ment辿s" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351 msgid "Remove Tag" msgstr "Tag elt叩vol鱈t叩sa" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361 msgid "FLAC Info:" msgstr "FLAC-inf坦:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:491 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "F叩jlinf坦 - %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:375 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:327 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "%s KERES�SE" #: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:380 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:332 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "%s kiszolg叩l坦 nem tal叩lhat坦" #: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:393 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:345 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "KAPCSOL�D�S EHHEZ: %s:%d" #: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:421 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:353 Plugins/Input/vorbis/http.c:373 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Nem lehet kapcsol坦dni a(z) %s kiszolg叩l坦hoz" #: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:484 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:421 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "KAPCSOL�DVA: V�RAKOZ�S V�LASZRA" #: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:521 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:458 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Nem lehet kapcsol坦dni a(z) %s kiszolg叩l坦hoz\n" "A kiszolg叩l坦 端zenete: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:557 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "EL�-PUFFEREL�S: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:116 msgid "ModPlug Configuration" msgstr "ModPlug be叩ll鱈t叩sa" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:164 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:324 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:172 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:333 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 msgid "Channels" msgstr "Csatorn叩k" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:194 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:202 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 msgid "Stereo" msgstr "Sztere坦" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:202 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:217 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 msgid "Sampling Rate" msgstr "Mintav辿telez辿s" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:231 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:239 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:247 msgid "11 kHz" msgstr "11 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:255 msgid "Resampling" msgstr "�jramintav辿telez辿s" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:269 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:277 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:285 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:293 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:301 msgid "Quality" msgstr "Min�s辿g" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:316 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:824 msgid "General" msgstr "�ltal叩nos" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:337 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "F叩jln辿v haszn叩lata sz叩mc鱈mk辿nt" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:344 msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Gyors lej叩tsz坦lista inf坦" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:359 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:367 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "Amiga MOD lej叩tsz叩sa" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:375 msgid "Reverb" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:389 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:461 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:533 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:619 msgid "Enable" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:429 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:573 msgid "Depth" msgstr "M辿lys辿g" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582 msgid "Delay" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:501 msgid "Amount" msgstr "M辿rt辿k" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510 msgid "Range" msgstr "Tartom叩ny" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519 msgid "Surround" msgstr "T辿rhat叩s" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591 msgid "Preamp" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:605 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:626 msgid "Volume" msgstr "Hanger�" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:640 msgid "Looping" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:654 msgid "Don't loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:669 msgid "Loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:685 msgid "time(s)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:692 msgid "Loop forever" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:700 msgid "Effects" msgstr "Effektusok" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:784 msgid "MOD Info" msgstr "MOD-inf坦" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:808 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:816 msgid "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" msgstr "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:857 msgid "Samples" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:890 msgid "Instruments" msgstr "Hangszerek" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:923 msgid "Message" msgstr "�zenet" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" "\n" "Modplug hangmotor, 鱈rta: Olivier Lapicque.\n" "A Modplug XMMS fel端let辿t Kenton Varda k辿sz鱈tette.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque 辿s Kenton Varda.\n" "Friss鱈t辿sek 辿s karbantart叩s: Konstanty Bialkowski.\n" "A BMP portot Theofilos Intzoglou k辿sz鱈tette." #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 msgid "About Modplug" msgstr "Modplug n辿vjegye" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nem tal叩lhat坦 a pixmap f叩jl: %s" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Hiba a pixmap f叩jl bet旦lt辿se k旦zben: %s" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:299 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "MPEG-audiob�v鱈tm辿ny be叩ll鱈t叩sa" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316 msgid "Resolution:" msgstr "Felbont叩s:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:340 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 msgid "Channels:" msgstr "Csatorn叩k:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:348 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Sztere坦 (ha el辿rhet�)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:359 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 msgid "Mono" msgstr "Mon坦" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:366 msgid "Down sample:" msgstr "�jramintav辿telez辿s:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:375 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:386 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:406 msgid "Decoder" msgstr "Dek坦dol坦" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:607 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 tag-ek:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:615 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "ID3V2 tag-ek kikapcsol叩sa" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:624 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" msgstr "Nem UTF8-as ID3 tag-ek 叩talak鱈t叩sa UTF8-ass叩" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:637 msgid "ID3 encoding:" msgstr "ID3-k坦dol叩s:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:662 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3-form叩tum:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:202 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint sztere坦" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:203 msgid "Dual channel" msgstr "K辿t csatorna" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:203 msgid "Single channel" msgstr "Egy csatorna" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:218 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:219 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:817 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:302 msgid " MPEG Info " msgstr " MPEG-inf坦 " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:317 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:655 msgid "MPEG Level:" msgstr "MPEG-szint:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:330 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:658 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 msgid "Bit rate:" msgstr "Bitr叩ta:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:343 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:661 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 msgid "Sample rate:" msgstr "Mintav辿telez辿s:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:357 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:676 msgid "Frames:" msgstr "Kock叩k:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:370 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:679 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "File size:" msgstr "F叩jlm辿ret:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:383 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:682 msgid "Mode:" msgstr "M坦d:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:406 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:664 msgid "Error Protection:" msgstr "Hibav辿delem:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:419 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:667 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:432 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:670 msgid "Original:" msgstr "Eredeti:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:445 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:673 msgid "Emphasis:" msgstr "Hangs炭ly:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:459 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3-tag " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:668 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:671 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:674 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:677 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:680 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:683 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:805 #, c-format msgid "" "Variable,\n" "avg. bitrate: %d KBit/s" msgstr "" "V叩ltoz坦,\n" "叩tl. bitr叩ta: %d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:819 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:821 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:822 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:823 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:825 Plugins/Input/wma/wma.c:521 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu b叩jt" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:639 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %luKB/%luKB" msgstr "EL�-PUFFEREL�S: %luKB/%luKB" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG-audiob�v鱈tm辿ny n辿vjegye" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:955 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG-audiob�v鱈tm辿ny" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 msgid "TiMidity Configuration" msgstr "TiMidity be叩ll鱈t叩sa" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 msgid "11000 Hz" msgstr "11000 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 msgid "22000 Hz" msgstr "22000 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 msgid "Sample Width" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "TiMidity be叩ll鱈t坦f叩jl" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "TiMidity-lej叩tsz坦 %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" "TiMidity b�v鱈tm辿ny\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "K辿sz鱈tette: Konstantin Korikov" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135 #, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "TiMidity b�v鱈tm辿ny %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:352 msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "Nem lehet bet旦lteni a MIDI-f叩jlt" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "About Tone Generator" msgstr "Hanggener叩tor n辿vjegye" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165 msgid "Tone Generator: " msgstr "Hanggener叩tor: " #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "Hanggener叩tor %s" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:202 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "" "V叩lassza ki a k旦nyvt叩rat, ahol t叩rolni szeretn辿 az Ogg Vorbis-folyamokat:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:296 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Ogg Vorbis-audiob�v鱈tm辿ny be叩ll鱈t叩sa" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:485 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis tag-ek:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:494 msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" msgstr "Nem UTF8-as Vorbis tag-ek 叩talak鱈t叩sa UTF8-ass叩" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:507 msgid "Vorbis encoding:" msgstr "Vorbis-k坦dol叩s:" # Not all CDs sound equally loud. A random play through your music # collection can have you leaping for the volume control every other track. # There is a remarkably simple solution to this annoyance, and that is to # store the required replay gain for each track within the track. # The Replay Gain proposal sets out a simple way of calculating and # representing the ideal replay gain for every track and album. #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:549 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "ReplayGain-be叩ll鱈t叩sok:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:557 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "V叩g叩s g叩tol叩s叩nak bekapcsol叩sa" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:562 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "ReplayGain bekapcsol叩sa" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:567 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "ReplayGain-t鱈pus:" # You can make all your music to sound at 89 dB (track gain, aka "radio") # or you can preserve relative loudness differences within the same # album and make it sound at average 89 dB (album gain, aka "audiophile"). # Track Gain gives every song the same relative volume, Album Gain gives # each album the same relative volume while preserving the dynamics # between the songs. #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:578 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "Sz叩monk辿nti hanger�igaz鱈t叩s/cs炭cs辿rt辿k haszn叩lata" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:588 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "Albumonk辿nti hanger�igaz鱈t叩s/cs炭cs辿rt辿k haszn叩lata" # Most users who only play pop music will find that the level has been # reduced too far for them. An optional boost of 6dB-12dB should be # included by default, otherwise users will think the player sucks! #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:600 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "6 dB hangos鱈t叩s + lekorl叩toz叩s bekapcsol叩sa" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Hiba t旦rt辿nt:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Hiba!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Nem siker端lt m坦dos鱈tani (megnyitni) a tag-et" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Nem siker端lt m坦dos鱈tani (z叩rolni) a tag-et" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Nem siker端lt m坦dos鱈tani a tag-et" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Ogg Vorbis-tag " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 msgid "Description:" msgstr "Le鱈r叩s:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 msgid "Version:" msgstr "Verzi坦:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC-sz叩m:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 msgid "Organization:" msgstr "Szervezet:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" msgstr "Sz叩monk辿nti hanger�igaz鱈t叩s:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 msgid "Track peak:" msgstr "Sz叩mon bel端li cs炭cs辿rt辿k:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 msgid "Album gain:" msgstr "Albumonk辿nti hanger�igaz鱈t叩s:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 msgid "Album peak:" msgstr "Albumon bel端li cs炭cs辿rt辿k:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Ogg Vorbis-inf坦 " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 msgid "Length:" msgstr "Hossz:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d KBit/s (n辿vleges)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:512 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d b叩jt" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis-audiob�v鱈tm辿ny" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:817 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis-audiob�v鱈tm辿ny n辿vjegye" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:823 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis-b�v鱈tm辿ny; k辿sz鱈tette a Xiph.org Alap鱈tv叩ny\n" "\n" "Eredeti forr叩sk坦d:\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "K旦zrem撤k旦dtek:\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "L叩togassa meg a Xiph.org Alap鱈tv叩nyt: http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "sndfile WAV t叩mogat叩s n辿vjegye" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247 msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "sndfile WAV b�v鱈tm辿ny" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "WAV-audiob�v鱈tm辿ny" #: Plugins/Input/wma/wma.c:122 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "WMA-lej叩tsz坦 %s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:155 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s n辿vjegye" #: Plugins/Input/wma/wma.c:168 msgid " Close " msgstr " Bez叩r叩s " #: Plugins/Input/wma/wma.c:474 #, c-format msgid "Info dialog is already opened!\n" msgstr "Az inf坦 p叩rbesz辿dablak m叩r meg van nyitva!\n" #: Plugins/Input/wma/wma.c:499 #, c-format msgid "%d Kb/s" msgstr "%d Kb/s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:507 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" #: Plugins/Input/wma/wma.c:544 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>N辿v:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:580 msgid "<b>WMA Version:</b>" msgstr "<b>WMA-verzi坦:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:589 msgid "<b>Bitrate:</b>" msgstr "<b>Bitr叩ta:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:598 msgid "<b>Samplerate:</b>" msgstr "<b>Mintav辿tel:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:607 msgid "<b>Channels:</b>" msgstr "<b>Csatorn叩k:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:616 msgid "<b>Play time:</b>" msgstr "<b>J叩t辿kid�:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:625 msgid "<b>Filesize:</b>" msgstr "<b>F叩jlm辿ret:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:676 msgid "WMA Info" msgstr "WMA-inf坦" #: Plugins/Input/wma/wma.c:701 msgid "<b>Artist:</b>" msgstr "<b>El�ad坦:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:710 msgid "<b>Title:</b>" msgstr "<b>C鱈m:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:719 msgid "<b>Album:</b>" msgstr "<b>Album:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:728 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Megjegyz辿sek:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:737 msgid "<b>Year:</b>" msgstr "<b>�v:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:746 msgid "<b>Track:</b>" msgstr "<b>Sz叩m:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:755 msgid "<b>Genre:</b>" msgstr "<b>M撤faj:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:821 msgid "Tags" msgstr "Tag-ek" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "OSS kimeneti b�v鱈tm辿ny" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "OSS-meghajt坦 n辿vjegye" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Audacious OSS-meghajt坦\n" "\n" "Ez a program szabad szoftver; terjeszthet� 辿s/vagy m坦dos鱈that坦\n" "a Free Software Foundation 叩ltal publik叩lt GNU General Public\n" "License 2. vagy ann叩l 炭jabb verzi坦ja alapj叩n.\n" "\n" "A program annak rem辿ny辿ben ker端l terjeszt辿sre, hogy hasznosnak\n" "bizonyul, de GARANCIA N�LK�L; m辿g a PIACK�PESS�G illetve\n" "egy BIZONYOS C�LRA VAL� ALKALMASS�G sincs garant叩lva. Tov叩bbi\n" "r辿szletek a GNU General Public License-ben.\n" "\n" "A programmal egy端tt �nnek kapnia kellett egy p辿ld叩nyt a GNU General\n" "Public License-b�l; ha nem 鱈gy t旦rt辿nt, 鱈rjon a k旦vetkez� c鱈mre:\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Alap辿rtelmezett (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Alap辿rtelmezett" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS-meghajt坦 be叩ll鱈t叩sa" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288 #: Plugins/Output/sun/configure.c:183 msgid "Audio device:" msgstr "Hangeszk旦z:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Alternat鱈v eszk旦z haszn叩lata:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333 #: Plugins/Output/sun/configure.c:220 msgid "Mixer device:" msgstr "Kever�eszk旦z:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:248 msgid "Devices" msgstr "Eszk旦z旦k" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:75 #: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:272 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Pufferm辿ret (ms):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:85 #: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:304 msgid "Buffering" msgstr "Pufferel辿s" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Kever� be叩ll鱈t叩sai:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Hanger�szab叩lyoz叩s: Master, nem PCM" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:394 msgid "Mixer" msgstr "Kever�" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "ALSA-meghajt坦 n辿vjegye" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "Audacious ALSA-meghajt坦\n" "\n" "Ez a program szabad szoftver; terjeszthet� 辿s/vagy m坦dos鱈that坦\n" "a Free Software Foundation 叩ltal publik叩lt GNU General Public\n" "License 2. vagy ann叩l 炭jabb verzi坦ja alapj叩n.\n" "\n" "A program annak rem辿ny辿ben ker端l terjeszt辿sre, hogy hasznosnak\n" "bizonyul, de GARANCIA N�LK�L; m辿g a PIACK�PESS�G illetve\n" "egy BIZONYOS C�LRA VAL� ALKALMASS�G sincs garant叩lva. Tov叩bbi\n" "r辿szletek a GNU General Public License-ben.\n" "\n" "A programmal egy端tt �nnek kapnia kellett egy p辿ld叩nyt a GNU General\n" "Public License-b�l; ha nem 鱈gy t旦rt辿nt, 鱈rjon a k旦vetkez� c鱈mre:\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA.\n" "Szerz�: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ALSA %s kimeneti b�v鱈tm辿ny" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:152 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Ismeretlen hangk叩rtya" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:207 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Alap辿rtelmezett PCM-eszk旦z (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:274 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "ALSA-meghajt坦 be叩ll鱈t叩sa" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:302 msgid "Mixer:" msgstr "Kever�:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310 msgid "Use software volume control" msgstr "Szoftveres hanger�szab叩lyoz坦 haszn叩lata" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320 msgid "Mixer card:" msgstr "Kever�k叩rtya:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:353 msgid "Device settings" msgstr "Eszk旦zbe叩ll鱈t叩sok" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359 msgid "Soundcard:" msgstr "Hangk叩rtya:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Pufferelt id� (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386 msgid "Period time (ms):" msgstr "Peri坦dusid� (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 msgid "Audacious:" msgstr "Audacious:" #: Plugins/Output/arts/configure.c:52 msgid "aRts Driver configuration" msgstr "aRts-meghajt坦 be叩ll鱈t叩sa" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "Lemezre 鱈r坦 b�v鱈tm辿ny %s" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "Nem haszn叩lhatja a Lemezre 鱈r坦 b�v鱈tm辿nyt,\n" "ha val坦s idej撤 m坦dban futtatja." #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "V叩lassza ki a k旦nyvt叩rat, ahol t叩rolni szeretn辿 a kimeneti f叩jlokat:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Lemezre 鱈r叩s be叩ll鱈t叩sa" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "ESounD-b�v鱈tm辿ny n辿vjegye" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Audacious ESounD-b�v鱈tm辿ny\n" "\n" "Ez a program szabad szoftver; terjeszthet� 辿s/vagy m坦dos鱈that坦\n" "a Free Software Foundation 叩ltal publik叩lt GNU General Public\n" "License 2. vagy ann叩l 炭jabb verzi坦ja alapj叩n.\n" "\n" "A program annak rem辿ny辿ben ker端l terjeszt辿sre, hogy hasznosnak\n" "bizonyul, de GARANCIA N�LK�L; m辿g a PIACK�PESS�G illetve\n" "egy BIZONYOS C�LRA VAL� ALKALMASS�G sincs garant叩lva. Tov叩bbi\n" "r辿szletek a GNU General Public License-ben.\n" "\n" "A programmal egy端tt �nnek kapnia kellett egy p辿ld叩nyt a GNU General\n" "Public License-b�l; ha nem 鱈gy t旦rt辿nt, 鱈rjon a k旦vetkez� c鱈mre:\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "ESD kimeneti b�v鱈tm辿ny be叩ll鱈t叩sa" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "T叩voli kiszolg叩l坦 haszn叩lata" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "A hanger� az OSS-kever�t szab叩lyozza" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Kiszolg叩l坦" #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "eSound kimeneti b�v鱈tm辿ny" #: Plugins/Output/jack/jack.c:575 msgid "About JACK Output Plugin 0.15" msgstr "JACK kimeneti b�v鱈tm辿ny 0.15 n辿vjegye" #: Plugins/Output/jack/jack.c:576 msgid "" "XMMS jack Driver 0.15\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" "XMMS jack-meghajt坦 0.15\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Az Audacious portot k辿sz鱈tette:\n" "Giacomo Lozito a develia.org-t坦l" #: Plugins/Output/sun/about.c:34 msgid "About the Sun Driver" msgstr "Sun-meghajt坦 n辿vjegye" #: Plugins/Output/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" "XMMS BSD Sun-meghajt坦\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Karbantart坦: <vedge at csoft.org>.\n" #: Plugins/Output/sun/configure.c:201 msgid "Audio control device:" msgstr "Hang vez辿rl�eszk旦z:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:350 msgid "Volume controls device:" msgstr "Hanger�szab叩lyoz坦 eszk旦z:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:363 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "Az XMMS kiz叩r坦lagosan haszn叩lja a kever�t." #: Plugins/Output/sun/configure.c:488 msgid "Status" msgstr "�llapot" #: Plugins/Output/sun/configure.c:538 msgid "Sun driver configuration" msgstr "Sun-meghajt坦 be叩ll鱈t叩sa" #: Plugins/Output/sun/sun.c:55 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "BSD Sun-meghajt坦 %s" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Ablakkeret" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Bez叩r叩s" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "Hom叩ly" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Hom叩ly: Sz鱈n kiv叩laszt叩sa" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Be叩ll鱈t叩sok:" #: audacious/about.c:122 audacious/credits.c:290 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious n辿vjegye" #: audacious/about.c:171 audacious/credits.c:335 msgid "Credits" msgstr "K旦sz旦net" #: audacious/credits.c:45 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "A UNIX-os multim辿dia j旦v�je.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejleszt�csapat\n" #: audacious/credits.c:51 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious f� fejleszt�i:" #: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:60 audacious/credits.c:65 msgid "George Averill" msgstr "George Averill" #: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:72 msgid "Giacomo Lozito" msgstr "Giacomo Lozito" #: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:66 audacious/credits.c:73 #: audacious/credits.c:79 msgid "William Pitcock" msgstr "William Pitcock" #: audacious/credits.c:55 audacious/credits.c:74 msgid "Derek Pomery" msgstr "Derek Pomery" #: audacious/credits.c:56 audacious/credits.c:75 audacious/credits.c:81 msgid "Tony Vroon" msgstr "Tony Vroon" #: audacious/credits.c:59 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" #: audacious/credits.c:61 msgid "Stephan Sokolow" msgstr "Stephan Sokolow" #: audacious/credits.c:64 msgid "Default skin:" msgstr "Alap辿rtelmezett b�r:" #: audacious/credits.c:69 msgid "Plugin development:" msgstr "B�v鱈tm辿nyfejleszt辿s:" #: audacious/credits.c:70 msgid "Kiyoshi Aman" msgstr "Kiyoshi Aman" #: audacious/credits.c:71 msgid "Shay Green" msgstr "Shay Green" #: audacious/credits.c:78 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x fejleszt�i:" #: audacious/credits.c:80 msgid "Mohammed Sameer" msgstr "Mohammed Sameer" #: audacious/credits.c:84 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP-fejleszt�k:" #: audacious/credits.c:85 msgid "Artem Baguinski" msgstr "Artem Baguinski" #: audacious/credits.c:86 audacious/credits.c:193 msgid "Edward Brocklesby" msgstr "Edward Brocklesby" #: audacious/credits.c:87 audacious/credits.c:123 msgid "Chong Kai Xiong" msgstr "Chong Kai Xiong" #: audacious/credits.c:88 msgid "Milosz Derezynski" msgstr "Milosz Derezynski" #: audacious/credits.c:89 msgid "David Lau" msgstr "David Lau" #: audacious/credits.c:90 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #: audacious/credits.c:91 msgid "Michiel Sikkes" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/credits.c:92 msgid "Andrei Badea" msgstr "Andrei Badea" #: audacious/credits.c:93 msgid "Peter Behroozi" msgstr "Peter Behroozi" #: audacious/credits.c:94 msgid "Bernard Blackham" msgstr "Bernard Blackham" #: audacious/credits.c:95 msgid "Oliver Blin" msgstr "Oliver Blin" #: audacious/credits.c:96 msgid "Tomas Bzatek" msgstr "Tomas Bzatek" #: audacious/credits.c:97 audacious/credits.c:173 msgid "Liviu Danicel" msgstr "Liviu Danicel" #: audacious/credits.c:98 msgid "Jon Dowland" msgstr "Jon Dowland" #: audacious/credits.c:99 msgid "Artur Frysiak" msgstr "Artur Frysiak" #: audacious/credits.c:100 msgid "Sebastian Kapfer" msgstr "Sebastian Kapfer" #: audacious/credits.c:101 msgid "Lukas Koberstein" msgstr "Lukas Koberstein" #: audacious/credits.c:102 audacious/credits.c:177 msgid "Dan Korostelev" msgstr "Dan Korostelev" #: audacious/credits.c:103 msgid "Jolan Luff" msgstr "Jolan Luff" #: audacious/credits.c:104 msgid "Michael Marineau" msgstr "Michael Marineau" #: audacious/credits.c:105 msgid "Tim-Philipp Muller" msgstr "Tim-Philipp Muller" #: audacious/credits.c:106 msgid "Julien Portalier" msgstr "Julien Portalier" #: audacious/credits.c:107 msgid "Andrew Ruder" msgstr "Andrew Ruder" #: audacious/credits.c:108 msgid "Olivier Samyn" msgstr "Olivier Samyn" #: audacious/credits.c:109 msgid "Martijn Vernooij" msgstr "Martijn Vernooij" #: audacious/credits.c:116 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazil portug叩l:" #: audacious/credits.c:117 msgid "Philipi Pinto" msgstr "Philipi Pinto" #: audacious/credits.c:119 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" #: audacious/credits.c:120 msgid "Thierry Vignaud" msgstr "Thierry Vignaud" #: audacious/credits.c:122 msgid "Chinese:" msgstr "K鱈nai:" #: audacious/credits.c:124 msgid "Chao-Hsiung Liao" msgstr "Chao-Hsiung Liao" #: audacious/credits.c:126 msgid "Czech:" msgstr "Cseh:" #: audacious/credits.c:127 msgid "Jan Narovec" msgstr "Jan Narovec" #: audacious/credits.c:129 msgid "Dutch:" msgstr "Holland:" #: audacious/credits.c:130 msgid "Laurens Buhler" msgstr "Laurens Buhler" #: audacious/credits.c:132 msgid "Finnish:" msgstr "Finn:" #: audacious/credits.c:133 msgid "Pauli Virtanen" msgstr "Pauli Virtanen" #: audacious/credits.c:135 msgid "French:" msgstr "Francia:" #: audacious/credits.c:136 msgid "David Le Brun" msgstr "David Le Brun" #: audacious/credits.c:138 msgid "German:" msgstr "N辿met:" #: audacious/credits.c:139 msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: audacious/credits.c:141 msgid "Georgian: " msgstr "Gr炭z: " #: audacious/credits.c:142 msgid "George Machitidze" msgstr "George Machitidze" #: audacious/credits.c:144 msgid "Greek:" msgstr "G旦r旦g:" #: audacious/credits.c:145 msgid "Kouzinopoulos Haris" msgstr "Kouzinopoulos Haris" #: audacious/credits.c:146 msgid "Stavros Giannouris" msgstr "Stavros Giannouris" #: audacious/credits.c:148 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" #: audacious/credits.c:149 msgid "Dhananjaya Sharma" msgstr "Dhananjaya Sharma" #: audacious/credits.c:151 msgid "Hungarian:" msgstr "Magyar:" #: audacious/credits.c:152 msgid "Laszlo Dvornik" msgstr "Dvornik L叩szl坦" #: audacious/credits.c:154 msgid "Italian:" msgstr "Olasz:" #: audacious/credits.c:155 msgid "Alessio D'Ascanio" msgstr "Alessio D'Ascanio" #: audacious/credits.c:157 msgid "Japanese:" msgstr "Jap叩n:" #: audacious/credits.c:158 msgid "Dai" msgstr "Dai" #: audacious/credits.c:160 msgid "Korean:" msgstr "Koreai:" #: audacious/credits.c:161 msgid "DongCheon Park" msgstr "DongCheon Park" #: audacious/credits.c:163 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litv叩n:" #: audacious/credits.c:164 msgid "Rimas Kudelis" msgstr "Rimas Kudelis" #: audacious/credits.c:166 msgid "Macedonian:" msgstr "Maced坦n:" #: audacious/credits.c:167 msgid "Arangel Angov" msgstr "Arangel Angov" #: audacious/credits.c:169 msgid "Polish:" msgstr "Lengyel:" #: audacious/credits.c:170 msgid "Jacek Wolszczak" msgstr "Jacek Wolszczak" #: audacious/credits.c:172 msgid "Romanian:" msgstr "Rom叩n:" #: audacious/credits.c:175 msgid "Russian:" msgstr "Orosz:" #: audacious/credits.c:176 msgid "Pavlo Bohmat" msgstr "Pavlo Bohmat" #: audacious/credits.c:178 msgid "Vitaly Lipatov" msgstr "Vitaly Lipatov" #: audacious/credits.c:180 msgid "Slovak:" msgstr "Szlov叩k:" #: audacious/credits.c:181 msgid "Pavel Kanzelsberger" msgstr "Pavel Kanzelsberger" #: audacious/credits.c:183 msgid "Spanish:" msgstr "Spanyol:" #: audacious/credits.c:184 msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #: audacious/credits.c:186 msgid "Swedish:" msgstr "Sv辿d:" #: audacious/credits.c:187 msgid "Martin Persenius" msgstr "Martin Persenius" #: audacious/credits.c:189 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukr叩n:" #: audacious/credits.c:190 msgid "Mykola Lynnyk" msgstr "Mykola Lynnyk" #: audacious/credits.c:192 msgid "Welsh:" msgstr "Walesi:" #: audacious/credits.c:339 msgid "Translators" msgstr "Ford鱈t坦k" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "EL�ER�S�T�" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60 HZ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170 HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310 HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600 HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16 KHZ" #: audacious/equalizer.c:126 msgid "/Load" msgstr "/Bet旦lt辿s" #: audacious/equalizer.c:127 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Bet旦lt辿s/Be叩ll鱈t叩s" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Bet旦lt辿s/Automatikusan bet旦lt�d� be叩ll鱈t叩s" #: audacious/equalizer.c:131 msgid "/Load/Default" msgstr "/Bet旦lt辿s/Alap辿rtelmezett be叩ll鱈t叩s" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Bet旦lt辿s/Nulla" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/From file" msgstr "/Bet旦lt辿s/F叩jlb坦l" #: audacious/equalizer.c:139 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Bet旦lt辿s/Winamp EQF f叩jlb坦l" #: audacious/equalizer.c:141 msgid "/Import" msgstr "/Import叩l叩s" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Import叩l叩s/Winamp-be叩ll鱈t叩sok" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Save" msgstr "/Ment辿s" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Ment辿s/Be叩ll鱈t叩s" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Ment辿s/Automatikusan bet旦lt�d� be叩ll鱈t叩s" #: audacious/equalizer.c:149 msgid "/Save/Default" msgstr "/Ment辿s/Alap辿rtelmezett be叩ll鱈t叩s" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/To file" msgstr "/Ment辿s/F叩jlba" #: audacious/equalizer.c:154 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Ment辿s/Winamp EQF f叩jlba" #: audacious/equalizer.c:156 msgid "/Delete" msgstr "/T旦rl辿s" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/T旦rl辿s/Be叩ll鱈t叩s" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/T旦rl辿s/Automatikusan bet旦lt�d� be叩ll鱈t叩s" #: audacious/equalizer.c:741 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious Equalizer" #: audacious/equalizer.c:1392 msgid "Preset" msgstr "Be叩ll鱈t叩s" #: audacious/equalizer.c:1437 msgid "Presets" msgstr "Be叩ll鱈t叩sok" #: audacious/equalizer.c:1501 msgid "Load preset" msgstr "Be叩ll鱈t叩s bet旦lt辿se" #: audacious/equalizer.c:1517 msgid "Load auto-preset" msgstr "Automatikusan bet旦lt�d� be叩ll鱈t叩s bet旦lt辿se" #: audacious/equalizer.c:1543 audacious/equalizer.c:1549 #: audacious/equalizer.c:1556 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Equalizer-be叩ll鱈t叩s bet旦lt辿se" #: audacious/equalizer.c:1565 msgid "Save preset" msgstr "Be叩ll鱈t叩s ment辿se" #: audacious/equalizer.c:1585 msgid "Save auto-preset" msgstr "Automatikusan bet旦lt�d� be叩ll鱈t叩s ment辿se" #: audacious/equalizer.c:1620 audacious/equalizer.c:1639 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Equalizer-be叩ll鱈t叩s ment辿se" #: audacious/equalizer.c:1648 msgid "Delete preset" msgstr "Be叩ll鱈t叩s t旦rl辿se" #: audacious/equalizer.c:1666 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Automatikusan bet旦lt�d� be叩ll鱈t叩s t旦rl辿se" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a(z) `%s' opci坦 nem egy辿rtelm撤\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a(z) `--%s' opci坦 nem enged meg argumentumot\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a(z) `%c%s' opci坦 nem enged meg argumentumot\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a(z) `%s' opci坦hoz meg kell adni argumentumot\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ismeretlen opci坦: `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ismeretlen opci坦: `%c%s'\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: helytelen opci坦 -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: 辿rv辿nytelen opci坦 -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: az opci坦hoz meg kell adni argumentumot -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a `-W %s' opci坦 nem egy辿rtelm撤\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a `-W %s' opci坦 nem enged meg argumentumot\n" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" "<b><big>Nem lehet l辿trehozni a(z) %s-t.</big></b>\n" "\n" "Nem lehet megnyitni a glade f叩jlt (%s). Ellen�rizze a telep鱈t辿s辿t.\n" #: audacious/input.c:301 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Nem lehet f叩jlokat lej叩tszani.</big></b>\n" "\n" "A k旦vetkez� f叩jlok nem j叩tszhat坦ak le. Ellen�rizze a k旦vetkez�ket:\n" "1. A f叩jlok hozz叩f辿rhet�ek.\n" "2. A sz端ks辿ges m辿diab�v鱈tm辿nyek be vannak kapcsolva." #: audacious/input.c:326 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Nem mutassa t旦bb辿 ezt a figyelmeztet辿st" #: audacious/input.c:328 msgid "Show more _details" msgstr "T旦bb _r辿szlet megjelen鱈t辿se" #: audacious/input.c:342 audacious/prefswin.c:107 audacious/prefswin.c:456 #: audacious/prefswin.c:544 audacious/prefswin.c:633 audacious/prefswin.c:729 msgid "Filename" msgstr "F叩jln辿v" #: audacious/input.c:510 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" #: audacious/input.c:544 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Egyik bemeneti b�v鱈tm辿ny sem ismerte fel a f叩jlt" #: audacious/input.c:546 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Bemeneti b�v鱈tm辿ny: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nem lehet l辿trehozni a napl坦f叩jlt (%s)!\n" #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:803 #: audacious/mainwin.c:3246 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: audacious/main.c:391 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Nem lehet l辿trehozni a k旦nyvt叩rat (%s): %s" #: audacious/main.c:652 msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Haszn叩lat: audacious [opci坦k] [f叩jlok] ...\n" "\n" "Opci坦k:\n" "-------\n" #: audacious/main.c:657 msgid "Display this text and exit" msgstr "Ezen sz旦veg megjelen鱈t辿se 辿s kil辿p辿s" #: audacious/main.c:660 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiv叩laszt叩sa (Alap辿rtelmez辿s: 0)" #: audacious/main.c:663 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Visszal辿p辿s a lej叩tsz坦list叩ban" #: audacious/main.c:666 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Jelenlegi lej叩tsz坦lista lej叩tsz叩s叩nak elkezd辿se" #: audacious/main.c:669 msgid "Pause current song" msgstr "Jelenlegi sz叩m sz端neteltet辿se" #: audacious/main.c:672 msgid "Stop current song" msgstr "Jelenlegi sz叩m le叩ll鱈t叩sa" #: audacious/main.c:675 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Lej叩tsz叩s eset辿n sz端neteltet辿s, k端l旦nben lej叩tsz叩s" #: audacious/main.c:678 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "El�rel辿p辿s a lej叩tsz坦list叩ban" #: audacious/main.c:681 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne t旦r旦lje a lej叩tsz坦list叩t" #: audacious/main.c:684 msgid "Show the main window" msgstr "F�ablak megjelen鱈t辿se" #: audacious/main.c:687 msgid "Activate Audacious" msgstr "Audacious aktiv叩l叩sa" #: audacious/main.c:690 msgid "Previous session ID" msgstr "El�z� munkamenet-azonos鱈t坦" #: audacious/main.c:693 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:696 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Verzi坦sz叩m megjelen鱈t辿se 辿s kil辿p辿s\n" #: audacious/main.c:875 msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "SIGSEGV 辿rkezett\n" "\n" "Ez egy hiba lehet az Audacious-ban. Ha nem tudja, hogy mi辿rt t旦rt辿nt, " "jelentse be a hib叩t a http://bugs.nenolod.net/ oldalon.\n" "\n" #: audacious/main.c:898 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Nem lehet bet旦lteni a b�rt.</big></b>\n" "\n" "Ellen�rizze, hogy a(z) '%s' helyen tal叩lhat坦 b�r haszn叩lhat坦-e 辿s az " "alap辿rtelmezett b�r megfelel�en telep鱈tve van-e itt: '%s'\n" #: audacious/main.c:945 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Sajnos az �n GTK+ verzi坦ja (%d.%d.%d) nem m撤k旦dik az Audacious-szel.\n" "Haszn叩ljon GTK+ %s verzi坦t vagy 炭jabbat.\n" #: audacious/main.c:956 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Sajnos az �n platformj叩n a sz叩lak nincsenek t叩mogatva.\n" "\n" "Ha libc5-alap炭 Linux-rendszere van, 辿s a Glib-et 辿s a GTK+-t a LinuxThreads\n" "el�tt telep鱈tette, akkor 炭jra kell ford鱈tania a Glib-et 辿s a GTK+-t.\n" #: audacious/main.c:972 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a k辿perny�t, kil辿p辿s.\n" #: audacious/mainwin.c:248 audacious/mainwin.c:369 audacious/ui_playlist.c:123 msgid "/View Track Details" msgstr "/Sz叩m r辿szleteinek megtekint辿se" #: audacious/mainwin.c:250 audacious/mainwin.c:364 msgid "/Jump to File" msgstr "/Ugr叩s f叩jlra" #: audacious/mainwin.c:253 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Sz叩mn辿v automatikus g旦rget辿se" #: audacious/mainwin.c:255 audacious/mainwin.c:347 msgid "/Stop After Current Song" msgstr "/Le叩ll鱈t叩s a jelenlegi sz叩m ut叩n" #: audacious/mainwin.c:265 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Kijelz辿si m坦d" #: audacious/mainwin.c:266 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Kijelz辿si m坦d/Analiz叩tor" #: audacious/mainwin.c:268 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Kijelz辿si m坦d/Szk坦p" #: audacious/mainwin.c:270 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Kijelz辿si m坦d/Kikapcsolva" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Analiz叩tor-端zemm坦d" #: audacious/mainwin.c:273 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Analiz叩tor-端zemm坦d/Norm叩l" #: audacious/mainwin.c:275 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Analiz叩tor-端zemm坦d/T撤z" #: audacious/mainwin.c:277 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Analiz叩tor-端zemm坦d/F端gg�leges vonalak" #: audacious/mainwin.c:280 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Analiz叩tor-端zemm坦d/Vonalak" #: audacious/mainwin.c:282 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Analiz叩tor-端zemm坦d/Oszlopok" #: audacious/mainwin.c:285 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Analiz叩tor-端zemm坦d/Cs炭cs辿rt辿kek" #: audacious/mainwin.c:287 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Szk坦p-端zemm坦d" #: audacious/mainwin.c:288 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Szk坦p-端zemm坦d/Pontok" #: audacious/mainwin.c:290 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Szk坦p-端zemm坦d/Vonalak" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Szk坦p-端zemm坦d/T旦m旦r" #: audacious/mainwin.c:294 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Rol坦-端zemm坦d" #: audacious/mainwin.c:295 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Rol坦-端zemm坦d/Norm叩l" #: audacious/mainwin.c:297 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Rol坦-端zemm坦d/Finom" #: audacious/mainwin.c:299 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Friss鱈t辿si sebess辿g" #: audacious/mainwin.c:300 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Friss鱈t辿si sebess辿g/Teljes (~50 fps)" #: audacious/mainwin.c:302 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Friss鱈t辿si sebess辿g/F辿l (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:304 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Friss鱈t辿si sebess辿g/Negyed (~13 fps)" #: audacious/mainwin.c:306 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Friss鱈t辿si sebess辿g/Nyolcad (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:308 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Analiz叩tor es辿se" #: audacious/mainwin.c:309 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Analiz叩tor es辿se/Leglassabb" #: audacious/mainwin.c:311 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Analiz叩tor es辿se/Lass炭" #: audacious/mainwin.c:313 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Analiz叩tor es辿se/K旦zepes" #: audacious/mainwin.c:315 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Analiz叩tor es辿se/Gyors" #: audacious/mainwin.c:317 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Analiz叩tor es辿se/Leggyorsabb" #: audacious/mainwin.c:319 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Cs炭cs辿rt辿kek es辿se" #: audacious/mainwin.c:320 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Cs炭cs辿rt辿kek es辿se/Leglassabb" #: audacious/mainwin.c:322 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Cs炭cs辿rt辿kek es辿se/Lass炭" #: audacious/mainwin.c:324 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Cs炭cs辿rt辿kek es辿se/K旦zepes" #: audacious/mainwin.c:326 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Cs炭cs辿rt辿kek es辿se/Gyors" #: audacious/mainwin.c:328 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Cs炭cs辿rt辿kek es辿se/Leggyorsabb" #: audacious/mainwin.c:338 msgid "/Play CD" msgstr "/CD lej叩tsz叩sa" #: audacious/mainwin.c:341 msgid "/Repeat" msgstr "/Ism辿tl辿s" #: audacious/mainwin.c:343 msgid "/Shuffle" msgstr "/V辿letlenszer撤 sorrend" #: audacious/mainwin.c:345 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/A lej叩tsz坦lista ne legyen l辿ptetve" #: audacious/mainwin.c:350 msgid "/Play" msgstr "/Lej叩tsz叩s" #: audacious/mainwin.c:352 msgid "/Pause" msgstr "/Sz端net" #: audacious/mainwin.c:354 msgid "/Stop" msgstr "/Le叩ll鱈t叩s" #: audacious/mainwin.c:356 msgid "/Previous" msgstr "/El�z�" #: audacious/mainwin.c:358 msgid "/Next" msgstr "/K旦vetkez�" #: audacious/mainwin.c:361 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Ugr叩s a lej叩tsz坦lista elej辿re" #: audacious/mainwin.c:366 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Ugr叩s id�pontra" #: audacious/mainwin.c:379 msgid "/About Audacious" msgstr "/Audacious n辿vjegye" #: audacious/mainwin.c:382 msgid "/Play File" msgstr "/F叩jl lej叩tsz叩sa" #: audacious/mainwin.c:384 msgid "/Play Location" msgstr "/Hely lej叩tsz叩sa" #: audacious/mainwin.c:387 msgid "/V_isualization" msgstr "/K_ijelz辿si m坦d" #: audacious/mainwin.c:388 msgid "/_Playback" msgstr "/_Lej叩tsz叩s" #: audacious/mainwin.c:389 msgid "/_View" msgstr "/_N辿zet" #: audacious/mainwin.c:391 msgid "/Preferences" msgstr "/Be叩ll鱈t叩sok" #: audacious/mainwin.c:393 msgid "/_Quit" msgstr "/_Kil辿p辿s" #: audacious/mainwin.c:403 msgid "/Files..." msgstr "/F叩jlok..." #: audacious/mainwin.c:405 msgid "/Internet location..." msgstr "/Internethely..." #: audacious/mainwin.c:415 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Lej叩tsz坦lista-szerkeszt� megjelen鱈t辿se" #: audacious/mainwin.c:417 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Equalizer megjelen鱈t辿se" #: audacious/mainwin.c:420 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Eltelt id�" #: audacious/mainwin.c:422 msgid "/Time Remaining" msgstr "/H叩tral辿v� id�" #: audacious/mainwin.c:425 msgid "/Always On Top" msgstr "/Mindig legfel端l" #: audacious/mainwin.c:427 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Megjelen鱈t辿s minden munkater端leten" #: audacious/mainwin.c:430 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Lej叩tsz坦 felg旦rd鱈t辿se" #: audacious/mainwin.c:432 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Lej叩tsz坦lista-szerkeszt� felg旦rd鱈t辿se" #: audacious/mainwin.c:434 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Equalizer felg旦rd鱈t辿se" #: audacious/mainwin.c:861 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:901 msgid "stereo" msgstr "sztere坦" #: audacious/mainwin.c:901 msgid "mono" msgstr "mon坦" #: audacious/mainwin.c:1350 msgid "Jump to Time" msgstr "Ugr叩s id�pontra" #: audacious/mainwin.c:1371 msgid "minutes:seconds" msgstr "perc:m叩sodperc" #: audacious/mainwin.c:1381 msgid "Track length:" msgstr "Sz叩m hossza:" #: audacious/mainwin.c:1469 msgid "Un_queue" msgstr "_Kiszed辿s a sorb坦l" #: audacious/mainwin.c:1471 audacious/mainwin.c:1794 msgid "_Queue" msgstr "_Betev辿s a sorba" #: audacious/mainwin.c:1724 msgid "Jump to Track" msgstr "Ugr叩s sz叩mra" #: audacious/mainwin.c:1763 msgid "Filter: " msgstr "Sz撤r�: " #: audacious/mainwin.c:1977 msgid "Enter location to play:" msgstr "Adja meg a lej叩tszani k鱈v叩nt helyet:" #: audacious/mainwin.c:2182 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "POZICION�L�S IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2214 audacious/mainwin.c:2893 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "HANGER�: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2245 audacious/mainwin.c:2896 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANSZ: %d%% BAL" #: audacious/mainwin.c:2249 audacious/mainwin.c:2899 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANSZ: K�Z�P" #: audacious/mainwin.c:2253 audacious/mainwin.c:2901 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB" #: audacious/mainwin.c:2674 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "BE�LL�T�SOK MEN�" #: audacious/mainwin.c:2678 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "MINDIG LEGFEL�L KIKAPCSOL�SA" #: audacious/mainwin.c:2680 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "MINDIG LEGFEL�L BEKAPCSOL�SA" #: audacious/mainwin.c:2683 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "F�JLINF� ABLAK" #: audacious/mainwin.c:2686 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "** A DUPLA M�RET EL LETT T�VOL�TVA **" #: audacious/mainwin.c:2689 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "KIJELZ�S MEN�" #: audacious/mainwin.c:2734 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Nem tal叩lhat坦 lej叩tszhat坦 CD.</big></b>\n" "\n" "Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n" #: audacious/mainwin.c:2751 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Nem lehet megnyitni a hangot.</big></b>\n" "\n" "Ellen�rizze a k旦vetkez�ket:\n" "1. A megfelel� kimeneti b�v鱈tm辿ny van kiv叩lasztva.\n" "2. Semmilyen m叩s program nem foglalja le a hangk叩rty叩t.\n" "3. A hangk叩rtya megfelel�en van be叩ll鱈tva.\n" #: audacious/prefswin.c:92 audacious/glade/prefswin.glade:1520 msgid "Appearance" msgstr "Megjelen辿s" #: audacious/prefswin.c:93 audacious/glade/prefswin.glade:3066 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" #: audacious/prefswin.c:94 audacious/glade/prefswin.glade:1838 msgid "Mouse" msgstr "Eg辿r" #: audacious/prefswin.c:95 audacious/glade/prefswin.glade:2659 msgid "Playlist" msgstr "Lej叩tsz坦lista" #: audacious/prefswin.c:96 audacious/glade/prefswin.glade:936 msgid "Plugins" msgstr "B�v鱈tm辿nyek" #: audacious/prefswin.c:102 msgid "Artist" msgstr "El�ad坦" #: audacious/prefswin.c:103 libaudacious/titlestring.c:325 msgid "Album" msgstr "Album" #: audacious/prefswin.c:105 msgid "Tracknumber" msgstr "Sz叩m sorsz叩ma" #: audacious/prefswin.c:106 libaudacious/titlestring.c:326 msgid "Genre" msgstr "M撤faj" #: audacious/prefswin.c:108 msgid "Filepath" msgstr "F叩jl炭tvonal" #: audacious/prefswin.c:109 libaudacious/titlestring.c:332 msgid "Date" msgstr "D叩tum" #: audacious/prefswin.c:110 libaudacious/titlestring.c:333 msgid "Year" msgstr "�v" #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:334 msgid "Comment" msgstr "Megjegyz辿s" #: audacious/prefswin.c:426 audacious/prefswin.c:513 audacious/prefswin.c:602 #: audacious/prefswin.c:698 msgid "Enabled" msgstr "Bekapcsolva" #: audacious/prefswin.c:442 audacious/prefswin.c:529 audacious/prefswin.c:618 #: audacious/prefswin.c:714 msgid "Description" msgstr "Le鱈r叩s" #: audacious/prefswin.c:1519 msgid "Category" msgstr "Kateg坦ria" #: audacious/prefswin.c:1693 msgid "Preferences Window" msgstr "Be叩ll鱈t叩sok ablak" #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "T旦m旦r鱈tett Winamp 2.x b�r" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "T旦m旦r鱈tetlen Winamp 2.x b�r" #: audacious/ui_playlist.c:129 audacious/ui_playlist.c:194 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Kijel旦ltek elt叩vol鱈t叩sa" #: audacious/ui_playlist.c:133 audacious/ui_playlist.c:190 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Kijel旦letlenek elt叩vol鱈t叩sa" #: audacious/ui_playlist.c:137 audacious/ui_playlist.c:186 msgid "/Remove All" msgstr "/�sszes elt叩vol鱈t叩sa" #: audacious/ui_playlist.c:143 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Betev辿s a sorba" #: audacious/ui_playlist.c:149 msgid "/Add CD..." msgstr "/CD hozz叩ad叩sa..." #: audacious/ui_playlist.c:153 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Internetc鱈m hozz叩ad叩sa..." #: audacious/ui_playlist.c:157 msgid "/Add Files..." msgstr "/F叩jlok hozz叩ad叩sa..." #: audacious/ui_playlist.c:163 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Sor t旦rl辿se" #: audacious/ui_playlist.c:169 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Nem el辿rhet� f叩jlok elt叩vol鱈t叩sa" #: audacious/ui_playlist.c:173 msgid "/Remove Duplicates" msgstr "/Duplik叩tumok elt叩vol鱈t叩sa" #: audacious/ui_playlist.c:174 msgid "/Remove Duplicates/By Title" msgstr "/Duplik叩tumok elt叩vol鱈t叩sa/C鱈m alapj叩n" #: audacious/ui_playlist.c:177 msgid "/Remove Duplicates/By Filename" msgstr "/Duplik叩tumok elt叩vol鱈t叩sa/F叩jln辿v alapj叩n" #: audacious/ui_playlist.c:180 msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" msgstr "/Duplik叩tumok elt叩vol鱈t叩sa/�tvonal + f叩jln辿v alapj叩n" #: audacious/ui_playlist.c:200 msgid "/New List" msgstr "/�j lista" #: audacious/ui_playlist.c:206 msgid "/Load List" msgstr "/Lista bet旦lt辿se" #: audacious/ui_playlist.c:210 msgid "/Save List" msgstr "/Lista ment辿se" #: audacious/ui_playlist.c:216 msgid "/Update View" msgstr "/N辿zet friss鱈t辿se" #: audacious/ui_playlist.c:222 msgid "/Invert Selection" msgstr "/Kijel旦l辿s megford鱈t叩sa" #: audacious/ui_playlist.c:228 msgid "/Select None" msgstr "/Kijel旦l辿s megsz端ntet辿se" #: audacious/ui_playlist.c:232 msgid "/Select All" msgstr "/Mindent kijel旦l" #: audacious/ui_playlist.c:238 msgid "/Randomize List" msgstr "/V辿letlenszer撤 listasorrend" #: audacious/ui_playlist.c:240 msgid "/Reverse List" msgstr "/Lista megford鱈t叩sa" #: audacious/ui_playlist.c:243 msgid "/Sort List" msgstr "/Lista rendez辿se" #: audacious/ui_playlist.c:244 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Lista rendez辿se/C鱈m alapj叩n" #: audacious/ui_playlist.c:246 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Lista rendez辿se/F叩jln辿v alapj叩n" #: audacious/ui_playlist.c:248 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Lista rendez辿se/�tvonal + f叩jln辿v alapj叩n" #: audacious/ui_playlist.c:250 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Lista rendez辿se/D叩tum alapj叩n" #: audacious/ui_playlist.c:252 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Kijel旦l辿s rendez辿se" #: audacious/ui_playlist.c:253 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Kijel旦l辿s rendez辿se/C鱈m alapj叩n" #: audacious/ui_playlist.c:255 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Kijel旦l辿s rendez辿se/F叩jln辿v alapj叩n" #: audacious/ui_playlist.c:257 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Kijel旦l辿s rendez辿se/�tvonal + f叩jln辿v alapj叩n" #: audacious/ui_playlist.c:259 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Kijel旦l辿s rendez辿se/D叩tum alapj叩n" #: audacious/ui_playlist.c:779 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lej叩tsz坦lista 鱈r叩sa k旦zben: %s" #: audacious/ui_playlist.c:800 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "A(z) %s m叩r l辿tezik. Folytatja?" #: audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "<b><big>Nem lehet menteni a lej叩tsz坦list叩t.</big></b>\n" "\n" "Ismeretlen f叩jlt鱈pus: '%s'.\n" #: audacious/ui_playlist.c:924 msgid "Load Playlist" msgstr "Lej叩tsz坦lista bet旦lt辿se" #: audacious/ui_playlist.c:936 msgid "Save Playlist" msgstr "Lej叩tsz坦lista ment辿se" #: audacious/ui_playlist.c:1639 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious lej叩tsz坦lista-szerkeszt�" #: audacious/util.c:922 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "F叩jlok hozz叩ad叩sa/megnyit叩sa p叩rbesz辿dablak" #: audacious/util.c:984 msgid "Open Files" msgstr "F叩jlok megnyit叩sa" #: audacious/util.c:988 msgid "Close dialog on Open" msgstr "P叩rbesz辿dablak bez叩r叩sa megnyit叩s ut叩n" #: audacious/util.c:1000 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "F叩jlok hozz叩ad叩sa" #: audacious/util.c:1004 msgid "Close dialog on Add" msgstr "P叩rbesz辿dablak bez叩r叩sa hozz叩ad叩s ut叩n" #: audacious/playback.c:189 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" "<b><big>Nem lett kiv叩lasztva kimeneti b�v鱈tm辿ny.</big></b>\n" "Nem v叩lasztott ki kimeneti b�v鱈tm辿nyt." #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "P叩rbesz辿dablak bez叩r叩sa hozz叩ad叩s ut叩n" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Mindent kijel旦l" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Kijel旦l辿s megsz端ntet辿se" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious be叩ll鱈t叩sai" #: audacious/glade/prefswin.glade:90 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>B�v鱈tm辿nyek</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:156 msgid "_Media plugin list:" msgstr "_M辿diab�v鱈tm辿nyek list叩ja:" #: audacious/glade/prefswin.glade:260 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>M辿dia</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:302 msgid "_General plugin list:" msgstr "�_ltal叩nos b�v鱈tm辿nyek list叩ja:" #: audacious/glade/prefswin.glade:406 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�ltal叩nos</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:448 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Kijelz辿si b�v鱈tm辿nyek list叩ja:" #: audacious/glade/prefswin.glade:552 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Kijelz辿si m坦d</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:594 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effektusb�v鱈tm辿nyek list叩ja:" #: audacious/glade/prefswin.glade:698 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effektusok</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "_Current output plugin:" msgstr "_Jelenlegi kimeneti b�v鱈tm辿ny:" #: audacious/glade/prefswin.glade:812 msgid "" "The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't " "take effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" "A v叩ltoztat叩s 辿rv辿nybe l辿pett az Audacious konfigur叩ci坦s adatb叩zis叩ban, de a " "lej叩tsz叩s sor叩n a k旦vetkez� sz叩mig nem fog 辿rv辿nybe l辿pni!\n" "\n" "Opcion叩lis le叩ll鱈thatja 辿s 炭jraind鱈thatja a lej叩tsz叩st, hogy a v叩ltoztat叩s " "辿rv辿nybe l辿pjen." #: audacious/glade/prefswin.glade:898 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Kimenet</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:965 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Megjelen辿s</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1026 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_B�r</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1052 msgid "Refresh skin list" msgstr "B�rlista friss鱈t辿se" #: audacious/glade/prefswin.glade:1147 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Bet撤k辿szletek</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1202 msgid "_Player:" msgstr "_Lej叩tsz坦:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1245 msgid "_Playlist:" msgstr "L_ej叩tsz坦lista:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1277 msgid "Select main player window font:" msgstr "V叩lassza ki a f� lej叩tsz坦ablak bet撤k辿szlet辿t:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1299 msgid "Select playlist font:" msgstr "V叩lassza ki a lej叩tsz坦lista bet撤k辿szlet辿t:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1346 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Bitmap bet撤k辿szletek haszn叩lata, ha el辿rhet�ek" #: audacious/glade/prefswin.glade:1380 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Egyebek</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1428 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Sz叩mok sorsz叩m叩nak megjelen鱈t辿se a lej叩tsz坦list叩ban" #: audacious/glade/prefswin.glade:1476 msgid "Use custom cursors" msgstr "Egy辿ni kurzorok haszn叩lata" #: audacious/glade/prefswin.glade:1549 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Eg辿r</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1604 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Eg辿rg旦rg�</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1652 msgid "Changes volume by" msgstr "Megv叩ltoztatja a hanger�t" #: audacious/glade/prefswin.glade:1680 msgid "percent" msgstr "sz叩zal辿kkal" #: audacious/glade/prefswin.glade:1708 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Ennyit g旦rget a lej叩tsz坦list叩ban:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1761 msgid "lines" msgstr "sor" #: audacious/glade/prefswin.glade:1867 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lej叩tsz坦lista</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1922 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>F叩jln辿v</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1962 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Al叩h炭z叩s karakterek konvert叩l叩sa sz坦k旦zre" #: audacious/glade/prefswin.glade:1997 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 konvert叩l叩sa sz坦k旦zre" #: audacious/glade/prefswin.glade:2031 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metaadat</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2070 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Metaadat (tag inform叩ci坦) bet旦lt辿se a zenef叩jlokb坦l." #: audacious/glade/prefswin.glade:2072 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Metaadat bet旦lt辿se lej叩tsz坦list叩kb坦l 辿s f叩jlokb坦l" #: audacious/glade/prefswin.glade:2110 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Metaadat bet旦lt辿se f叩jl lej叩tsz坦list叩hoz ad叩sakor vagy megnyit叩skor" #: audacious/glade/prefswin.glade:2112 msgid "On load" msgstr "Bet旦lt辿skor" #: audacious/glade/prefswin.glade:2132 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "" "Ig辿ny szerint bet旦lti a metaadatot, amikor megjelen鱈ti a f叩jlt a " "lej叩tsz坦list叩ban" #: audacious/glade/prefswin.glade:2134 msgid "On display" msgstr "Megjelen鱈t辿skor" #: audacious/glade/prefswin.glade:2176 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Lej叩tsz叩s</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2215 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Egy sz叩m lej叩tsz叩s叩nak befejez辿se ut叩n automatikusan ne l辿pjen a k旦vetkez�re." #: audacious/glade/prefswin.glade:2217 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Ne legyen l辿ptet辿s a lej叩tsz坦list叩ban" #: audacious/glade/prefswin.glade:2252 msgid "Pause between songs" msgstr "Sz端net a sz叩mok k旦z旦tt" #: audacious/glade/prefswin.glade:2290 msgid "Pause for" msgstr "Sz端net" #: audacious/glade/prefswin.glade:2336 msgid "seconds" msgstr "m叩sodperc" #: audacious/glade/prefswin.glade:2382 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>F叩jl p叩rbesz辿dablak</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2421 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" "Mindig friss鱈tse a f叩jl p叩rbesz辿dablakot (ez lass鱈tja a p叩rbesz辿dablak " "megnyit叩s叩t nagy k旦nyvt叩rakn叩l, 辿s a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)." #: audacious/glade/prefswin.glade:2423 msgid "" "Always refresh directory when opening file dialog, should be unneeded with " "Gnome VFS." msgstr "" "Mindig friss鱈tse a k旦nyvt叩rat a f叩jl p叩rbesz辿dablak megnyit叩sakor, Gnome VFS " "haszn叩lat叩val nincs sz端ks辿g erre." #: audacious/glade/prefswin.glade:2457 msgid "<b>Song display</b>" msgstr "<b>Sz叩m megjelen鱈t辿se</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2533 msgid "Custom string:" msgstr "Egy辿ni karakterl叩nc:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2584 #, fuzzy msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "C�M\n" "EL�AD� - C�M\n" "EL�AD� - ALBUM - C�M\n" "ALBUM - C�M\n" "Egy辿ni" #: audacious/glade/prefswin.glade:2606 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Inform叩ci坦 megjelen鱈t辿se a c鱈m-karakterl叩nc form叩tum叩r坦l" #: audacious/glade/prefswin.glade:2688 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2743 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Be叩ll鱈t叩sok</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2855 msgid "Directory preset file:" msgstr "K旦nyvt叩r-be叩ll鱈t叩s f叩jlja:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2883 msgid "File preset extension:" msgstr "F叩jlbe叩ll鱈t叩s kiterjeszt辿se:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2931 msgid "Available _Presets:" msgstr "El辿rhet� _be叩ll鱈t叩sok:" #: libaudacious/titlestring.c:324 msgid "Performer/Artist" msgstr "El�ad坦/szerz�" #: libaudacious/titlestring.c:327 msgid "File name" msgstr "F叩jln辿v" #: libaudacious/titlestring.c:328 msgid "File path" msgstr "F叩jl炭tvonal" #: libaudacious/titlestring.c:329 msgid "File extension" msgstr "F叩jlkiterjeszt辿s" #: libaudacious/titlestring.c:330 msgid "Track name" msgstr "Sz叩m neve" #: libaudacious/titlestring.c:331 msgid "Track number" msgstr "Sz叩m sorsz叩ma" #: libaudacious/titlestring.c:385 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: \"...\" csak akkor legyen megjelen鱈tve, ha van %n elem" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to write to file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nem lehet 鱈rni a f叩jlba: %s" #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "Nem lehet 鱈rni a tag-et!" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to open file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nem lehet megnyitni a f叩jlt: %s" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "F叩jlinf坦" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nem lehet csonkolni a f叩jlt: %s" #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "Nem lehet elt叩vol鱈tani a tag-et!" #~ msgid "No tag to remove!" #~ msgstr "Nincs elt叩vol鱈that坦 tag!" #~ msgid "Copy album tags" #~ msgstr "Album tag-ek m叩sol叩sa" #~ msgid "Paste album tags" #~ msgstr "Album tag-ek beilleszt辿se" #~ msgid " (Remix)" #~ msgstr " (Remix)" #~ msgid " (Cover)" #~ msgstr " (Feldolgoz叩s)"