view po/hu.po @ 1102:a8cad51dbf9f trunk

[svn] Make certain playlist gets redrawn after docked move. (transparent background may have changed) Should this be in dock.c?
author nemo
date Tue, 23 May 2006 13:56:14 -0700 (2006-05-23)
parents a68257a298a1
children bd698823d808
line wrap: on
line source
# Hungarian translation of audacious.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the audacious package.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 11:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-19 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96
msgid "AudioCompress "
msgstr "AudioCompress "

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97
msgid ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
"keeping the volume level more or less consistent"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102
msgid "About AudioCompress"
msgstr "AudioCompress n辿vjegye"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122
#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23
#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155
#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:679
#: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/configure.c:804
#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:959
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223
#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136
#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:835
#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54
#: Plugins/Output/arts/configure.c:92 Plugins/Output/esd/about.c:49
#: Plugins/Output/jack/jack.c:579 Plugins/Output/sun/about.c:38
#: Plugins/Output/sun/configure.c:559
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""
"Extra sztere坦 b�v鱈tm辿ny\n"
"\n"
"K辿sz鱈tette: Johan Levin 1999."

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38
#, c-format
msgid "Extra Stereo Plugin %s"
msgstr "Extra sztere坦 b�v鱈tm辿ny %s"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "Extra sztere坦 b�v鱈tm辿ny n辿vjegye"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr "Extra sztere坦 be叩ll鱈t叩sa"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101
msgid "Effect intensity:"
msgstr "Effektusintenzit叩s:"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:347
#: Plugins/Input/flac/configure.c:779 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:732
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 Plugins/Output/arts/configure.c:93
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412
#: Plugins/Output/sun/configure.c:567
msgid "Cancel"
msgstr "M辿gsem"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"

#: Plugins/General/lirc/about.c:65
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "LIRC Audacious b�v鱈tm辿ny n辿vjegye"

#: Plugins/General/lirc/about.c:92
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "LIRC b�v鱈tm辿ny "

#: Plugins/General/lirc/about.c:94
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/about.c:116
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:937
msgid "Close"
msgstr "Bez叩r叩s"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:66
msgid "LIRC Plugin"
msgstr "LIRC b�v鱈tm辿ny"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:84
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr "%s: nem lehet inicializ叩lni a LIRC-t叩mogat叩st\n"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:338
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr "%s: ismeretlen parancs: \"%s\"\n"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:348
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:126
msgid "Scrobbler Configuration"
msgstr "Scrobbler be叩ll鱈t叩sa"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:142
#: Plugins/Input/flac/configure.c:706 Plugins/Input/mpg123/configure.c:526
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:422
msgid "Password:"
msgstr "Jelsz坦:"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:162
msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>"
msgstr "<b>Scrobbler be叩ll鱈t叩sai</b>"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:170
#: Plugins/Input/flac/configure.c:698 Plugins/Input/mpg123/configure.c:515
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:411
msgid "Username:"
msgstr "Felhaszn叩l坦n辿v:"

#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "Scrobbler-b�v鱈tm辿ny n辿vjegye"

#: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:497
msgid "Scrobbler Plugin"
msgstr "Scrobbler-b�v鱈tm辿ny"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:53
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr "Sz叩mv叩lt叩s %s"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:132
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztet辿s"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:143
msgid ""
"Filename and song title tags should be inside double quotes (\").  Not doing "
"so might be a security risk.  Continue anyway?"
msgstr ""
"A f叩jln辿vnek 辿s a sz叩mc鱈mnek id辿z�jelek (\") k旦zt kell lennie. An辿lk端l "
"biztons叩gi kock叩zatot jelenthet. M辿gis tov叩bbl辿p?"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:156
#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:188 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:241
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:166
#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:187 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:232
msgid "Song Change Configuration"
msgstr "Sz叩mv叩lt叩s be叩ll鱈t叩sa"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:239
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:246
msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song."
msgstr "Futtatand坦 h辿jparancs, amikor az Audacious 炭j sz叩mot kezd el j叩tszani."

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:255
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:278
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:301
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:269
msgid "Shell-command to run toward the end of a song."
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:291
msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr ""
"Futtatand坦 h辿jparancs, amikor az Audacious el辿ri a lej叩tsz坦lista v辿g辿t."

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:314
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which will be substituted before "
"calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:341
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:716 Plugins/Output/alsa/about.c:46
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:436
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:236
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:184 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:237
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:186 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:230
#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:118
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:286 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558
msgid "Name:"
msgstr "N辿v:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:242
msgid "Song Metadata"
msgstr "Sz叩m metaadatai"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:249 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581
msgid "Title:"
msgstr "C鱈m:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592
msgid "Artist:"
msgstr "El�ad坦:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:271 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:282 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyz辿s:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:293 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:514
msgid "Year:"
msgstr "�v:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:305 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:526 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637
msgid "Track number:"
msgstr "A sz叩m sorsz叩ma:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:319 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:538 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649
msgid "Genre:"
msgstr "M撤faj:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:638
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:801
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klasszikus rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "R辿gi sl叩gerek"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Egy辿b"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Ipari"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Alternat鱈v"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Filmzene"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Vok叩lis"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Klasszikus"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Hangszeres"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "J叩t辿k"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Zene klip"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Zaj"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "Alternat鱈v rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Basszus"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Meditat鱈v"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Hangszeres pop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Hangszeres rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "N辿pzene"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronikus"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "�lom"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "D辿li Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Kabar辿"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Kultusz"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Dzsungel"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Indi叩n"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabar辿"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "�jhull叩mos"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Pszichedelikus"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Sorozatok zen辿i"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Filmel�zetes"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Musical"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "Nemzeti folk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Latin"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Kelta"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantg叩rd"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gothic Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressz鱈v rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Pszichedelikus rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Szimfonikus rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Lass炭 rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "K坦rus"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "K旦nnyed dallam"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Akusztikus"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Humoros"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "Besz辿d"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Sanzon"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kamarazene"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Szon叩ta"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Szimf坦nia"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Szat鱈ra"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Klub"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tang坦"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Szamba"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Folkl坦r"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Ballada"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Ritmikus soul"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Duett"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Dobsz坦l坦"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Kort叩rs kereszt辿ny"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "Kereszt辿ny rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:77 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:77 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:77 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "Szintipop"

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146
msgid "About "
msgstr ""

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
"\n"
"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
"al.\n"
"Linked AdPlug library version: "
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26
#, c-format
msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI-lej叩tsz坦)"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:55
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
msgstr "AMIDI-Plug - be叩ll鱈t叩s"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:115
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:117
msgid "Client name"
msgstr "Kliensn辿v"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:119
msgid "Port name"
msgstr "Portn辿v"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:132
msgid "ALSA output ports"
msgstr "ALSA kimeneti portok"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:187
msgid "Mixer settings"
msgstr "Kever� be叩ll鱈t叩sai"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:196
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:202
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:429
msgid "Advanced settings"
msgstr "Halad坦 be叩ll鱈t叩sok"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:223
msgid ""
"* Select ALSA output ports *\n"
"MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port must "
"be selected in order to play MIDI with AMIDI-Plug. Unless you know what "
"you're doing, you'll probably want to use the wavetable synthesizer ports."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:229
msgid ""
"* Select ALSA mixer control *\n"
"AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput "
"plugins from the player. While playing with AMIDI-Plug, the player volume "
"will manipulate the control you select here. Unless you know what you're "
"doing, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:236
msgid ""
"* Pre-calculate MIDI length *\n"
"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as "
"soon as the player requests it, instead of doing that only when the the MIDI "
"file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight "
"after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want "
"faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to "
"display more information in the playlist straight after loading."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:129
msgid " MIDI Info "
msgstr "MIDI-inf坦"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:138
msgid "Format:"
msgstr "Form叩tum:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:141
msgid "Length (msec):"
msgstr "Hossz (msec):"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:144
msgid "Num of Tracks:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:149
msgid "variable"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150
msgid "BPM:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:156
msgid "BPM (wavg):"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:159
msgid "Time Div:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:184 audacious/util.c:1221
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (辿rv辿nytelen UTF-8)"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:183
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "Audio CD b�v鱈tm辿ny"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1057 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1066
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "Audio CD sz叩m %02u"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "%d. meghajt坦"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem siker端lt megnyitni a(z) %s eszk旦zt\n"
"Hiba: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem siker端lt beolvasni a tartalomjegyz辿ket\n"
"Lehet, hogy nincs lemez a meghajt坦ban?\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"A(z) %s eszk旦z rendben van.\n"
"A lemezen %d s叩v van"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr " (%d adats叩v)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Teljes hossz: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr ""
"A digit叩lis audiobeolvas叩s nem lett tesztelve, mivel a lemezen nincs "
"hangs叩v\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Digit叩lis audiobeolvas叩si teszt: OK\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"A digit叩lis audiobeolvas叩si teszt sikertelen: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nem siker端lt ellen�rizni a(z) %s k旦nyvt叩rat\n"
"Hiba: %s"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Hiba: %s l辿tezik, de nem k旦nyvt叩r"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "A(z) %s k旦nyvt叩r rendben van."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "Eszk旦z:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "_Eszk旦z:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "_K旦nyvt叩r:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Lej叩tsz叩si m坦d:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "Anal坦g"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Digit叩lis audiobeolvas叩s"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Hanger�szab叩lyoz坦:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Nincs kever�"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "CD-ROM meghajt坦"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "OSS-kever�"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Meghajt坦 ellen�rz辿se..."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Meghajt坦 elt叩vol鱈t叩sa"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "Audio CD-lej叩tsz坦 be叩ll鱈t叩sa"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Meghajt坦 hozz叩ad叩sa"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "Eszk旦z"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "CDDB haszn叩lata"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "Kiszolg叩l坦lista beh鱈v叩sa"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "H叩l坦zati ablak megjelen鱈t辿se"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "CDDB-kiszolg叩l坦:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "CD Index:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "CD Index haszn叩lata"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "CD Index-kiszolg叩l坦:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Sz叩mok nevei:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:456
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:649 Plugins/Input/vorbis/configure.c:518
msgid "Override generic titles"
msgstr "�ltal叩nos c鱈mek fel端lb鱈r叩l叩sa"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "N辿vform叩tum:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "CD-inf坦"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:674
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr "A konzolos zenedek坦dol坦 n辿vjegye"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:675
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <hotpop.com@blargg>"
msgstr ""

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:716
msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS 辿s GYM modul dek坦dol坦"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:40
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Arab (IBM-864)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:41
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arab (ISO-8859-6)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:42
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arab (Windows-1256)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:43
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:44
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:45
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Balti (Windows-1257)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:46
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:47
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "K旦z辿p-eur坦pai (IBM-852)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:48
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "K旦z辿p-eur坦pai (ISO-8859-2)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:49
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "K旦z辿p-eur坦pai (Windows-1250)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:50
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Egyszer撤s鱈tett k鱈nai (GB18030)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:51
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Egyszer撤s鱈tett k鱈nai (GB2312)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:52
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Hagyom叩nyos k鱈nai (Big5)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:53
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Hagyom叩nyos k鱈nai (Big5-HKSCS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:54
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cirill (IBM-855)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:55
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirill (ISO-8859-5)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:56
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Cirill (ISO-IR-111)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:57
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirill (KOI8-R)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:58
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirill (Windows-1251)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:59
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Cirill/orosz (CP-866)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:60
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Cirill/ukr叩n (KOI8-U)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:61
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Angol (US-ASCII)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:62
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "G旦r旦g (ISO-8859-7)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:63
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "G旦r旦g (Windows-1253)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:64
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "H辿ber (IBM-862)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:65
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "H辿ber (Windows-1255)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:66
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Jap叩n (EUC-JP)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:67
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Jap叩n (ISO-2022-JP)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:68
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Jap叩n (Shift_JIS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:69
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreai (EUC-KR)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:70
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Skandin叩v (ISO-8859-10)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:71
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "D辿l-eur坦pai (ISO-8859-3)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:72
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:73
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "T旦r旦k (IBM-857)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:74
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "T旦r旦k (ISO-8859-9)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:75
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "T旦r旦k (Windows-1254)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:76
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:77
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:78
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:79
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:80
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:81
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:82
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnami (VISCII)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:83
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnami (Windows-1258)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:84
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Vizu叩lis h辿ber (ISO-8859-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:85
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Nyugati (IBM-850)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:86
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:87
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Nyugati (ISO-8859-15)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:88
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Nyugati (Windows-1252)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:94
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "Arab (IBM-864-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:95
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Arab (ISO-8859-6-E)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:96
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Arab (ISO-8859-6-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:97
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "Arab (MacArabic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:98
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "�rm辿ny (ARMSCII-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:99
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "K旦z辿p-eur坦pai (MacCE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:100
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Egyszer撤s鱈tett k鱈nai (GBK)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:101
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Egyszer撤s鱈tett k鱈nai (HZ)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:102
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Hagyom叩nyos k鱈nai (EUC-TW)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:103
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Horv叩t (MacCroatian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:104
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Cirill (MacCyrillic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Cirill/ukr叩n (MacUkrainian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:106
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "F叩rszi (MacFarsi)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:107
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "G旦r旦g (MacGreek)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:108
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:109
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "H辿ber (ISO-8859-8-E)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "H辿ber (ISO-8859-8-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:112
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "H辿ber (MacHebrew)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:113
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "Hindi (MacDevanagari)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:114
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Izlandi (MacIcelandic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:115
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "Koreai (JOHAB)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:116
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Koreai (UHC)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:117
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Rom叩n (MacRomanian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:118
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "T旦r旦k (MacTurkish)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:119
msgid "User Defined"
msgstr "Felhaszn叩l坦 叩ltal megadott"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:120
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Vietnami (TCVN)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:121
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Vietnami (VPS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:122
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Nyugati (MacRoman)"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:353 Plugins/Input/mpg123/configure.c:215
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "V叩lassza ki a k旦nyvt叩rat, ahol t叩rolni szeretn辿 az MPEG-folyamokat:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:404
msgid "Flac Configuration"
msgstr "Flac be叩ll鱈t叩sa"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:416
msgid "Tag Handling"
msgstr "Tag-kezel辿s"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:425
msgid "Convert Character Set"
msgstr "Karakterk辿szlet konvert叩l叩s"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:432
msgid "Convert character set from :"
msgstr "Karakterk辿szlet konvert叩l叩s err�l :"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:437
msgid "to :"
msgstr "erre :"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:465 Plugins/Input/vorbis/configure.c:531
#: audacious/glade/prefswin.glade:2505
msgid "Title format:"
msgstr "C鱈mform叩tum:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:476 Plugins/Input/mpg123/configure.c:676
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:545 audacious/prefswin.c:104
msgid "Title"
msgstr "C鱈m"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:485 Plugins/Input/vorbis/configure.c:606
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:493
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr "ReplayGain feldolgoz叩s bekapcsol叩sa"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:498
msgid "Album mode"
msgstr "Album m坦d"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:505
msgid "Preamp:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:512
msgid "0 dB"
msgstr "0 dB"

# Most users who only play pop music will find that the level has been
# reduced too far for them. An optional boost of 6dB-12dB should be
# included by default, otherwise users will think the player sucks!
#: Plugins/Input/flac/configure.c:516
msgid "6dB hard limiting"
msgstr "6 dB lekorl叩toz叩s"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:525
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:150
msgid "Resolution"
msgstr "Felbont叩s"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:533
msgid "Without ReplayGain"
msgstr "ReplayGain n辿lk端l"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:541
msgid "Dither 24bps to 16bps"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:546
msgid "With ReplayGain"
msgstr "ReplayGain-nel"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:554
msgid "Enable dithering"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:563
msgid "Noise shaping"
msgstr "Zajcs旦kkent辿s"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:571
msgid "none"
msgstr "nincs"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:577
msgid "low"
msgstr "alacsony"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:583
msgid "medium"
msgstr "k旦zepes"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:589
msgid "high"
msgstr "magas"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:595
msgid "Dither to"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:603
msgid "16 bps"
msgstr "16 bps"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:609
msgid "24 bps"
msgstr "24 bps"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:617
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:410
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:308 Plugins/Output/OSS/configure.c:302
#: Plugins/Output/arts/configure.c:63 Plugins/Output/esd/configure.c:171
#: Plugins/Output/sun/configure.c:259
msgid "Buffering:"
msgstr "Pufferel辿s:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:634 Plugins/Input/mpg123/configure.c:423
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:320
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Pufferm辿ret (kb):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:644 Plugins/Input/mpg123/configure.c:438
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:334 Plugins/Output/OSS/configure.c:329
#: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:290
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "El�-pufferel辿s (sz叩zal辿k):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:654 Plugins/Input/mpg123/configure.c:452
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:348
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:662 Plugins/Input/mpg123/configure.c:462
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:358
msgid "Use proxy"
msgstr "Proxy haszn叩lata"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:671 Plugins/Input/mpg123/configure.c:475
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:371 Plugins/Output/esd/configure.c:114
#: Plugins/Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Kiszolg叩l坦:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:678 Plugins/Input/mpg123/configure.c:485
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:381 Plugins/Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:688 Plugins/Input/mpg123/configure.c:498
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:394
msgid "Use authentication"
msgstr "Hiteles鱈t辿s haszn叩lata"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:719 Plugins/Input/mpg123/configure.c:543
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:439
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Folyam ment辿se lemezre:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:727 Plugins/Input/mpg123/configure.c:554
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:450
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Folyam ment辿se lemezre"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:736 Plugins/Input/mpg123/configure.c:568
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370
msgid "Path:"
msgstr "�tvonal:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:743 Plugins/Input/mpg123/configure.c:578
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:474
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381
msgid "Browse"
msgstr "Tall坦z叩s"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:748 Plugins/Input/mpg123/configure.c:584
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:755
msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
msgstr "SHOUT/Icecast-c鱈mfolyam bekapcsol叩sa"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:759 Plugins/Input/mpg123/configure.c:598
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "Icecast Metadata UDP csatorna bekapcsol叩sa"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:764 Plugins/Input/mpg123/configure.c:605
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:481
msgid "Streaming"
msgstr "Folyam"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:796
msgid "About Flac Plugin"
msgstr "Flac-b�v鱈tm辿ny n辿vjegye"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:797
msgid ""
"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
"contributions by\n"
"......\n"
"......\n"
"and\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visit http://flac.sourceforge.net/"
msgstr ""
"Flac b�v鱈tm辿ny, k辿sz鱈tette: Josh Coalson\n"
"k旦zrem撤k旦dtek:\n"
"......\n"
"......\n"
"辿s\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"L叩togassa meg a http://flac.sourceforge.net/ oldalt."

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213
#, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Mintav辿tel: %d Hz"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214
#, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Csatorn叩k: %d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
#, c-format
msgid "Bits/Sample: %d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217
#, c-format
msgid "Blocksize: %d"
msgstr "Blokkm辿ret: %d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219
#, c-format
msgid ""
"Blocksize: variable\n"
"  min/max: %d/%d"
msgstr ""
"Blokkm辿ret: v叩ltoz坦\n"
"  min/max: %d/%d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222
#, c-format
msgid ""
"Samples: %llu\n"
"Length: %d:%.2d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228
#, c-format
msgid "Filesize: %ld B"
msgstr "F叩jlm辿ret: %ld B"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230
#, c-format
msgid ""
"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compression ratio: %.1f%%"
msgstr ""
"�tl. bitr叩ta: %.1f kb/s\n"
"T旦m旦r鱈t辿si ar叩ny: %.1f%%"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:526
msgid "Filename:"
msgstr "F叩jln辿v:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271
msgid "Tag:"
msgstr "Tag:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625
msgid "Date:"
msgstr "D叩tum:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345
msgid "Save"
msgstr "Ment辿s"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351
msgid "Remove Tag"
msgstr "Tag elt叩vol鱈t叩sa"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361
msgid "FLAC Info:"
msgstr "FLAC-inf坦:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:491
#, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "F叩jlinf坦 - %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:375
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:327
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "%s KERES�SE"

#: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:380
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:332
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "%s kiszolg叩l坦 nem tal叩lhat坦"

#: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:393
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:345
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "KAPCSOL�D�S EHHEZ: %s:%d"

#: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:421
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:353 Plugins/Input/vorbis/http.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "Nem lehet kapcsol坦dni a(z) %s kiszolg叩l坦hoz"

#: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:484
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:421
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "KAPCSOL�DVA: V�RAKOZ�S V�LASZRA"

#: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:521
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:458
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"Nem lehet kapcsol坦dni a(z) %s kiszolg叩l坦hoz\n"
"A kiszolg叩l坦 端zenete: %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:557
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "EL�-PUFFEREL�S: %dKB/%dKB"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:116
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "ModPlug be叩ll鱈t叩sa"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:164
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:324
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:172
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:333
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149
msgid "Channels"
msgstr "Csatorn叩k"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:194
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:202
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174
msgid "Stereo"
msgstr "Sztere坦"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:202
msgid "Mono (downmix)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:217
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Mintav辿telez辿s"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:231
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:239
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:247
msgid "11 kHz"
msgstr "11 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:255
msgid "Resampling"
msgstr "�jramintav辿telez辿s"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:269
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:277
msgid "Linear (fast)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:285
msgid "Spline (good quality)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:293
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:301
msgid "Quality"
msgstr "Min�s辿g"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:316
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:824
msgid "General"
msgstr "�ltal叩nos"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:337
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr "F叩jln辿v haszn叩lata sz叩mc鱈mk辿nt"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:344
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr "Gyors lej叩tsz坦lista inf坦"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:359
msgid "Noise Reduction"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:367
msgid "Play Amiga MOD"
msgstr "Amiga MOD lej叩tsz叩sa"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:375
msgid "Reverb"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:389
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:461
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:533
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:619
msgid "Enable"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:429
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:573
msgid "Depth"
msgstr "M辿lys辿g"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582
msgid "Delay"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447
msgid "Bass Boost"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:501
msgid "Amount"
msgstr "M辿rt辿k"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510
msgid "Range"
msgstr "Tartom叩ny"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519
msgid "Surround"
msgstr "T辿rhat叩s"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591
msgid "Preamp"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:605
msgid ""
"Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
"clipping / distortion!"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:626
msgid "Volume"
msgstr "Hanger�"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:640
msgid "Looping"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:654
msgid "Don't loop"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:669
msgid "Loop"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:685
msgid "time(s)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:692
msgid "Loop forever"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:700
msgid "Effects"
msgstr "Effektusok"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:784
msgid "MOD Info"
msgstr "MOD-inf坦"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:808
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:816
msgid ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"
msgstr ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:857
msgid "Samples"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:890
msgid "Instruments"
msgstr "Hangszerek"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:923
msgid "Message"
msgstr "�zenet"

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43
msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""
"\n"
"Modplug hangmotor, 鱈rta: Olivier Lapicque.\n"
"A Modplug XMMS fel端let辿t Kenton Varda k辿sz鱈tette.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque 辿s Kenton Varda.\n"
"Friss鱈t辿sek 辿s karbantart叩s: Konstanty Bialkowski.\n"
"A BMP portot Theofilos Intzoglou k辿sz鱈tette."

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
msgid "About Modplug"
msgstr "Modplug n辿vjegye"

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nem tal叩lhat坦 a pixmap f叩jl: %s"

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Hiba a pixmap f叩jl bet旦lt辿se k旦zben: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:299
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "MPEG-audiob�v鱈tm辿ny be叩ll鱈t叩sa"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbont叩s:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:340 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
msgid "Channels:"
msgstr "Csatorn叩k:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:348
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Sztere坦 (ha el辿rhet�)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:359
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166
msgid "Mono"
msgstr "Mon坦"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:366
msgid "Down sample:"
msgstr "�jramintav辿telez辿s:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:375
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:386
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:397
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:406
msgid "Decoder"
msgstr "Dek坦dol坦"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:607
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "ID3 tag-ek:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:615
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "ID3V2 tag-ek kikapcsol叩sa"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:624
msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
msgstr "Nem UTF8-as ID3 tag-ek 叩talak鱈t叩sa UTF8-ass叩"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:637
msgid "ID3 encoding:"
msgstr "ID3-k坦dol叩s:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:662
msgid "ID3 format:"
msgstr "ID3-form叩tum:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:202
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint sztere坦"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:203
msgid "Dual channel"
msgstr "K辿t csatorna"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:203
msgid "Single channel"
msgstr "Egy csatorna"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:218 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d KBit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:219 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:817
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:302
msgid " MPEG Info "
msgstr " MPEG-inf坦 "

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:317 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:655
msgid "MPEG Level:"
msgstr "MPEG-szint:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:330 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:658
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
msgid "Bit rate:"
msgstr "Bitr叩ta:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:343 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:661
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916
msgid "Sample rate:"
msgstr "Mintav辿telez辿s:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:357 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:676
msgid "Frames:"
msgstr "Kock叩k:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:370 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:679
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "File size:"
msgstr "F叩jlm辿ret:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:383 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:682
msgid "Mode:"
msgstr "M坦d:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:406 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:664
msgid "Error Protection:"
msgstr "Hibav辿delem:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:419 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:667
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:432 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:670
msgid "Original:"
msgstr "Eredeti:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:445 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:673
msgid "Emphasis:"
msgstr "Hangs炭ly:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:459
msgid " ID3 Tag "
msgstr " ID3-tag "

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:668 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:671
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:674 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:677
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:680 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:683
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:805
#, c-format
msgid ""
"Variable,\n"
"avg. bitrate: %d KBit/s"
msgstr ""
"V叩ltoz坦,\n"
"叩tl. bitr叩ta: %d KBit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:819 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:821
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:822 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:823
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:826
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:825 Plugins/Input/wma/wma.c:521
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu b叩jt"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:639
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %luKB/%luKB"
msgstr "EL�-PUFFEREL�S: %luKB/%luKB"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "MPEG-audiob�v鱈tm辿ny n辿vjegye"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:955
msgid ""
"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
"from:\n"
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
"Based on the original XMMS plugin."
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "MPEG-audiob�v鱈tm辿ny"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "TiMidity be叩ll鱈t叩sa"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92
msgid "11000 Hz"
msgstr "11000 Hz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100
msgid "22000 Hz"
msgstr "22000 Hz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116
msgid "Sample Width"
msgstr ""

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "TiMidity be叩ll鱈t坦f叩jl"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99
#, c-format
msgid "TiMidity Player %s"
msgstr "TiMidity-lej叩tsz坦 %s"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134
msgid ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""
"TiMidity b�v鱈tm辿ny\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"K辿sz鱈tette: Konstantin Korikov"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135
#, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "TiMidity b�v鱈tm辿ny %s"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:352
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "Nem lehet bet旦lteni a MIDI-f叩jlt"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51
msgid "About Tone Generator"
msgstr "Hanggener叩tor n辿vjegye"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Hanggener叩tor: "

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr "Hanggener叩tor %s"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:202
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr ""
"V叩lassza ki a k旦nyvt叩rat, ahol t叩rolni szeretn辿 az Ogg Vorbis-folyamokat:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:296
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Ogg Vorbis-audiob�v鱈tm辿ny be叩ll鱈t叩sa"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:485
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Ogg Vorbis tag-ek:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:494
msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
msgstr "Nem UTF8-as Vorbis tag-ek 叩talak鱈t叩sa UTF8-ass叩"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:507
msgid "Vorbis encoding:"
msgstr "Vorbis-k坦dol叩s:"

# Not all CDs sound equally loud. A random play through your music
# collection can have you leaping for the volume control every other track.
# There is a remarkably simple solution to this annoyance, and that is to
# store the required replay gain for each track within the track.
# The Replay Gain proposal sets out a simple way of calculating and
# representing the ideal replay gain for every track and album.
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:549
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "ReplayGain-be叩ll鱈t叩sok:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:557
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "V叩g叩s g叩tol叩s叩nak bekapcsol叩sa"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:562
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "ReplayGain bekapcsol叩sa"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:567
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "ReplayGain-t鱈pus:"

# You can make all your music to sound at 89 dB (track gain, aka "radio")
# or you can preserve relative loudness differences within the same
# album and make it sound at average 89 dB (album gain, aka "audiophile").
# Track Gain gives every song the same relative volume, Album Gain gives
# each album the same relative volume while preserving the dynamics
# between the songs.
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:578
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "Sz叩monk辿nti hanger�igaz鱈t叩s/cs炭cs辿rt辿k haszn叩lata"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:588
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "Albumonk辿nti hanger�igaz鱈t叩s/cs炭cs辿rt辿k haszn叩lata"

# Most users who only play pop music will find that the level has been
# reduced too far for them. An optional boost of 6dB-12dB should be
# included by default, otherwise users will think the player sucks!
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:600
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "6 dB hangos鱈t叩s + lekorl叩toz叩s bekapcsol叩sa"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba t旦rt辿nt:\n"
"%s"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Nem siker端lt m坦dos鱈tani (megnyitni) a tag-et"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Nem siker端lt m坦dos鱈tani (z叩rolni) a tag-et"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Nem siker端lt m坦dos鱈tani a tag-et"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr " Ogg Vorbis-tag "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667
msgid "Description:"
msgstr "Le鱈r叩s:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687
msgid "Version:"
msgstr "Verzi坦:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698
msgid "ISRC number:"
msgstr "ISRC-sz叩m:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762
msgid "Track gain:"
msgstr "Sz叩monk辿nti hanger�igaz鱈t叩s:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772
msgid "Track peak:"
msgstr "Sz叩mon bel端li cs炭cs辿rt辿k:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783
msgid "Album gain:"
msgstr "Albumonk辿nti hanger�igaz鱈t叩s:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793
msgid "Album peak:"
msgstr "Albumon bel端li cs炭cs辿rt辿k:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr " Ogg Vorbis-inf坦 "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922
msgid "Length:"
msgstr "Hossz:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d KBit/s (n辿vleges)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:512
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d b叩jt"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Ogg Vorbis-audiob�v鱈tm辿ny"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:817
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Ogg Vorbis-audiob�v鱈tm辿ny n辿vjegye"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:823
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Ogg Vorbis-b�v鱈tm辿ny; k辿sz鱈tette a Xiph.org Alap鱈tv叩ny\n"
"\n"
"Eredeti forr叩sk坦d:\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"K旦zrem撤k旦dtek:\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"L叩togassa meg a Xiph.org Alap鱈tv叩nyt: http://www.xiph.org/\n"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr "sndfile WAV t叩mogat叩s n辿vjegye"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr "sndfile WAV b�v鱈tm辿ny"

#: Plugins/Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "WAV-audiob�v鱈tm辿ny"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:122
#, c-format
msgid "WMA Player %s"
msgstr "WMA-lej叩tsz坦 %s"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:155
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s n辿vjegye"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:168
msgid " Close "
msgstr " Bez叩r叩s "

#: Plugins/Input/wma/wma.c:474
#, c-format
msgid "Info dialog is already opened!\n"
msgstr "Az inf坦 p叩rbesz辿dablak m叩r meg van nyitva!\n"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:499
#, c-format
msgid "%d Kb/s"
msgstr "%d Kb/s"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:507
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:544
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>N辿v:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:580
msgid "<b>WMA Version:</b>"
msgstr "<b>WMA-verzi坦:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:589
msgid "<b>Bitrate:</b>"
msgstr "<b>Bitr叩ta:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:598
msgid "<b>Samplerate:</b>"
msgstr "<b>Mintav辿tel:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:607
msgid "<b>Channels:</b>"
msgstr "<b>Csatorn叩k:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:616
msgid "<b>Play time:</b>"
msgstr "<b>J叩t辿kid�:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:625
msgid "<b>Filesize:</b>"
msgstr "<b>F叩jlm辿ret:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:676
msgid "WMA Info"
msgstr "WMA-inf坦"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:701
msgid "<b>Artist:</b>"
msgstr "<b>El�ad坦:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:710
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>C鱈m:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:719
msgid "<b>Album:</b>"
msgstr "<b>Album:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:728
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Megjegyz辿sek:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:737
msgid "<b>Year:</b>"
msgstr "<b>�v:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:746
msgid "<b>Track:</b>"
msgstr "<b>Sz叩m:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:755
msgid "<b>Genre:</b>"
msgstr "<b>M撤faj:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:821
msgid "Tags"
msgstr "Tag-ek"

#: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "OSS kimeneti b�v鱈tm辿ny"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "OSS-meghajt坦 n辿vjegye"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:40
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Audacious OSS-meghajt坦\n"
"\n"
"Ez a program szabad szoftver; terjeszthet� 辿s/vagy m坦dos鱈that坦\n"
"a Free Software Foundation 叩ltal publik叩lt GNU General Public\n"
"License 2. vagy ann叩l 炭jabb verzi坦ja alapj叩n.\n"
"\n"
"A program annak rem辿ny辿ben ker端l terjeszt辿sre, hogy hasznosnak\n"
"bizonyul, de GARANCIA N�LK�L; m辿g a PIACK�PESS�G illetve\n"
"egy BIZONYOS C�LRA VAL� ALKALMASS�G sincs garant叩lva. Tov叩bbi\n"
"r辿szletek a GNU General Public License-ben.\n"
"\n"
"A programmal egy端tt �nnek kapnia kellett egy p辿ld叩nyt a GNU General\n"
"Public License-b�l; ha nem 鱈gy t旦rt辿nt, 鱈rjon a k旦vetkez� c鱈mre:\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Alap辿rtelmezett (%s)"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "Alap辿rtelmezett"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "OSS-meghajt坦 be叩ll鱈t叩sa"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288
#: Plugins/Output/sun/configure.c:183
msgid "Audio device:"
msgstr "Hangeszk旦z:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Alternat鱈v eszk旦z haszn叩lata:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333
#: Plugins/Output/sun/configure.c:220
msgid "Mixer device:"
msgstr "Kever�eszk旦z:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:248
msgid "Devices"
msgstr "Eszk旦z旦k"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:75
#: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:272
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Pufferm辿ret (ms):"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:85
#: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:304
msgid "Buffering"
msgstr "Pufferel辿s"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Kever� be叩ll鱈t叩sai:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Hanger�szab叩lyoz叩s: Master, nem PCM"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:394
msgid "Mixer"
msgstr "Kever�"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "ALSA-meghajt坦 n辿vjegye"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:31
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"Audacious ALSA-meghajt坦\n"
"\n"
"Ez a program szabad szoftver; terjeszthet� 辿s/vagy m坦dos鱈that坦\n"
"a Free Software Foundation 叩ltal publik叩lt GNU General Public\n"
"License 2. vagy ann叩l 炭jabb verzi坦ja alapj叩n.\n"
"\n"
"A program annak rem辿ny辿ben ker端l terjeszt辿sre, hogy hasznosnak\n"
"bizonyul, de GARANCIA N�LK�L; m辿g a PIACK�PESS�G illetve\n"
"egy BIZONYOS C�LRA VAL� ALKALMASS�G sincs garant叩lva. Tov叩bbi\n"
"r辿szletek a GNU General Public License-ben.\n"
"\n"
"A programmal egy端tt �nnek kapnia kellett egy p辿ld叩nyt a GNU General\n"
"Public License-b�l; ha nem 鱈gy t旦rt辿nt, 鱈rjon a k旦vetkez� c鱈mre:\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
"Szerz�: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"

#: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "ALSA %s kimeneti b�v鱈tm辿ny"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:152
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Ismeretlen hangk叩rtya"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:207
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Alap辿rtelmezett PCM-eszk旦z (%s)"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:274
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "ALSA-meghajt坦 be叩ll鱈t叩sa"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:302
msgid "Mixer:"
msgstr "Kever�:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:310
msgid "Use software volume control"
msgstr "Szoftveres hanger�szab叩lyoz坦 haszn叩lata"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:320
msgid "Mixer card:"
msgstr "Kever�k叩rtya:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:353
msgid "Device settings"
msgstr "Eszk旦zbe叩ll鱈t叩sok"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:359
msgid "Soundcard:"
msgstr "Hangk叩rtya:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Pufferelt id� (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:386
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Peri坦dusid� (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:401
msgid "Audacious:"
msgstr "Audacious:"

#: Plugins/Output/arts/configure.c:52
msgid "aRts Driver configuration"
msgstr "aRts-meghajt坦 be叩ll鱈t叩sa"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr "Lemezre 鱈r坦 b�v鱈tm辿ny %s"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""
"Nem haszn叩lhatja a Lemezre 鱈r坦 b�v鱈tm辿nyt,\n"
"ha val坦s idej撤 m坦dban futtatja."

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315
msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
msgstr "V叩lassza ki a k旦nyvt叩rat, ahol t叩rolni szeretn辿 a kimeneti f叩jlokat:"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "Lemezre 鱈r叩s be叩ll鱈t叩sa"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr ""

#: Plugins/Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "ESounD-b�v鱈tm辿ny n辿vjegye"

#: Plugins/Output/esd/about.c:35
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Audacious ESounD-b�v鱈tm辿ny\n"
"\n"
"Ez a program szabad szoftver; terjeszthet� 辿s/vagy m坦dos鱈that坦\n"
"a Free Software Foundation 叩ltal publik叩lt GNU General Public\n"
"License 2. vagy ann叩l 炭jabb verzi坦ja alapj叩n.\n"
"\n"
"A program annak rem辿ny辿ben ker端l terjeszt辿sre, hogy hasznosnak\n"
"bizonyul, de GARANCIA N�LK�L; m辿g a PIACK�PESS�G illetve\n"
"egy BIZONYOS C�LRA VAL� ALKALMASS�G sincs garant叩lva. Tov叩bbi\n"
"r辿szletek a GNU General Public License-ben.\n"
"\n"
"A programmal egy端tt �nnek kapnia kellett egy p辿ld叩nyt a GNU General\n"
"Public License-b�l; ha nem 鱈gy t旦rt辿nt, 鱈rjon a k旦vetkez� c鱈mre:\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."

#: Plugins/Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "ESD kimeneti b�v鱈tm辿ny be叩ll鱈t叩sa"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "T叩voli kiszolg叩l坦 haszn叩lata"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "A hanger� az OSS-kever�t szab叩lyozza"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Kiszolg叩l坦"

#: Plugins/Output/esd/esd.c:49
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "eSound kimeneti b�v鱈tm辿ny"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:575
msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
msgstr "JACK kimeneti b�v鱈tm辿ny 0.15 n辿vjegye"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:576
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.15\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""
"XMMS jack-meghajt坦 0.15\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Az Audacious portot k辿sz鱈tette:\n"
"Giacomo Lozito a develia.org-t坦l"

#: Plugins/Output/sun/about.c:34
msgid "About the Sun Driver"
msgstr "Sun-meghajt坦 n辿vjegye"

#: Plugins/Output/sun/about.c:35
msgid ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
msgstr ""
"XMMS BSD Sun-meghajt坦\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Karbantart坦: <vedge at csoft.org>.\n"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:201
msgid "Audio control device:"
msgstr "Hang vez辿rl�eszk旦z:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:350
msgid "Volume controls device:"
msgstr "Hanger�szab叩lyoz坦 eszk旦z:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:363
msgid "XMMS uses mixer exclusively."
msgstr "Az XMMS kiz叩r坦lagosan haszn叩lja a kever�t."

#: Plugins/Output/sun/configure.c:488
msgid "Status"
msgstr "�llapot"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:538
msgid "Sun driver configuration"
msgstr "Sun-meghajt坦 be叩ll鱈t叩sa"

#: Plugins/Output/sun/sun.c:55
#, c-format
msgid "BSD Sun Driver %s"
msgstr "BSD Sun-meghajt坦 %s"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Ablakkeret"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Bez叩r叩s"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194
msgid "Blur scope"
msgstr "Hom叩ly"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Hom叩ly: Sz鱈n kiv叩laszt叩sa"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Be叩ll鱈t叩sok:"

#: audacious/about.c:122 audacious/credits.c:290
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious n辿vjegye"

#: audacious/about.c:171 audacious/credits.c:335
msgid "Credits"
msgstr "K旦sz旦net"

#: audacious/credits.c:45
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"A UNIX-os multim辿dia j旦v�je.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejleszt�csapat\n"

#: audacious/credits.c:51
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "Audacious f� fejleszt�i:"

#: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:60 audacious/credits.c:65
msgid "George Averill"
msgstr "George Averill"

#: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:72
msgid "Giacomo Lozito"
msgstr "Giacomo Lozito"

#: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:66 audacious/credits.c:73
#: audacious/credits.c:79
msgid "William Pitcock"
msgstr "William Pitcock"

#: audacious/credits.c:55 audacious/credits.c:74
msgid "Derek Pomery"
msgstr "Derek Pomery"

#: audacious/credits.c:56 audacious/credits.c:75 audacious/credits.c:81
msgid "Tony Vroon"
msgstr "Tony Vroon"

#: audacious/credits.c:59
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"

#: audacious/credits.c:61
msgid "Stephan Sokolow"
msgstr "Stephan Sokolow"

#: audacious/credits.c:64
msgid "Default skin:"
msgstr "Alap辿rtelmezett b�r:"

#: audacious/credits.c:69
msgid "Plugin development:"
msgstr "B�v鱈tm辿nyfejleszt辿s:"

#: audacious/credits.c:70
msgid "Kiyoshi Aman"
msgstr "Kiyoshi Aman"

#: audacious/credits.c:71
msgid "Shay Green"
msgstr "Shay Green"

#: audacious/credits.c:78
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "0.1.x fejleszt�i:"

#: audacious/credits.c:80
msgid "Mohammed Sameer"
msgstr "Mohammed Sameer"

#: audacious/credits.c:84
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP-fejleszt�k:"

#: audacious/credits.c:85
msgid "Artem Baguinski"
msgstr "Artem Baguinski"

#: audacious/credits.c:86 audacious/credits.c:193
msgid "Edward Brocklesby"
msgstr "Edward Brocklesby"

#: audacious/credits.c:87 audacious/credits.c:123
msgid "Chong Kai Xiong"
msgstr "Chong Kai Xiong"

#: audacious/credits.c:88
msgid "Milosz Derezynski"
msgstr "Milosz Derezynski"

#: audacious/credits.c:89
msgid "David Lau"
msgstr "David Lau"

#: audacious/credits.c:90
msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#: audacious/credits.c:91
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: audacious/credits.c:92
msgid "Andrei Badea"
msgstr "Andrei Badea"

#: audacious/credits.c:93
msgid "Peter Behroozi"
msgstr "Peter Behroozi"

#: audacious/credits.c:94
msgid "Bernard Blackham"
msgstr "Bernard Blackham"

#: audacious/credits.c:95
msgid "Oliver Blin"
msgstr "Oliver Blin"

#: audacious/credits.c:96
msgid "Tomas Bzatek"
msgstr "Tomas Bzatek"

#: audacious/credits.c:97 audacious/credits.c:173
msgid "Liviu Danicel"
msgstr "Liviu Danicel"

#: audacious/credits.c:98
msgid "Jon Dowland"
msgstr "Jon Dowland"

#: audacious/credits.c:99
msgid "Artur Frysiak"
msgstr "Artur Frysiak"

#: audacious/credits.c:100
msgid "Sebastian Kapfer"
msgstr "Sebastian Kapfer"

#: audacious/credits.c:101
msgid "Lukas Koberstein"
msgstr "Lukas Koberstein"

#: audacious/credits.c:102 audacious/credits.c:177
msgid "Dan Korostelev"
msgstr "Dan Korostelev"

#: audacious/credits.c:103
msgid "Jolan Luff"
msgstr "Jolan Luff"

#: audacious/credits.c:104
msgid "Michael Marineau"
msgstr "Michael Marineau"

#: audacious/credits.c:105
msgid "Tim-Philipp Muller"
msgstr "Tim-Philipp Muller"

#: audacious/credits.c:106
msgid "Julien Portalier"
msgstr "Julien Portalier"

#: audacious/credits.c:107
msgid "Andrew Ruder"
msgstr "Andrew Ruder"

#: audacious/credits.c:108
msgid "Olivier Samyn"
msgstr "Olivier Samyn"

#: audacious/credits.c:109
msgid "Martijn Vernooij"
msgstr "Martijn Vernooij"

#: audacious/credits.c:116
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazil portug叩l:"

#: audacious/credits.c:117
msgid "Philipi Pinto"
msgstr "Philipi Pinto"

#: audacious/credits.c:119
msgid "Breton:"
msgstr "Breton:"

#: audacious/credits.c:120
msgid "Thierry Vignaud"
msgstr "Thierry Vignaud"

#: audacious/credits.c:122
msgid "Chinese:"
msgstr "K鱈nai:"

#: audacious/credits.c:124
msgid "Chao-Hsiung Liao"
msgstr "Chao-Hsiung Liao"

#: audacious/credits.c:126
msgid "Czech:"
msgstr "Cseh:"

#: audacious/credits.c:127
msgid "Jan Narovec"
msgstr "Jan Narovec"

#: audacious/credits.c:129
msgid "Dutch:"
msgstr "Holland:"

#: audacious/credits.c:130
msgid "Laurens Buhler"
msgstr "Laurens Buhler"

#: audacious/credits.c:132
msgid "Finnish:"
msgstr "Finn:"

#: audacious/credits.c:133
msgid "Pauli Virtanen"
msgstr "Pauli Virtanen"

#: audacious/credits.c:135
msgid "French:"
msgstr "Francia:"

#: audacious/credits.c:136
msgid "David Le Brun"
msgstr "David Le Brun"

#: audacious/credits.c:138
msgid "German:"
msgstr "N辿met:"

#: audacious/credits.c:139
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: audacious/credits.c:141
msgid "Georgian: "
msgstr "Gr炭z: "

#: audacious/credits.c:142
msgid "George Machitidze"
msgstr "George Machitidze"

#: audacious/credits.c:144
msgid "Greek:"
msgstr "G旦r旦g:"

#: audacious/credits.c:145
msgid "Kouzinopoulos Haris"
msgstr "Kouzinopoulos Haris"

#: audacious/credits.c:146
msgid "Stavros Giannouris"
msgstr "Stavros Giannouris"

#: audacious/credits.c:148
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"

#: audacious/credits.c:149
msgid "Dhananjaya Sharma"
msgstr "Dhananjaya Sharma"

#: audacious/credits.c:151
msgid "Hungarian:"
msgstr "Magyar:"

#: audacious/credits.c:152
msgid "Laszlo Dvornik"
msgstr "Dvornik L叩szl坦"

#: audacious/credits.c:154
msgid "Italian:"
msgstr "Olasz:"

#: audacious/credits.c:155
msgid "Alessio D'Ascanio"
msgstr "Alessio D'Ascanio"

#: audacious/credits.c:157
msgid "Japanese:"
msgstr "Jap叩n:"

#: audacious/credits.c:158
msgid "Dai"
msgstr "Dai"

#: audacious/credits.c:160
msgid "Korean:"
msgstr "Koreai:"

#: audacious/credits.c:161
msgid "DongCheon Park"
msgstr "DongCheon Park"

#: audacious/credits.c:163
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litv叩n:"

#: audacious/credits.c:164
msgid "Rimas Kudelis"
msgstr "Rimas Kudelis"

#: audacious/credits.c:166
msgid "Macedonian:"
msgstr "Maced坦n:"

#: audacious/credits.c:167
msgid "Arangel Angov"
msgstr "Arangel Angov"

#: audacious/credits.c:169
msgid "Polish:"
msgstr "Lengyel:"

#: audacious/credits.c:170
msgid "Jacek Wolszczak"
msgstr "Jacek Wolszczak"

#: audacious/credits.c:172
msgid "Romanian:"
msgstr "Rom叩n:"

#: audacious/credits.c:175
msgid "Russian:"
msgstr "Orosz:"

#: audacious/credits.c:176
msgid "Pavlo Bohmat"
msgstr "Pavlo Bohmat"

#: audacious/credits.c:178
msgid "Vitaly Lipatov"
msgstr "Vitaly Lipatov"

#: audacious/credits.c:180
msgid "Slovak:"
msgstr "Szlov叩k:"

#: audacious/credits.c:181
msgid "Pavel Kanzelsberger"
msgstr "Pavel Kanzelsberger"

#: audacious/credits.c:183
msgid "Spanish:"
msgstr "Spanyol:"

#: audacious/credits.c:184
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#: audacious/credits.c:186
msgid "Swedish:"
msgstr "Sv辿d:"

#: audacious/credits.c:187
msgid "Martin Persenius"
msgstr "Martin Persenius"

#: audacious/credits.c:189
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukr叩n:"

#: audacious/credits.c:190
msgid "Mykola Lynnyk"
msgstr "Mykola Lynnyk"

#: audacious/credits.c:192
msgid "Welsh:"
msgstr "Walesi:"

#: audacious/credits.c:339
msgid "Translators"
msgstr "Ford鱈t坦k"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "EL�ER�S�T�"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60 HZ"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170 HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310 HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600 HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1 KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3 KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6 KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12 KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14 KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16 KHZ"

#: audacious/equalizer.c:126
msgid "/Load"
msgstr "/Bet旦lt辿s"

#: audacious/equalizer.c:127
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Bet旦lt辿s/Be叩ll鱈t叩s"

#: audacious/equalizer.c:129
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Bet旦lt辿s/Automatikusan bet旦lt�d� be叩ll鱈t叩s"

#: audacious/equalizer.c:131
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Bet旦lt辿s/Alap辿rtelmezett be叩ll鱈t叩s"

#: audacious/equalizer.c:134
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Bet旦lt辿s/Nulla"

#: audacious/equalizer.c:137
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Bet旦lt辿s/F叩jlb坦l"

#: audacious/equalizer.c:139
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Bet旦lt辿s/Winamp EQF f叩jlb坦l"

#: audacious/equalizer.c:141
msgid "/Import"
msgstr "/Import叩l叩s"

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Import叩l叩s/Winamp-be叩ll鱈t叩sok"

#: audacious/equalizer.c:144
msgid "/Save"
msgstr "/Ment辿s"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Ment辿s/Be叩ll鱈t叩s"

#: audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Ment辿s/Automatikusan bet旦lt�d� be叩ll鱈t叩s"

#: audacious/equalizer.c:149
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Ment辿s/Alap辿rtelmezett be叩ll鱈t叩s"

#: audacious/equalizer.c:152
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Ment辿s/F叩jlba"

#: audacious/equalizer.c:154
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Ment辿s/Winamp EQF f叩jlba"

#: audacious/equalizer.c:156
msgid "/Delete"
msgstr "/T旦rl辿s"

#: audacious/equalizer.c:157
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/T旦rl辿s/Be叩ll鱈t叩s"

#: audacious/equalizer.c:159
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/T旦rl辿s/Automatikusan bet旦lt�d� be叩ll鱈t叩s"

#: audacious/equalizer.c:741
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Audacious Equalizer"

#: audacious/equalizer.c:1392
msgid "Preset"
msgstr "Be叩ll鱈t叩s"

#: audacious/equalizer.c:1437
msgid "Presets"
msgstr "Be叩ll鱈t叩sok"

#: audacious/equalizer.c:1501
msgid "Load preset"
msgstr "Be叩ll鱈t叩s bet旦lt辿se"

#: audacious/equalizer.c:1517
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Automatikusan bet旦lt�d� be叩ll鱈t叩s bet旦lt辿se"

#: audacious/equalizer.c:1543 audacious/equalizer.c:1549
#: audacious/equalizer.c:1556
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Equalizer-be叩ll鱈t叩s bet旦lt辿se"

#: audacious/equalizer.c:1565
msgid "Save preset"
msgstr "Be叩ll鱈t叩s ment辿se"

#: audacious/equalizer.c:1585
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Automatikusan bet旦lt�d� be叩ll鱈t叩s ment辿se"

#: audacious/equalizer.c:1620 audacious/equalizer.c:1639
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Equalizer-be叩ll鱈t叩s ment辿se"

#: audacious/equalizer.c:1648
msgid "Delete preset"
msgstr "Be叩ll鱈t叩s t旦rl辿se"

#: audacious/equalizer.c:1666
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Automatikusan bet旦lt�d� be叩ll鱈t叩s t旦rl辿se"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a(z) `%s' opci坦 nem egy辿rtelm撤\n"

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) `--%s' opci坦 nem enged meg argumentumot\n"

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) `%c%s' opci坦 nem enged meg argumentumot\n"

#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) `%s' opci坦hoz meg kell adni argumentumot\n"

#: audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen opci坦: `--%s'\n"

#: audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen opci坦: `%c%s'\n"

#: audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: helytelen opci坦 -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: 辿rv辿nytelen opci坦 -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: az opci坦hoz meg kell adni argumentumot -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a `-W %s' opci坦 nem egy辿rtelm撤\n"

#: audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a `-W %s' opci坦 nem enged meg argumentumot\n"

#: audacious/glade.c:41
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nem lehet l辿trehozni a(z) %s-t.</big></b>\n"
"\n"
"Nem lehet megnyitni a glade f叩jlt (%s). Ellen�rizze a telep鱈t辿s辿t.\n"

#: audacious/input.c:301
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>Nem lehet f叩jlokat lej叩tszani.</big></b>\n"
"\n"
"A k旦vetkez� f叩jlok nem j叩tszhat坦ak le. Ellen�rizze a k旦vetkez�ket:\n"
"1. A f叩jlok hozz叩f辿rhet�ek.\n"
"2. A sz端ks辿ges m辿diab�v鱈tm辿nyek be vannak kapcsolva."

#: audacious/input.c:326
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Nem mutassa t旦bb辿 ezt a figyelmeztet辿st"

#: audacious/input.c:328
msgid "Show more _details"
msgstr "T旦bb _r辿szlet megjelen鱈t辿se"

#: audacious/input.c:342 audacious/prefswin.c:107 audacious/prefswin.c:456
#: audacious/prefswin.c:544 audacious/prefswin.c:633 audacious/prefswin.c:729
msgid "Filename"
msgstr "F叩jln辿v"

#: audacious/input.c:510
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr "audacious: %s"

#: audacious/input.c:544
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Egyik bemeneti b�v鱈tm辿ny sem ismerte fel a f叩jlt"

#: audacious/input.c:546
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Bemeneti b�v鱈tm辿ny: %s"

#: audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Nem lehet l辿trehozni a napl坦f叩jlt (%s)!\n"

#: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:803
#: audacious/mainwin.c:3246
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: audacious/main.c:391
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Nem lehet l辿trehozni a k旦nyvt叩rat (%s): %s"

#: audacious/main.c:652
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Haszn叩lat: audacious [opci坦k] [f叩jlok] ...\n"
"\n"
"Opci坦k:\n"
"-------\n"

#: audacious/main.c:657
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Ezen sz旦veg megjelen鱈t辿se 辿s kil辿p辿s"

#: audacious/main.c:660
msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiv叩laszt叩sa (Alap辿rtelmez辿s: 0)"

#: audacious/main.c:663
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Visszal辿p辿s a lej叩tsz坦list叩ban"

#: audacious/main.c:666
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Jelenlegi lej叩tsz坦lista lej叩tsz叩s叩nak elkezd辿se"

#: audacious/main.c:669
msgid "Pause current song"
msgstr "Jelenlegi sz叩m sz端neteltet辿se"

#: audacious/main.c:672
msgid "Stop current song"
msgstr "Jelenlegi sz叩m le叩ll鱈t叩sa"

#: audacious/main.c:675
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Lej叩tsz叩s eset辿n sz端neteltet辿s, k端l旦nben lej叩tsz叩s"

#: audacious/main.c:678
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "El�rel辿p辿s a lej叩tsz坦list叩ban"

#: audacious/main.c:681
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Ne t旦r旦lje a lej叩tsz坦list叩t"

#: audacious/main.c:684
msgid "Show the main window"
msgstr "F�ablak megjelen鱈t辿se"

#: audacious/main.c:687
msgid "Activate Audacious"
msgstr "Audacious aktiv叩l叩sa"

#: audacious/main.c:690
msgid "Previous session ID"
msgstr "El�z� munkamenet-azonos鱈t坦"

#: audacious/main.c:693
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr ""

#: audacious/main.c:696
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Verzi坦sz叩m megjelen鱈t辿se 辿s kil辿p辿s\n"

#: audacious/main.c:875
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
"a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"SIGSEGV 辿rkezett\n"
"\n"
"Ez egy hiba lehet az Audacious-ban. Ha nem tudja, hogy mi辿rt t旦rt辿nt, "
"jelentse be a hib叩t a http://bugs.nenolod.net/ oldalon.\n"
"\n"

#: audacious/main.c:898
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Nem lehet bet旦lteni a b�rt.</big></b>\n"
"\n"
"Ellen�rizze, hogy a(z) '%s' helyen tal叩lhat坦 b�r haszn叩lhat坦-e 辿s az "
"alap辿rtelmezett b�r megfelel�en telep鱈tve van-e itt: '%s'\n"

#: audacious/main.c:945
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Sajnos az �n GTK+ verzi坦ja (%d.%d.%d) nem m撤k旦dik az Audacious-szel.\n"
"Haszn叩ljon GTK+ %s verzi坦t vagy 炭jabbat.\n"

#: audacious/main.c:956
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Sajnos az �n platformj叩n a sz叩lak nincsenek t叩mogatva.\n"
"\n"
"Ha libc5-alap炭 Linux-rendszere van, 辿s a Glib-et 辿s a GTK+-t a LinuxThreads\n"
"el�tt telep鱈tette, akkor 炭jra kell ford鱈tania a Glib-et 辿s a GTK+-t.\n"

#: audacious/main.c:972
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a k辿perny�t, kil辿p辿s.\n"

#: audacious/mainwin.c:248 audacious/mainwin.c:369 audacious/ui_playlist.c:123
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Sz叩m r辿szleteinek megtekint辿se"

#: audacious/mainwin.c:250 audacious/mainwin.c:364
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Ugr叩s f叩jlra"

#: audacious/mainwin.c:253
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Sz叩mn辿v automatikus g旦rget辿se"

#: audacious/mainwin.c:255 audacious/mainwin.c:347
msgid "/Stop After Current Song"
msgstr "/Le叩ll鱈t叩s a jelenlegi sz叩m ut叩n"

#: audacious/mainwin.c:265
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Kijelz辿si m坦d"

#: audacious/mainwin.c:266
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Kijelz辿si m坦d/Analiz叩tor"

#: audacious/mainwin.c:268
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Kijelz辿si m坦d/Szk坦p"

#: audacious/mainwin.c:270
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Kijelz辿si m坦d/Kikapcsolva"

#: audacious/mainwin.c:272
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Analiz叩tor-端zemm坦d"

#: audacious/mainwin.c:273
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Analiz叩tor-端zemm坦d/Norm叩l"

#: audacious/mainwin.c:275
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Analiz叩tor-端zemm坦d/T撤z"

#: audacious/mainwin.c:277
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Analiz叩tor-端zemm坦d/F端gg�leges vonalak"

#: audacious/mainwin.c:280
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Analiz叩tor-端zemm坦d/Vonalak"

#: audacious/mainwin.c:282
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Analiz叩tor-端zemm坦d/Oszlopok"

#: audacious/mainwin.c:285
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Analiz叩tor-端zemm坦d/Cs炭cs辿rt辿kek"

#: audacious/mainwin.c:287
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Szk坦p-端zemm坦d"

#: audacious/mainwin.c:288
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Szk坦p-端zemm坦d/Pontok"

#: audacious/mainwin.c:290
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Szk坦p-端zemm坦d/Vonalak"

#: audacious/mainwin.c:292
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Szk坦p-端zemm坦d/T旦m旦r"

#: audacious/mainwin.c:294
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "/Rol坦-端zemm坦d"

#: audacious/mainwin.c:295
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/Rol坦-端zemm坦d/Norm叩l"

#: audacious/mainwin.c:297
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/Rol坦-端zemm坦d/Finom"

#: audacious/mainwin.c:299
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Friss鱈t辿si sebess辿g"

#: audacious/mainwin.c:300
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Friss鱈t辿si sebess辿g/Teljes (~50 fps)"

#: audacious/mainwin.c:302
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Friss鱈t辿si sebess辿g/F辿l (~25 fps)"

#: audacious/mainwin.c:304
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Friss鱈t辿si sebess辿g/Negyed (~13 fps)"

#: audacious/mainwin.c:306
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Friss鱈t辿si sebess辿g/Nyolcad (~6 fps)"

#: audacious/mainwin.c:308
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Analiz叩tor es辿se"

#: audacious/mainwin.c:309
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Analiz叩tor es辿se/Leglassabb"

#: audacious/mainwin.c:311
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Analiz叩tor es辿se/Lass炭"

#: audacious/mainwin.c:313
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Analiz叩tor es辿se/K旦zepes"

#: audacious/mainwin.c:315
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Analiz叩tor es辿se/Gyors"

#: audacious/mainwin.c:317
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Analiz叩tor es辿se/Leggyorsabb"

#: audacious/mainwin.c:319
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Cs炭cs辿rt辿kek es辿se"

#: audacious/mainwin.c:320
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Cs炭cs辿rt辿kek es辿se/Leglassabb"

#: audacious/mainwin.c:322
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Cs炭cs辿rt辿kek es辿se/Lass炭"

#: audacious/mainwin.c:324
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Cs炭cs辿rt辿kek es辿se/K旦zepes"

#: audacious/mainwin.c:326
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Cs炭cs辿rt辿kek es辿se/Gyors"

#: audacious/mainwin.c:328
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Cs炭cs辿rt辿kek es辿se/Leggyorsabb"

#: audacious/mainwin.c:338
msgid "/Play CD"
msgstr "/CD lej叩tsz叩sa"

#: audacious/mainwin.c:341
msgid "/Repeat"
msgstr "/Ism辿tl辿s"

#: audacious/mainwin.c:343
msgid "/Shuffle"
msgstr "/V辿letlenszer撤 sorrend"

#: audacious/mainwin.c:345
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/A lej叩tsz坦lista ne legyen l辿ptetve"

#: audacious/mainwin.c:350
msgid "/Play"
msgstr "/Lej叩tsz叩s"

#: audacious/mainwin.c:352
msgid "/Pause"
msgstr "/Sz端net"

#: audacious/mainwin.c:354
msgid "/Stop"
msgstr "/Le叩ll鱈t叩s"

#: audacious/mainwin.c:356
msgid "/Previous"
msgstr "/El�z�"

#: audacious/mainwin.c:358
msgid "/Next"
msgstr "/K旦vetkez�"

#: audacious/mainwin.c:361
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Ugr叩s a lej叩tsz坦lista elej辿re"

#: audacious/mainwin.c:366
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Ugr叩s id�pontra"

#: audacious/mainwin.c:379
msgid "/About Audacious"
msgstr "/Audacious n辿vjegye"

#: audacious/mainwin.c:382
msgid "/Play File"
msgstr "/F叩jl lej叩tsz叩sa"

#: audacious/mainwin.c:384
msgid "/Play Location"
msgstr "/Hely lej叩tsz叩sa"

#: audacious/mainwin.c:387
msgid "/V_isualization"
msgstr "/K_ijelz辿si m坦d"

#: audacious/mainwin.c:388
msgid "/_Playback"
msgstr "/_Lej叩tsz叩s"

#: audacious/mainwin.c:389
msgid "/_View"
msgstr "/_N辿zet"

#: audacious/mainwin.c:391
msgid "/Preferences"
msgstr "/Be叩ll鱈t叩sok"

#: audacious/mainwin.c:393
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Kil辿p辿s"

#: audacious/mainwin.c:403
msgid "/Files..."
msgstr "/F叩jlok..."

#: audacious/mainwin.c:405
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Internethely..."

#: audacious/mainwin.c:415
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Lej叩tsz坦lista-szerkeszt� megjelen鱈t辿se"

#: audacious/mainwin.c:417
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/Equalizer megjelen鱈t辿se"

#: audacious/mainwin.c:420
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Eltelt id�"

#: audacious/mainwin.c:422
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/H叩tral辿v� id�"

#: audacious/mainwin.c:425
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Mindig legfel端l"

#: audacious/mainwin.c:427
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/Megjelen鱈t辿s minden munkater端leten"

#: audacious/mainwin.c:430
msgid "/Roll up Player"
msgstr "/Lej叩tsz坦 felg旦rd鱈t辿se"

#: audacious/mainwin.c:432
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Lej叩tsz坦lista-szerkeszt� felg旦rd鱈t辿se"

#: audacious/mainwin.c:434
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/Equalizer felg旦rd鱈t辿se"

#: audacious/mainwin.c:861
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: audacious/mainwin.c:901
msgid "stereo"
msgstr "sztere坦"

#: audacious/mainwin.c:901
msgid "mono"
msgstr "mon坦"

#: audacious/mainwin.c:1350
msgid "Jump to Time"
msgstr "Ugr叩s id�pontra"

#: audacious/mainwin.c:1371
msgid "minutes:seconds"
msgstr "perc:m叩sodperc"

#: audacious/mainwin.c:1381
msgid "Track length:"
msgstr "Sz叩m hossza:"

#: audacious/mainwin.c:1469
msgid "Un_queue"
msgstr "_Kiszed辿s a sorb坦l"

#: audacious/mainwin.c:1471 audacious/mainwin.c:1794
msgid "_Queue"
msgstr "_Betev辿s a sorba"

#: audacious/mainwin.c:1724
msgid "Jump to Track"
msgstr "Ugr叩s sz叩mra"

#: audacious/mainwin.c:1763
msgid "Filter: "
msgstr "Sz撤r�: "

#: audacious/mainwin.c:1977
msgid "Enter location to play:"
msgstr "Adja meg a lej叩tszani k鱈v叩nt helyet:"

#: audacious/mainwin.c:2182
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "POZICION�L�S IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: audacious/mainwin.c:2214 audacious/mainwin.c:2893
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "HANGER�: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2245 audacious/mainwin.c:2896
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "BALANSZ: %d%% BAL"

#: audacious/mainwin.c:2249 audacious/mainwin.c:2899
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "BALANSZ: K�Z�P"

#: audacious/mainwin.c:2253 audacious/mainwin.c:2901
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB"

#: audacious/mainwin.c:2674
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "BE�LL�T�SOK MEN�"

#: audacious/mainwin.c:2678
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "MINDIG LEGFEL�L KIKAPCSOL�SA"

#: audacious/mainwin.c:2680
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "MINDIG LEGFEL�L BEKAPCSOL�SA"

#: audacious/mainwin.c:2683
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "F�JLINF� ABLAK"

#: audacious/mainwin.c:2686
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr "** A DUPLA M�RET EL LETT T�VOL�TVA **"

#: audacious/mainwin.c:2689
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "KIJELZ�S MEN�"

#: audacious/mainwin.c:2734
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nem tal叩lhat坦 lej叩tszhat坦 CD.</big></b>\n"
"\n"
"Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n"

#: audacious/mainwin.c:2751
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nem lehet megnyitni a hangot.</big></b>\n"
"\n"
"Ellen�rizze a k旦vetkez�ket:\n"
"1. A megfelel� kimeneti b�v鱈tm辿ny van kiv叩lasztva.\n"
"2. Semmilyen m叩s program nem foglalja le a hangk叩rty叩t.\n"
"3. A hangk叩rtya megfelel�en van be叩ll鱈tva.\n"

#: audacious/prefswin.c:92 audacious/glade/prefswin.glade:1520
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelen辿s"

#: audacious/prefswin.c:93 audacious/glade/prefswin.glade:3066
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"

#: audacious/prefswin.c:94 audacious/glade/prefswin.glade:1838
msgid "Mouse"
msgstr "Eg辿r"

#: audacious/prefswin.c:95 audacious/glade/prefswin.glade:2659
msgid "Playlist"
msgstr "Lej叩tsz坦lista"

#: audacious/prefswin.c:96 audacious/glade/prefswin.glade:936
msgid "Plugins"
msgstr "B�v鱈tm辿nyek"

#: audacious/prefswin.c:102
msgid "Artist"
msgstr "El�ad坦"

#: audacious/prefswin.c:103 libaudacious/titlestring.c:325
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: audacious/prefswin.c:105
msgid "Tracknumber"
msgstr "Sz叩m sorsz叩ma"

#: audacious/prefswin.c:106 libaudacious/titlestring.c:326
msgid "Genre"
msgstr "M撤faj"

#: audacious/prefswin.c:108
msgid "Filepath"
msgstr "F叩jl炭tvonal"

#: audacious/prefswin.c:109 libaudacious/titlestring.c:332
msgid "Date"
msgstr "D叩tum"

#: audacious/prefswin.c:110 libaudacious/titlestring.c:333
msgid "Year"
msgstr "�v"

#: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:334
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyz辿s"

#: audacious/prefswin.c:426 audacious/prefswin.c:513 audacious/prefswin.c:602
#: audacious/prefswin.c:698
msgid "Enabled"
msgstr "Bekapcsolva"

#: audacious/prefswin.c:442 audacious/prefswin.c:529 audacious/prefswin.c:618
#: audacious/prefswin.c:714
msgid "Description"
msgstr "Le鱈r叩s"

#: audacious/prefswin.c:1519
msgid "Category"
msgstr "Kateg坦ria"

#: audacious/prefswin.c:1693
msgid "Preferences Window"
msgstr "Be叩ll鱈t叩sok ablak"

#: audacious/skinwin.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr "T旦m旦r鱈tett Winamp 2.x b�r"

#: audacious/skinwin.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr "T旦m旦r鱈tetlen Winamp 2.x b�r"

#: audacious/ui_playlist.c:129 audacious/ui_playlist.c:194
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Kijel旦ltek elt叩vol鱈t叩sa"

#: audacious/ui_playlist.c:133 audacious/ui_playlist.c:190
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Kijel旦letlenek elt叩vol鱈t叩sa"

#: audacious/ui_playlist.c:137 audacious/ui_playlist.c:186
msgid "/Remove All"
msgstr "/�sszes elt叩vol鱈t叩sa"

#: audacious/ui_playlist.c:143
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/Betev辿s a sorba"

#: audacious/ui_playlist.c:149
msgid "/Add CD..."
msgstr "/CD hozz叩ad叩sa..."

#: audacious/ui_playlist.c:153
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Internetc鱈m hozz叩ad叩sa..."

#: audacious/ui_playlist.c:157
msgid "/Add Files..."
msgstr "/F叩jlok hozz叩ad叩sa..."

#: audacious/ui_playlist.c:163
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/Sor t旦rl辿se"

#: audacious/ui_playlist.c:169
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Nem el辿rhet� f叩jlok elt叩vol鱈t叩sa"

#: audacious/ui_playlist.c:173
msgid "/Remove Duplicates"
msgstr "/Duplik叩tumok elt叩vol鱈t叩sa"

#: audacious/ui_playlist.c:174
msgid "/Remove Duplicates/By Title"
msgstr "/Duplik叩tumok elt叩vol鱈t叩sa/C鱈m alapj叩n"

#: audacious/ui_playlist.c:177
msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
msgstr "/Duplik叩tumok elt叩vol鱈t叩sa/F叩jln辿v alapj叩n"

#: audacious/ui_playlist.c:180
msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename"
msgstr "/Duplik叩tumok elt叩vol鱈t叩sa/�tvonal + f叩jln辿v alapj叩n"

#: audacious/ui_playlist.c:200
msgid "/New List"
msgstr "/�j lista"

#: audacious/ui_playlist.c:206
msgid "/Load List"
msgstr "/Lista bet旦lt辿se"

#: audacious/ui_playlist.c:210
msgid "/Save List"
msgstr "/Lista ment辿se"

#: audacious/ui_playlist.c:216
msgid "/Update View"
msgstr "/N辿zet friss鱈t辿se"

#: audacious/ui_playlist.c:222
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Kijel旦l辿s megford鱈t叩sa"

#: audacious/ui_playlist.c:228
msgid "/Select None"
msgstr "/Kijel旦l辿s megsz端ntet辿se"

#: audacious/ui_playlist.c:232
msgid "/Select All"
msgstr "/Mindent kijel旦l"

#: audacious/ui_playlist.c:238
msgid "/Randomize List"
msgstr "/V辿letlenszer撤 listasorrend"

#: audacious/ui_playlist.c:240
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Lista megford鱈t叩sa"

#: audacious/ui_playlist.c:243
msgid "/Sort List"
msgstr "/Lista rendez辿se"

#: audacious/ui_playlist.c:244
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/Lista rendez辿se/C鱈m alapj叩n"

#: audacious/ui_playlist.c:246
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/Lista rendez辿se/F叩jln辿v alapj叩n"

#: audacious/ui_playlist.c:248
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Lista rendez辿se/�tvonal + f叩jln辿v alapj叩n"

#: audacious/ui_playlist.c:250
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Lista rendez辿se/D叩tum alapj叩n"

#: audacious/ui_playlist.c:252
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Kijel旦l辿s rendez辿se"

#: audacious/ui_playlist.c:253
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Kijel旦l辿s rendez辿se/C鱈m alapj叩n"

#: audacious/ui_playlist.c:255
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Kijel旦l辿s rendez辿se/F叩jln辿v alapj叩n"

#: audacious/ui_playlist.c:257
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/Kijel旦l辿s rendez辿se/�tvonal + f叩jln辿v alapj叩n"

#: audacious/ui_playlist.c:259
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Kijel旦l辿s rendez辿se/D叩tum alapj叩n"

#: audacious/ui_playlist.c:779
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lej叩tsz坦lista 鱈r叩sa k旦zben: %s"

#: audacious/ui_playlist.c:800
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "A(z) %s m叩r l辿tezik. Folytatja?"

#: audacious/ui_playlist.c:814
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nem lehet menteni a lej叩tsz坦list叩t.</big></b>\n"
"\n"
"Ismeretlen f叩jlt鱈pus: '%s'.\n"

#: audacious/ui_playlist.c:924
msgid "Load Playlist"
msgstr "Lej叩tsz坦lista bet旦lt辿se"

#: audacious/ui_playlist.c:936
msgid "Save Playlist"
msgstr "Lej叩tsz坦lista ment辿se"

#: audacious/ui_playlist.c:1639
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "Audacious lej叩tsz坦lista-szerkeszt�"

#: audacious/util.c:922
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "F叩jlok hozz叩ad叩sa/megnyit叩sa p叩rbesz辿dablak"

#: audacious/util.c:984
msgid "Open Files"
msgstr "F叩jlok megnyit叩sa"

#: audacious/util.c:988
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "P叩rbesz辿dablak bez叩r叩sa megnyit叩s ut叩n"

#: audacious/util.c:1000 audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "F叩jlok hozz叩ad叩sa"

#: audacious/util.c:1004
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "P叩rbesz辿dablak bez叩r叩sa hozz叩ad叩s ut叩n"

#: audacious/playback.c:189
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""
"<b><big>Nem lett kiv叩lasztva kimeneti b�v鱈tm辿ny.</big></b>\n"
"Nem v叩lasztott ki kimeneti b�v鱈tm辿nyt."

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr "P叩rbesz辿dablak bez叩r叩sa hozz叩ad叩s ut叩n"

#: audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "Mindent kijel旦l"

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "Kijel旦l辿s megsz端ntet辿se"

#: audacious/glade/prefswin.glade:8
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious be叩ll鱈t叩sai"

#: audacious/glade/prefswin.glade:90
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>B�v鱈tm辿nyek</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:156
msgid "_Media plugin list:"
msgstr "_M辿diab�v鱈tm辿nyek list叩ja:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:260
msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>M辿dia</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:302
msgid "_General plugin list:"
msgstr "�_ltal叩nos b�v鱈tm辿nyek list叩ja:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:406
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�ltal叩nos</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:448
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "_Kijelz辿si b�v鱈tm辿nyek list叩ja:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:552
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Kijelz辿si m坦d</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:594
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "_Effektusb�v鱈tm辿nyek list叩ja:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:698
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Effektusok</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:746
msgid "_Current output plugin:"
msgstr "_Jelenlegi kimeneti b�v鱈tm辿ny:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:812
msgid ""
"The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't "
"take effect for playback until the next song!\n"
"\n"
"Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
msgstr ""
"A v叩ltoztat叩s 辿rv辿nybe l辿pett az Audacious konfigur叩ci坦s adatb叩zis叩ban, de a "
"lej叩tsz叩s sor叩n a k旦vetkez� sz叩mig nem fog 辿rv辿nybe l辿pni!\n"
"\n"
"Opcion叩lis le叩ll鱈thatja 辿s 炭jraind鱈thatja a lej叩tsz叩st, hogy a v叩ltoztat叩s "
"辿rv辿nybe l辿pjen."

#: audacious/glade/prefswin.glade:898
msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Kimenet</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:965
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Megjelen辿s</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1026
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_B�r</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1052
msgid "Refresh skin list"
msgstr "B�rlista friss鱈t辿se"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1147
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Bet撤k辿szletek</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1202
msgid "_Player:"
msgstr "_Lej叩tsz坦:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1245
msgid "_Playlist:"
msgstr "L_ej叩tsz坦lista:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1277
msgid "Select main player window font:"
msgstr "V叩lassza ki a f� lej叩tsz坦ablak bet撤k辿szlet辿t:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1299
msgid "Select playlist font:"
msgstr "V叩lassza ki a lej叩tsz坦lista bet撤k辿szlet辿t:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1346
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Bitmap bet撤k辿szletek haszn叩lata, ha el辿rhet�ek"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1380
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_Egyebek</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1428
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Sz叩mok sorsz叩m叩nak megjelen鱈t辿se a lej叩tsz坦list叩ban"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1476
msgid "Use custom cursors"
msgstr "Egy辿ni kurzorok haszn叩lata"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1549
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Eg辿r</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1604
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Eg辿rg旦rg�</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1652
msgid "Changes volume by"
msgstr "Megv叩ltoztatja a hanger�t"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1680
msgid "percent"
msgstr "sz叩zal辿kkal"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1708
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "Ennyit g旦rget a lej叩tsz坦list叩ban:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1761
msgid "lines"
msgstr "sor"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1867
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lej叩tsz坦lista</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1922
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>F叩jln辿v</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1962
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Al叩h炭z叩s karakterek konvert叩l叩sa sz坦k旦zre"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1997
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "%20 konvert叩l叩sa sz坦k旦zre"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2031
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metaadat</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2070
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "Metaadat (tag inform叩ci坦) bet旦lt辿se a zenef叩jlokb坦l."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2072
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Metaadat bet旦lt辿se lej叩tsz坦list叩kb坦l 辿s f叩jlokb坦l"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2110
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr "Metaadat bet旦lt辿se f叩jl lej叩tsz坦list叩hoz ad叩sakor vagy megnyit叩skor"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2112
msgid "On load"
msgstr "Bet旦lt辿skor"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2132
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr ""
"Ig辿ny szerint bet旦lti a metaadatot, amikor megjelen鱈ti a f叩jlt a "
"lej叩tsz坦list叩ban"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2134
msgid "On display"
msgstr "Megjelen鱈t辿skor"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2176
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Lej叩tsz叩s</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2215
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr ""
"Egy sz叩m lej叩tsz叩s叩nak befejez辿se ut叩n automatikusan ne l辿pjen a k旦vetkez�re."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2217
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Ne legyen l辿ptet辿s a lej叩tsz坦list叩ban"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2252
msgid "Pause between songs"
msgstr "Sz端net a sz叩mok k旦z旦tt"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2290
msgid "Pause for"
msgstr "Sz端net"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2336
msgid "seconds"
msgstr "m叩sodperc"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2382
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "<b>F叩jl p叩rbesz辿dablak</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2421
msgid ""
"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
msgstr ""
"Mindig friss鱈tse a f叩jl p叩rbesz辿dablakot (ez lass鱈tja a p叩rbesz辿dablak "
"megnyit叩s叩t nagy k旦nyvt叩rakn叩l, 辿s a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2423
msgid ""
"Always refresh directory when opening file dialog, should be unneeded with "
"Gnome VFS."
msgstr ""
"Mindig friss鱈tse a k旦nyvt叩rat a f叩jl p叩rbesz辿dablak megnyit叩sakor, Gnome VFS "
"haszn叩lat叩val nincs sz端ks辿g erre."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2457
msgid "<b>Song display</b>"
msgstr "<b>Sz叩m megjelen鱈t辿se</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2533
msgid "Custom string:"
msgstr "Egy辿ni karakterl叩nc:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2584
#, fuzzy
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"C�M\n"
"EL�AD� - C�M\n"
"EL�AD� - ALBUM - C�M\n"
"ALBUM - C�M\n"
"Egy辿ni"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2606
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Inform叩ci坦 megjelen鱈t辿se a c鱈m-karakterl叩nc form叩tum叩r坦l"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2688
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2743
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>Be叩ll鱈t叩sok</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2855
msgid "Directory preset file:"
msgstr "K旦nyvt叩r-be叩ll鱈t叩s f叩jlja:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2883
msgid "File preset extension:"
msgstr "F叩jlbe叩ll鱈t叩s kiterjeszt辿se:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2931
msgid "Available _Presets:"
msgstr "El辿rhet� _be叩ll鱈t叩sok:"

#: libaudacious/titlestring.c:324
msgid "Performer/Artist"
msgstr "El�ad坦/szerz�"

#: libaudacious/titlestring.c:327
msgid "File name"
msgstr "F叩jln辿v"

#: libaudacious/titlestring.c:328
msgid "File path"
msgstr "F叩jl炭tvonal"

#: libaudacious/titlestring.c:329
msgid "File extension"
msgstr "F叩jlkiterjeszt辿s"

#: libaudacious/titlestring.c:330
msgid "Track name"
msgstr "Sz叩m neve"

#: libaudacious/titlestring.c:331
msgid "Track number"
msgstr "Sz叩m sorsz叩ma"

#: libaudacious/titlestring.c:385
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: \"...\" csak akkor legyen megjelen鱈tve, ha van %n elem"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to write to file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Nem lehet 鱈rni a f叩jlba: %s"

#~ msgid "Couldn't write tag!"
#~ msgstr "Nem lehet 鱈rni a tag-et!"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to open file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Nem lehet megnyitni a f叩jlt: %s"

#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "F叩jlinf坦"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to truncate file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Nem lehet csonkolni a f叩jlt: %s"

#~ msgid "Couldn't remove tag!"
#~ msgstr "Nem lehet elt叩vol鱈tani a tag-et!"

#~ msgid "No tag to remove!"
#~ msgstr "Nincs elt叩vol鱈that坦 tag!"

#~ msgid "Copy album tags"
#~ msgstr "Album tag-ek m叩sol叩sa"

#~ msgid "Paste album tags"
#~ msgstr "Album tag-ek beilleszt辿se"

#~ msgid " (Remix)"
#~ msgstr " (Remix)"

#~ msgid " (Cover)"
#~ msgstr " (Feldolgoz叩s)"