Mercurial > audlegacy
view po/cs.po @ 246:acae8fa925c3 trunk
[svn] Add casts to callbacks in signal handlers to avoid warning. GCC would like a return statement too.
author | chainsaw |
---|---|
date | Fri, 02 Dec 2005 15:33:58 -0800 |
parents | 62cdb2fdfac3 |
children | c6bd198ddd94 |
line wrap: on
line source
# Czech translation for BMP # Copyright (C) 2004 Jan Nárovec <finn@sendmail.cz> # This file is distributed under the same license as the BMP package. # Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-27 11:51-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-04 17:15+0100\n" "Last-Translator: Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>\n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:139 msgid "Warning" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:150 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:163 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:173 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643 msgid "No" msgstr "Ne" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:236 #, fuzzy msgid "Song Change Configuration" msgstr "Nastavení přehrávače CD Audio" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:243 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Komentář" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:250 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:259 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:282 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:305 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Komentář:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:273 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:295 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:318 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:345 #: Plugins/Output/alsa/about.c:46 Plugins/Output/alsa/configure.c:436 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:406 msgid "OK" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:351 #: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:605 Plugins/Output/alsa/configure.c:442 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:413 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:298 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Taneční" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:180 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "CD Audio modul" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1013 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD audio stopa %02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(není známo)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Mechanika %d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Nepodařilo se otevřít %s\n" "Chyba: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Nepodařilo se načíst obsah disku.\n" "Je disk opravdu v mechanice?\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Zařízení %s je v pořádku.\n" "Disk obsahuje %d stop." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr "(%d datových stop)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Celková délka: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "Čtení zvuku netestováno - tento disk neobsahuje zvukové sotpy.\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Test čtení zvuku: v pořádku.\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Test čtení zvuku selhal: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nepodařilo se načíst adresář %s.\n" "Chyba: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Chyba: %s existuje, ale není adresářem." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Adresář %s je v pořádku." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Zařízení:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "_Adresář:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Způsob přehrávání:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analogově" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitálně" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Ovládání hlasitosti:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Nepoužívat žádný mixér" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "CDROM mechanika" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS mixér" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Zkontrolovat mechaniku..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Odstranit mechaniku" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Nastavení přehrávače CD Audio" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Přidat mechaniku" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "Používat CDDB" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Získat seznam serverů" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Výpis síťového provozu" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB server:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD Index:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "Použít server s databází CD" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "Server s databází CD:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Názvy skladeb:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:450 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:703 Plugins/Input/vorbis/configure.c:472 msgid "Override generic titles" msgstr "Přepsat původní názvy" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Formát názvu:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "Informace o CD" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:328 msgid "SPC, GYM, NSF, VGM and GBS module decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:459 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:460 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.2.4.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:462 #: Plugins/Input/flac/configure.c:767 Plugins/Input/flac/configure.c:797 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mikmod/plugin.c:121 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:598 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 Plugins/Input/mpg123/http.c:220 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1152 Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:802 Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:260 #: Plugins/Output/esd/about.c:49 Plugins/Output/OSS/about.c:54 msgid "Ok" msgstr "OK" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 #, fuzzy msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonský:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr " (neplatné UTF8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 #, fuzzy msgid "Korean (UHC)" msgstr "Korejský:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:346 Plugins/Input/mpg123/configure.c:227 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Vyberte adresář, do něhož chcete vysílání uložit:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:398 #, fuzzy msgid "Flac Configuration" msgstr "Nastavení přehrávače CD Audio" #: Plugins/Input/flac/configure.c:410 msgid "Tag Handling" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:419 msgid "Convert Character Set" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:426 msgid "Convert character set from :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:431 msgid "to :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:459 Plugins/Input/vorbis/configure.c:485 #: audacious/glade/prefswin.glade:2461 msgid "Title format:" msgstr "Formát názvu:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 Plugins/Input/mpg123/configure.c:730 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:499 audacious/prefswin.c:95 msgid "Title" msgstr "Název:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:479 Plugins/Input/vorbis/configure.c:560 msgid "ReplayGain" msgstr "Zesílení přehrávání" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání" #: Plugins/Input/flac/configure.c:492 #, fuzzy msgid "Album mode" msgstr "Album" #: Plugins/Input/flac/configure.c:499 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/flac/configure.c:506 msgid "0 dB" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:510 #, fuzzy msgid "6dB hard limiting" msgstr "Povolit 6 dB boost + tvrdé omezení" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 #, fuzzy msgid "Without ReplayGain" msgstr "Zesílení přehrávání" #: Plugins/Input/flac/configure.c:535 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:540 #, fuzzy msgid "With ReplayGain" msgstr "Zesílení přehrávání" #: Plugins/Input/flac/configure.c:548 #, fuzzy msgid "Enable dithering" msgstr "Povolený" #: Plugins/Input/flac/configure.c:557 msgid "Noise shaping" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:565 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Žádný" #: Plugins/Input/flac/configure.c:571 msgid "low" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:577 msgid "medium" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:583 msgid "high" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:589 msgid "Dither to" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:597 #, fuzzy msgid "16 bps" msgstr "16bitové" #: Plugins/Input/flac/configure.c:603 msgid "24 bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:611 msgid "Output" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:617 Plugins/Input/mpg123/configure.c:464 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:287 Plugins/Output/esd/configure.c:171 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:302 msgid "Buffering:" msgstr "Přednačítání" #: Plugins/Input/flac/configure.c:628 Plugins/Input/mpg123/configure.c:477 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:299 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (kB):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/mpg123/configure.c:492 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:313 Plugins/Output/esd/configure.c:198 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:329 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Načíst předem (v procentech):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:648 Plugins/Input/mpg123/configure.c:506 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:327 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 Plugins/Input/mpg123/configure.c:516 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:337 msgid "Use proxy" msgstr "Použít proxy" #: Plugins/Input/flac/configure.c:665 Plugins/Input/mpg123/configure.c:529 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:350 Plugins/Output/esd/configure.c:114 #: Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Adresa:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:672 Plugins/Input/mpg123/configure.c:539 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:360 Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:682 Plugins/Input/mpg123/configure.c:552 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:373 msgid "Use authentication" msgstr "Autorizovat se" #: Plugins/Input/flac/configure.c:692 Plugins/Input/mpg123/configure.c:569 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:390 msgid "Username:" msgstr "Přístupové jméno:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:700 Plugins/Input/mpg123/configure.c:580 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:401 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:713 Plugins/Input/mpg123/configure.c:597 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:418 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Uložit vysílání na disk:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:721 Plugins/Input/mpg123/configure.c:608 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:429 msgid "Save stream to disk" msgstr "Uložit vysílání na disk:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:730 Plugins/Input/mpg123/configure.c:622 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:443 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:371 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:737 Plugins/Input/mpg123/configure.c:632 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:453 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:382 msgid "Browse" msgstr "Procházet:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:742 Plugins/Input/mpg123/configure.c:638 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:749 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:753 Plugins/Input/mpg123/configure.c:652 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Povolit Icecast Metadata UDP Channel" #: Plugins/Input/flac/configure.c:758 Plugins/Input/mpg123/configure.c:659 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:460 msgid "Streaming" msgstr "Vysílání" #: Plugins/Input/flac/configure.c:789 #, fuzzy msgid "About Flac Plugin" msgstr "O modulu ESounD" #: Plugins/Input/flac/configure.c:790 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Klasický rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Taneční" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disko" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-hop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Jiný" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternativní hudba" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vokální" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fúze" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Klasika" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentální" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Hra" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Zvukový klip" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Šum" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 msgid "Alt" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Space" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditativní" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentální pop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentální Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Etnická hudba" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gotická hudba" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Elektronická" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Jižanský rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Komedie" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Kult" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Křesťanský rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Indiánská hudba" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaret" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "Nová vlna" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelická" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid jazz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Muzikál" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock'n roll" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "Národní lidová" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latinská" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Keltská hudba" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgardní" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gotický rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progresivní rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelický rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symfonický rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Ploužák" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Chór" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Příjemné poslouchání" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Akustická" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Mluvené" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Šanson" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Komorní hudba" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonáta" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Symfonie" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Satira" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Klub" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folklór" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Balada" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Rocková balada" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rytmický soul" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "Britpop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Křesťanský Gangsta Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Moderní křesťanská" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Křesťanský rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Vzorkovací kmitočet:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanálů" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:211 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "\n" "Celková délka: %d:%d\n" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Velikost souboru:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:226 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:256 audacious/input.c:505 msgid "Filename:" msgstr "Jméno souboru:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:268 #, fuzzy msgid "Tag:" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:275 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:580 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:282 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:591 msgid "Artist:" msgstr "Umělec:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:289 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:602 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:296 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:613 msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:303 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:624 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:311 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:636 msgid "Track number:" msgstr "Číslo stopy:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:648 msgid "Genre:" msgstr "Žánr:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:342 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Uložit" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:348 #, fuzzy msgid "Remove Tag" msgstr "/Odebrat všechny" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358 #, fuzzy msgid "FLAC Info:" msgstr "Informace o CD" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Informace o souboru" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:220 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:134 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: Plugins/Input/flac/http.c:382 Plugins/Input/mpg123/http.c:373 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:326 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "Vyhledávám %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:388 Plugins/Input/mpg123/http.c:378 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:331 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Nelze najít server %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:391 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:344 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "Připojuji se k %s: %d" #: Plugins/Input/flac/http.c:408 Plugins/Input/flac/http.c:428 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:399 Plugins/Input/mpg123/http.c:419 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:352 Plugins/Input/vorbis/http.c:372 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Nelze se připojit k %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:494 Plugins/Input/mpg123/http.c:482 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:420 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "Připojen: čekám na odpověď" #: Plugins/Input/flac/http.c:535 Plugins/Input/mpg123/http.c:519 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:457 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Nepodařilo se připojit k serveru %s\n" "Server odpověděl: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:669 Plugins/Input/mpg123/http.c:637 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:556 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "Přednačteno: %d kB/%d kB" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:87 #, fuzzy msgid "About mikmod plugin" msgstr "O modulu ESounD" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:111 msgid "" "Mikmod Plugin\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Ported to xmms by J. Nick Koston" msgstr "" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:180 #, c-format msgid "MikMod Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:366 #, fuzzy msgid "Couldn't load mod" msgstr "Nelze najít server %s" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:425 #, fuzzy msgid "MikMod Configuration" msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:449 Plugins/Input/mpg123/configure.c:328 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlišení:" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:460 Plugins/Input/mpg123/configure.c:336 msgid "16 bit" msgstr "16bitové" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:468 Plugins/Input/mpg123/configure.c:345 msgid "8 bit" msgstr "8bitové" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:476 Plugins/Input/mpg123/configure.c:352 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:862 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:918 msgid "Channels:" msgstr "Kanálů" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:487 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:495 Plugins/Input/mpg123/configure.c:371 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:503 #, fuzzy msgid "Downsample:" msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:514 Plugins/Input/mpg123/configure.c:387 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:523 Plugins/Input/mpg123/configure.c:398 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:531 Plugins/Input/mpg123/configure.c:409 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:543 msgid "Look for hidden patterns in modules " msgstr "" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:550 msgid "Use surround mixing" msgstr "" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:557 msgid "Force volume fade at the end of the module" msgstr "" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:564 #, fuzzy msgid "Use interpolation" msgstr "Autorizovat se" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:571 msgid "Default panning separation" msgstr "" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:583 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Konec" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:588 Plugins/Input/mpg123/configure.c:417 msgid "Options" msgstr "Nastavení" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:311 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:360 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (pokud existuje)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:378 msgid "Down sample:" msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:424 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:430 msgid "Extension" msgstr "Přípona" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:436 msgid "Extension and content" msgstr "Obsah i přípona" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:460 msgid "Decoder" msgstr "Dekodér" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:661 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 informace:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:669 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Zakázat ID3v2 informace" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:678 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" msgstr "Převést ID3 info z jiných kódování do UTF8" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:691 msgid "ID3 encoding:" msgstr "Kódování ID3:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:716 msgid "ID3 format:" msgstr "Formát ID3:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nelze zapsat soubor: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Informace nelze zapsat!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nelze otevřít soubor: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 msgid "File Info" msgstr "Informace o souboru" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nepodařilo se upravit soubor: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Informace nelze odstranit!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562 msgid "No tag to remove!" msgstr "Žádný tag k odstranění!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint stereo" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Dual channel" msgstr "Dva kanály" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Single channel" msgstr "Jeden kanál" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d kb/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639 msgid "None" msgstr "Žádný" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:557 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707 msgid " MPEG Info " msgstr " MPEG informace" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122 msgid "MPEG Level:" msgstr "MPEG:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:836 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:912 msgid "Bit rate:" msgstr "Datový tok:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:849 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:915 msgid "Sample rate:" msgstr "Vzorkovací kmitočet:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143 msgid "Frames:" msgstr "Rámců:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:888 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:924 msgid "File size:" msgstr "Velikost souboru:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131 msgid "Error Protection:" msgstr "Chybová ochrana:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:718 msgid "Copyright:" msgstr "Autorská práva:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137 msgid "Original:" msgstr "Originál:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140 msgid "Emphasis:" msgstr "Zesílení:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3 popis:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926 msgid "Year:" msgstr "Rok:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007 msgid "Copy album tags" msgstr "Kopírovat společné položky" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008 msgid "Paste album tags" msgstr "Vložit společné položky" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101 audacious/mainwin.c:789 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "N/A" msgstr "není známo" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371 #, c-format msgid "" "Variable,\n" "avg. bitrate: %d KBit/s" msgstr "" "Proměnný,\n" "průměrný datový tok: %d kb/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu bajtů" #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81 msgid " (Remix)" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88 msgid " (Cover)" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Alternativní rock" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1147 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "O modulu MPEG Audio" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1148 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1186 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "Modul MPEG Audio" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:48 msgid "About Tone Generator" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:50 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:164 msgid "Tone Generator: " msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:264 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:192 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Vyberte adresář, do nějž bude ukládáno vysílání ve formátu Ogg Vorbis:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:275 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Nastavení modulu Ogg Vorbis Audio" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis Info:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:503 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Nastavení pro zesílení přehrávání:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:511 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Povolit prevenci před oříznutím" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:516 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:521 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Typ zesílení pro přehrávání:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:532 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "použít zesílení/vrcholu skladby" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:542 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "použít zesílení/vrchol alba" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:554 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Povolit 6 dB boost + tvrdé omezení" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Nastala chyba:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Změna tagu se nezdařila (otevření)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Změna tagu se nezdařila (zavření)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Nepodařilo se upravit informace" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:572 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr "Popis Ogg Vorbis souboru" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:666 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:676 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:686 msgid "Version:" msgstr "Verze:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:697 msgid "ISRC number:" msgstr "Číslo ISRC" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:708 msgid "Organization:" msgstr "Organizace:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:755 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Zesílení Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:761 msgid "Track gain:" msgstr "Zesílení stopy:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:771 msgid "Track peak:" msgstr "Vrchol skladby:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:782 msgid "Album gain:" msgstr "Zesílení alba:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:792 msgid "Album peak:" msgstr "Vrchol alba:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:821 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Ogg Vorbis Info " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:875 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:921 msgid "Length:" msgstr "Délka:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:955 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d kb/s (jmenovitý tok)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:959 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:961 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d bajtů" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1014 #, c-format msgid "%s - BMP" msgstr "%s - BMP" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:134 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Modul Ogg Vorbis Audio" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:784 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "O modulu Ogg Vorbis Audio" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:790 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Modul Ogg Vorbis od the \"the Xiph.org Foundation\"\n" "\n" "Původní kód napsal\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Přispěli\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Navštivte stránky \"the Xiph.org Foundation\": http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "Modul WAV Audio" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:243 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:244 #, fuzzy msgid "" "Adapted for audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "Modul XMMS ESounD\n" "\n" " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" "\n" "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n" "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n" "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n" "\n" "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n" "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n" "http://www.gnu.cz/licence.html." #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:268 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "O ovladači ALSA" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 msgid "" "XMMS ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS ALSA ovladač\n" "\n" " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" "\n" "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n" "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n" "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n" "\n" "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n" "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n" "http://www.gnu.cz/licence.html.\n" "Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:44 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "Výstupní modul ALSA %s" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:152 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Neznámá zvuková karta" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:207 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Implicitní PCM zařízení (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:274 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Nastavení ovladače ALSA" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:288 Plugins/Output/OSS/configure.c:215 msgid "Audio device:" msgstr "Zvukové zařízení:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:302 msgid "Mixer:" msgstr "Mixér:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310 msgid "Use software volume control" msgstr "Hlasitost nastavit softwarově" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320 msgid "Mixer card:" msgstr "Mixovací zařízení:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:333 Plugins/Output/OSS/configure.c:258 msgid "Mixer device:" msgstr "Mixér:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:353 msgid "Device settings" msgstr "Nastavení zařízení" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Soundtrack" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386 msgid "Period time (ms):" msgstr "Perioda (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 msgid "XMMS:" msgstr "" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429 msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilé nastavení" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:104 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:135 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:312 #, fuzzy msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Vyberte adresář, do něhož chcete vysílání uložit:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:360 #, fuzzy msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Nastavení ovaldače OSS" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:389 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "O modulu ESounD" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 msgid "" "XMMS ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Modul XMMS ESounD\n" "\n" " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" "\n" "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n" "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n" "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n" "\n" "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n" "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n" "http://www.gnu.cz/licence.html." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "Nastavení výstupního modulu ESD" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Použít vzdálený počítač" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Hlasitost ovládána OO mixérem" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Server" #: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/OSS/configure.c:315 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):" #: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/OSS/configure.c:340 msgid "Buffering" msgstr "Přednačítání" #: Plugins/Output/esd/esd.c:47 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "Výstupní modul eSound" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "O modulu OSS" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 msgid "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS OSS ovladač\n" "\n" " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" "\n" "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n" "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n" "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n" "\n" "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n" "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n" "http://www.gnu.cz/licence.html." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Standardně (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Standardně" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "Nastavení ovaldače OSS" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Použít jiné zařízení:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Nastavení mixéru:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Hlasitost ovládána Master kanálem místo PCM" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 msgid "Mixer" msgstr "Mixér" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:50 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "OSS výstupní modul" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Přepnout zobrazení dekorací" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Zavřít" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198 msgid "Blur scope" msgstr "Blur scope" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Blur scope: výběr barvy" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Volby:" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:54 #, fuzzy msgid "About Libvisual XMMS Plugin" msgstr "O modulu ESounD" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:88 msgid "" "Libvisual XMMS Plugin\n" "\n" "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n" "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n" "\n" "The Libvisual XMMS Plugin, more information about Libvisual can be found at\n" "http://libvisual.sf.net\n" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:90 audacious/about.c:310 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:112 msgid "" "Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n" "Dutch: Dennis Smit\n" "French: Jean-Christophe Hoelt\n" "Spanish: Duilio Protti\n" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:114 audacious/about.c:314 msgid "Translators" msgstr "Překlady" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:135 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "/Zavřít" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:66 msgid "LibVisual XMMS Plugin" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:78 #, fuzzy msgid "Visualization Plugins" msgstr "_Seznam vizualizačních modulů" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:132 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:252 msgid "Configure" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:140 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:260 #, fuzzy msgid "About" msgstr "O BMP" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:148 msgid "Enable/Disable" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:156 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:162 msgid "" "You can toggle between normal and fullscreen mode pressing key TAB or F11" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:164 #, fuzzy msgid "All plugins" msgstr "Moduly" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:172 msgid "Only non GL plugins" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:180 msgid "Only GL plugins" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:196 msgid "Maximum Frames Per Second:" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:212 #, fuzzy msgid "Morph Plugin" msgstr "Moduly" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:233 msgid "" "Select the kind of morph that will be applied when switching from one " "visualization plugin to another " msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:268 msgid "Select one morph plugin randomly" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:282 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:174 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:620 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:683 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:853 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:907 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:949 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1053 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:145 msgid "Accept" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:290 msgid "Apply" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:356 msgid "Couldn't create replacement pixmap." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:401 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:410 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:168 msgid "" "The morph plugin specified on the config\n" "file is not a valid morph plugin.\n" "We will use " msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:171 msgid "" " morph plugin instead.\n" "If you want another one, please choose it\n" "on the configure dialog." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:189 msgid "GL plugins only" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:191 msgid "non GL plugins only" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:193 msgid "All plugins enabled" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:198 msgid "LibVisual BMP plugin: config file contain errors, fixing..." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:201 msgid "LibVisual BMP plugin: config file is from old version, updating..." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:204 msgid "LibVisual BMP plugin: adding entry to config file..." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:553 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:774 #, fuzzy msgid " (enabled)" msgstr "Povolený" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:616 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:944 #, fuzzy msgid "Version: " msgstr "Verze:" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:618 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:946 msgid "Author: " msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:671 msgid "The list of actor plugins is empty." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:678 #, fuzzy msgid " error" msgstr "Terror" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:679 msgid "There are no actor plugins installed.\n" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:680 msgid "" " cannot be initialized.\n" "Please visit http://libvisual.sf.net to\n" "to get some nice plugins." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:842 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:896 msgid "The list of morph plugins is empty." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:850 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:904 msgid "" "There are no morph plugins, so switching\n" "between visualization plugins will be do it\n" "without any morphing." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:860 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:913 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:939 msgid "There is no info for this plugin" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:932 msgid "The list of input plugins is empty." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1051 msgid "" "We cannot initialize Libvisual library.\n" "Libvisual is necessary for this plugin to work." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1142 msgid "Invalid value for 'enabled_plugins' option" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:116 msgid "XMMS plugin" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:134 msgid "Cannot get options" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:141 #, fuzzy msgid "Cannot initialize SDL!\n" msgstr "Nepodařilo se inicializovat gnome-vfs.\n" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:144 msgid " will not be loaded." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:155 #, c-format msgid "Cannot not load icon: %s" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:160 msgid "Last plugin: (none)" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Last plugin: %s" msgstr "Vstupní modul: %s" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:167 #, c-format msgid "%s is not a valid actor plugin" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:174 msgid "Could not get actor plugin" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:305 msgid "Could not get video info" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:358 msgid "Cannot set video depth" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:365 msgid "Cannot set video" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:390 msgid "Cannot set input plugin callback" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:445 msgid "Cannot initialize plugin's visual stuff" msgstr "" #: libaudacious/titlestring.c:324 msgid "Performer/Artist" msgstr "Interpret/umělec" #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94 msgid "Album" msgstr "Album" #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97 msgid "Genre" msgstr "Žánr" #: libaudacious/titlestring.c:327 msgid "File name" msgstr "Jméno souboru" #: libaudacious/titlestring.c:328 msgid "File path" msgstr "Cesta k souboru" #: libaudacious/titlestring.c:329 msgid "File extension" msgstr "Přípona souboru" #: libaudacious/titlestring.c:330 msgid "Track name" msgstr "Název stopy" #: libaudacious/titlestring.c:331 msgid "Track number" msgstr "Číslo stopy" #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100 msgid "Date" msgstr "Datum" #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101 msgid "Year" msgstr "Rok" #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: libaudacious/titlestring.c:385 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Zobraz \"...\" pouze pokud %n nechybí" #: audacious/about.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "A media player based on BMP and XMMS\n" "\n" "Copyright (C) 2005 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" "Multimediální přehrávač založený na XMMS\n" "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" #: audacious/about.c:48 msgid "Developers:" msgstr "Vývojáři:" #: audacious/about.c:49 msgid "William Pitcock" msgstr "" #: audacious/about.c:50 msgid "Mohammed Sameer" msgstr "" #: audacious/about.c:51 msgid "Tony Vroon" msgstr "" #: audacious/about.c:54 msgid "Special thanks to:" msgstr "" #: audacious/about.c:55 msgid "irc.atheme.org #audacious" msgstr "" #: audacious/about.c:56 msgid "irc.freenode.net #audacious" msgstr "" #: audacious/about.c:59 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Vývojáři:" #: audacious/about.c:60 msgid "Artem Baguinski" msgstr "Artem Baguinski" #: audacious/about.c:61 audacious/about.c:168 msgid "Edward Brocklesby" msgstr "Edward Brocklesby" #: audacious/about.c:62 audacious/about.c:98 msgid "Chong Kai Xiong" msgstr "Chong Kai Xiong" #: audacious/about.c:63 msgid "Milosz Derezynski" msgstr "Milosz Derezynski" #: audacious/about.c:64 msgid "David Lau" msgstr "David Lau" #: audacious/about.c:65 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #: audacious/about.c:66 msgid "Michiel Sikkes" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/about.c:67 msgid "Andrei Badea" msgstr "Andrei Badea" #: audacious/about.c:68 msgid "Peter Behroozi" msgstr "Peter Behroozi" #: audacious/about.c:69 msgid "Bernard Blackham" msgstr "Bernard Blackham" #: audacious/about.c:70 msgid "Oliver Blin" msgstr "Oliver Blin" #: audacious/about.c:71 msgid "Tomas Bzatek" msgstr "Tomas Bzatek" #: audacious/about.c:72 audacious/about.c:148 msgid "Liviu Danicel" msgstr "Liviu Danicel" #: audacious/about.c:73 msgid "Jon Dowland" msgstr "Jon Dowland" #: audacious/about.c:74 msgid "Artur Frysiak" msgstr "Artur Frysiak" #: audacious/about.c:75 msgid "Sebastian Kapfer" msgstr "Sebastian Kapfer" #: audacious/about.c:76 msgid "Lukas Koberstein" msgstr "Lukas Koberstein" #: audacious/about.c:77 audacious/about.c:152 msgid "Dan Korostelev" msgstr "Dan Korostelev" #: audacious/about.c:78 msgid "Jolan Luff" msgstr "Jolan Luff" #: audacious/about.c:79 msgid "Michael Marineau" msgstr "Michael Marineau" #: audacious/about.c:80 msgid "Tim-Philipp Muller" msgstr "Tim-Philipp Muller" #: audacious/about.c:81 msgid "Julien Portalier" msgstr "Julien Portalier" #: audacious/about.c:82 msgid "Andrew Ruder" msgstr "Andrew Ruder" #: audacious/about.c:83 msgid "Olivier Samyn" msgstr "Olivier Samyn" #: audacious/about.c:84 msgid "Martijn Vernooij" msgstr "Martijn Vernooij" #: audacious/about.c:91 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilská portugalština:" #: audacious/about.c:92 msgid "Philipi Pinto" msgstr "Philipi Pinto" #: audacious/about.c:94 msgid "Breton:" msgstr "Bretonština:" #: audacious/about.c:95 msgid "Thierry Vignaud" msgstr "Thierry Vignaud" #: audacious/about.c:97 msgid "Chinese:" msgstr "Činský:" #: audacious/about.c:99 msgid "Chao-Hsiung Liao" msgstr "" #: audacious/about.c:101 msgid "Czech:" msgstr "Čeština:" #: audacious/about.c:102 msgid "Jan Narovec" msgstr "Jan Narovec" #: audacious/about.c:104 msgid "Dutch:" msgstr "Holandský:" #: audacious/about.c:105 msgid "Laurens Buhler" msgstr "Laurens Buhler" #: audacious/about.c:107 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Španělský:" #: audacious/about.c:108 msgid "Pauli Virtanen" msgstr "" #: audacious/about.c:110 msgid "French:" msgstr "Francouzský:" #: audacious/about.c:111 msgid "David Le Brun" msgstr "David Le Brun" #: audacious/about.c:113 msgid "German:" msgstr "Německý:" #: audacious/about.c:114 msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: audacious/about.c:116 #, fuzzy msgid "Georgian: " msgstr "Německý:" #: audacious/about.c:117 msgid "George Machitidze" msgstr "" #: audacious/about.c:119 msgid "Greek:" msgstr "Řečtina:" #: audacious/about.c:120 msgid "Kouzinopoulos Haris" msgstr "Kouzinopoulos Haris" #: audacious/about.c:121 msgid "Stavros Giannouris" msgstr "" #: audacious/about.c:123 msgid "Hindi:" msgstr "" #: audacious/about.c:124 msgid "Dhananjaya Sharma" msgstr "" #: audacious/about.c:126 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarština:" #: audacious/about.c:127 msgid "Laszlo Dvornik" msgstr "Laszlo Dvornik" #: audacious/about.c:129 msgid "Italian:" msgstr "Itaský:" #: audacious/about.c:130 msgid "Alessio D'Ascanio" msgstr "Alessio D'Ascanio" #: audacious/about.c:132 msgid "Japanese:" msgstr "Japonský:" #: audacious/about.c:133 msgid "Dai" msgstr "" #: audacious/about.c:135 msgid "Korean:" msgstr "Korejský:" #: audacious/about.c:136 msgid "DongCheon Park" msgstr "DongCheon Park" #: audacious/about.c:138 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litevký:" #: audacious/about.c:139 msgid "Rimas Kudelis" msgstr "Rimas Kudelis" #: audacious/about.c:141 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonština:" #: audacious/about.c:142 msgid "Arangel Angov" msgstr "Arangel Angov" #: audacious/about.c:144 msgid "Polish:" msgstr "Polský:" #: audacious/about.c:145 msgid "Jacek Wolszczak" msgstr "Jacek Wolszczak" #: audacious/about.c:147 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunština:" #: audacious/about.c:150 msgid "Russian:" msgstr "Ruský:" #: audacious/about.c:151 msgid "Pavlo Bohmat" msgstr "Pavlo Bohmat" #: audacious/about.c:153 msgid "Vitaly Lipatov" msgstr "" #: audacious/about.c:155 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenština:" #: audacious/about.c:156 msgid "Pavel Kanzelsberger" msgstr "Pavel Kanzelsberger" #: audacious/about.c:158 msgid "Spanish:" msgstr "Španělský:" #: audacious/about.c:159 msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #: audacious/about.c:161 msgid "Swedish:" msgstr "Švédský:" #: audacious/about.c:162 msgid "Martin Persenius" msgstr "Martin Persenius" #: audacious/about.c:164 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Rumunština:" #: audacious/about.c:165 msgid "Mykola Lynnyk" msgstr "" #: audacious/about.c:167 msgid "Welsh:" msgstr "Welšský:" #: audacious/about.c:265 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "O modulu MPEG Audio" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60 Hz" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170 Hz" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310 Hz" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600 Hz" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1 kHz" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3 kHz" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6 kHz" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12 kHz" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14 kHz" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16 kHz" #: audacious/equalizer.c:126 msgid "/Load" msgstr "/Načíst" #: audacious/equalizer.c:127 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Načíst/Uloženou předvolbu" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Načíst/Souborovou předvolbu" #: audacious/equalizer.c:131 msgid "/Load/Default" msgstr "/Načíst/Standardní předvolbu" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Načíst/Vynulovat" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/From file" msgstr "/Načíst/Ze souboru" #: audacious/equalizer.c:139 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Načíst/Ze souboru WinAMP EQF" #: audacious/equalizer.c:141 msgid "/Import" msgstr "/Importovat" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Importovat/Předvolbu WinAMPu" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Save" msgstr "/Uložit" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Uložit/Předvolbu" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Uložit/Přiřadit k souboru" #: audacious/equalizer.c:149 msgid "/Save/Default" msgstr "/Uložit/Jako standardní" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/To file" msgstr "/Uložit/Do souboru" #: audacious/equalizer.c:154 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Uložit/Do souboru WinAMP EQF" #: audacious/equalizer.c:156 msgid "/Delete" msgstr "/Smazat" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Smazat/Předvolbu" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Smazat/Souborovou předvolbu" #: audacious/equalizer.c:740 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Sbalit ekvalizér" #: audacious/equalizer.c:1365 msgid "Preset" msgstr "Předvolba" #: audacious/equalizer.c:1408 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" #: audacious/equalizer.c:1467 msgid "Load preset" msgstr "Načíst předvolby" #: audacious/equalizer.c:1481 msgid "Load auto-preset" msgstr "Načíst souborovou předvolbu" #: audacious/equalizer.c:1506 audacious/equalizer.c:1512 #: audacious/equalizer.c:1519 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Načíst nastavení ekvalizéru" #: audacious/equalizer.c:1528 msgid "Save preset" msgstr "Uložit předvolbu" #: audacious/equalizer.c:1547 msgid "Save auto-preset" msgstr "Uložit souborovou předvolbu" #: audacious/equalizer.c:1580 audacious/equalizer.c:1599 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Uložit nastavení ekvalizéru" #: audacious/equalizer.c:1608 msgid "Delete preset" msgstr "Smazat předvolbu" #: audacious/equalizer.c:1624 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Smazat souborovou předvolbu" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: volba `%s' je nejasná\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: volba `--%s' nemá parametr\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: volba `%c%s' nemá parametr\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: volba `%s' vyžaduje parametr\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: neznámá volba `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: neznámá volba `%c%s'\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nepřípustný parametr -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: neplatný parametr -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: volba vyžaduje parametr -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: volba `-W %s' je nejasná\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: volba `-W %s' nemá parametr\n" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" #: audacious/input.c:299 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n" "\n" "Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n" "1. jsou přístupné,\n" "2. máte povolené příslušné moduly." #: audacious/input.c:324 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Příště již nevarovat" #: audacious/input.c:326 msgid "Show more _details" msgstr "Ukaž podrobné _informace" #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 #: audacious/prefswin.c:535 audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" #: audacious/input.c:489 #, c-format msgid "bmp: %s" msgstr "bmp: %s" #: audacious/input.c:523 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" #: audacious/input.c:525 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Vstupní modul: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit logovací soubor (%s)!\n" #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:791 #: audacious/mainwin.c:3143 msgid "Audacious" msgstr "" #: audacious/main.c:377 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s" #: audacious/main.c:638 #, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Použití: beep-media-player [volby] [soubory] ...\n" "\n" "Volby:\n" "------\n" #: audacious/main.c:643 msgid "Display this text and exit" msgstr "Zobrazí tento text a skončí" #: audacious/main.c:646 #, fuzzy msgid "Select audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Výběr BMP/XMMS sezení (standardně: 0)" #: audacious/main.c:649 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb" #: audacious/main.c:652 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu" #: audacious/main.c:655 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu" #: audacious/main.c:658 msgid "Stop current song" msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" #: audacious/main.c:661 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pozastavit při přehrávání; spustit pokud je BMP zastaven" #: audacious/main.c:664 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Přejít na další skladbu" #: audacious/main.c:667 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemazat seznam skladeb" #: audacious/main.c:670 msgid "Show the main window" msgstr "Zobrazit hlavní okno" #: audacious/main.c:673 #, fuzzy msgid "Activate audacious" msgstr "Aktivovat BMP" #: audacious/main.c:676 msgid "Previous session ID" msgstr "ID předchozího sezení" #: audacious/main.c:679 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:682 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Zobrazí číslo verze a skončí\n" #: audacious/main.c:861 #, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "Zachycen SIGSEGV\n" "\n" "Asi jste narazili na chybu v BMP. Pokud netušíte proč, kontaktujte vývojáře " "(anglicky) na beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" "\n" #: audacious/main.c:884 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Nelze načíst skin.</big></b>\n" "\n" "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně " "nainstalován v '%s'.\n" #: audacious/main.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s BMP.\n" "Použijte GTK+ %s nebo novější.\n" #: audacious/main.c:931 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Bohužel, váš systém nepodporuje vlákna.\n" "\n" "Pokud máte linux založený na libc5 a knihovny Glib a GTK+ byly nainstalovány " "dříve\n" "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n" #: audacious/main.c:948 #, fuzzy msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Nepodařilo se otevřít displej. Končím." #: audacious/mainwin.c:236 audacious/mainwin.c:351 audacious/playlistwin.c:124 msgid "/View Track Details" msgstr "/Zobrazit inforamce o skladbě" #: audacious/mainwin.c:239 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Automatický posun názvu skladby" #: audacious/mainwin.c:249 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Typ zobrazení" #: audacious/mainwin.c:250 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Typ zobrazení/Analyzér" #: audacious/mainwin.c:252 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Typ zobrazení/Vlnovka" #: audacious/mainwin.c:254 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Typ zobrazení/Vypnout" #: audacious/mainwin.c:256 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Sloupce" #: audacious/mainwin.c:257 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Sloupce/Normální" #: audacious/mainwin.c:259 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Sloupce/Oheň" #: audacious/mainwin.c:261 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Sloupce/Barva výšky" #: audacious/mainwin.c:264 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Sloupce/Tenké" #: audacious/mainwin.c:266 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Sloupce/Silné" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Sloupce/Vrcholky" #: audacious/mainwin.c:271 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Sinusovka" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Sinusovka/Bodová" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Sinusovka/Čárová" #: audacious/mainwin.c:276 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Sinusovka/Plná" #: audacious/mainwin.c:278 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Minimalizovaný režim" #: audacious/mainwin.c:279 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Minimalizovaný režim/Normální" #: audacious/mainwin.c:281 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Minimalizovaný režim/Jemný" #: audacious/mainwin.c:283 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Obnovování" #: audacious/mainwin.c:284 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Obnovování/Plnou rychlostí (~50 Hz)" #: audacious/mainwin.c:286 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Obnovování/Poloviční rychlostí (~25 Hz)" #: audacious/mainwin.c:288 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Obnovování/Čtvrtinovou rychlostí (~13 Hz)" #: audacious/mainwin.c:290 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Obnovování/Osminovou rychlostí (~6 Hz)" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Klesání sloupců" #: audacious/mainwin.c:293 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Klesání sloupců/Nejpomalejší" #: audacious/mainwin.c:295 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Klesání sloupců/Pomalé" #: audacious/mainwin.c:297 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Klesání sloupců/Střední" #: audacious/mainwin.c:299 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Klesání sloupců/Rychlé" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Klesání sloupců/Nejrychlejší" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Klesání vrcholků" #: audacious/mainwin.c:304 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Klesání vrcholků/Nejpomalejší" #: audacious/mainwin.c:306 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Klesání vrcholků/Pomalé" #: audacious/mainwin.c:308 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Klesání vrcholků/Střední" #: audacious/mainwin.c:310 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Klesání vrcholků/Rychlé" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Klesání vrcholků/Nejrychlejší" #: audacious/mainwin.c:322 #, fuzzy msgid "/Play CD" msgstr "/Hrát" #: audacious/mainwin.c:325 msgid "/Repeat" msgstr "/Opakovat" #: audacious/mainwin.c:327 msgid "/Shuffle" msgstr "/Náhodné přehrávání" #: audacious/mainwin.c:329 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Nepřecházet na další skladbu" #: audacious/mainwin.c:332 msgid "/Play" msgstr "/Hrát" #: audacious/mainwin.c:334 msgid "/Pause" msgstr "/Pozastavit" #: audacious/mainwin.c:336 msgid "/Stop" msgstr "/Zastavit" #: audacious/mainwin.c:338 msgid "/Previous" msgstr "/Předchozí" #: audacious/mainwin.c:340 msgid "/Next" msgstr "/Další" #: audacious/mainwin.c:343 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Přejít na začátek seznamu skladeb" #: audacious/mainwin.c:346 msgid "/Jump to File" msgstr "/Přejít na soubor" #: audacious/mainwin.c:348 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Přejít na čas" #: audacious/mainwin.c:361 #, fuzzy msgid "/About Audacious" msgstr "O modulu MPEG Audio" #: audacious/mainwin.c:364 #, fuzzy msgid "/Play File" msgstr "/Hrát" #: audacious/mainwin.c:366 #, fuzzy msgid "/Play Directory" msgstr "_Adresář:" #: audacious/mainwin.c:368 #, fuzzy msgid "/Play Location" msgstr "Umístění:" #: audacious/mainwin.c:371 #, fuzzy msgid "/V_isualization" msgstr "/Typ zobrazení" #: audacious/mainwin.c:372 #, fuzzy msgid "/_Playback" msgstr "/Hrát" #: audacious/mainwin.c:373 msgid "/_View" msgstr "/_Zobrazení" #: audacious/mainwin.c:375 msgid "/Preferences" msgstr "/Nastavení" #: audacious/mainwin.c:377 msgid "/_Quit" msgstr "/_Konec" #: audacious/mainwin.c:387 msgid "/Files..." msgstr "/Soubory..." #: audacious/mainwin.c:394 msgid "/Internet location..." msgstr "/Internetová adresa..." #: audacious/mainwin.c:408 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb" #: audacious/mainwin.c:410 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Zobrazit ekvalizér" #: audacious/mainwin.c:413 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Dosažený čas" #: audacious/mainwin.c:415 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Zbývající čas" #: audacious/mainwin.c:418 msgid "/Always On Top" msgstr "/Vždy na vrchu" #: audacious/mainwin.c:420 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Zobrazit na všech plochách" #: audacious/mainwin.c:423 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Sbalit přehrávač" #: audacious/mainwin.c:425 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Sbalit editor seznamu skladeb" #: audacious/mainwin.c:427 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Sbalit ekvalizér" #: audacious/mainwin.c:829 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:1277 msgid "Jump to Time" msgstr "Přejít na čas" #: audacious/mainwin.c:1298 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuty:sekundy" #: audacious/mainwin.c:1308 msgid "Track length:" msgstr "Délka stopy:" #: audacious/mainwin.c:1395 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "Fronta" #: audacious/mainwin.c:1397 audacious/mainwin.c:1719 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Fronta" #: audacious/mainwin.c:1649 msgid "Jump to Track" msgstr "Skočit na stopu" #: audacious/mainwin.c:1688 msgid "Filter: " msgstr "Filtr:" #: audacious/mainwin.c:1915 msgid "Add Folders" msgstr "Přidat adresáře" #: audacious/mainwin.c:1979 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2108 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2140 audacious/mainwin.c:2814 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "Hlasitost: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2171 audacious/mainwin.c:2817 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO" #: audacious/mainwin.c:2175 audacious/mainwin.c:2820 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED" #: audacious/mainwin.c:2179 audacious/mainwin.c:2822 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO" #: audacious/mainwin.c:2589 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "NASTAVENÍ" #: audacious/mainwin.c:2594 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\" (N/A)" #: audacious/mainwin.c:2596 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\" (N/A)" #: audacious/mainwin.c:2599 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\"" #: audacious/mainwin.c:2601 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\"" #: audacious/mainwin.c:2604 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "INFORMACE O SOUBORU" #: audacious/mainwin.c:2607 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "** FUNKCE ZDVOJNÁSOBENÍ VELIKOSTI BYLA ODSTRANĚNA **" #: audacious/mainwin.c:2610 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ" #: audacious/mainwin.c:2655 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Nebylo nalezeno přehratelné CD.</big></b>\n" "\n" "Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n" #: audacious/mainwin.c:2672 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Nelze přehrávat.</big></b>\n" "\n" "Zkontrolujte, zda:\n" "1. máte vybrán správný výstupní modul,\n" "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n" "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n" #: audacious/playback.c:190 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" #: audacious/playlistwin.c:130 audacious/playlistwin.c:191 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Odebrat označené" #: audacious/playlistwin.c:134 audacious/playlistwin.c:187 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Odebrat neoznačené" #: audacious/playlistwin.c:138 audacious/playlistwin.c:183 msgid "/Remove All" msgstr "/Odebrat všechny" #: audacious/playlistwin.c:144 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Přepnout frontu" #: audacious/playlistwin.c:150 msgid "/Add CD..." msgstr "/Přidat CD..." #: audacious/playlistwin.c:154 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Přidat internetovou adresu..." #: audacious/playlistwin.c:160 #, fuzzy msgid "/Add Folders..." msgstr "/Přidat soubory..." #: audacious/playlistwin.c:165 msgid "/Add Files..." msgstr "/Přidat soubory..." #: audacious/playlistwin.c:171 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Vyprázdnit frontu" #: audacious/playlistwin.c:177 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Odstranit nedostupné soubory" #: audacious/playlistwin.c:197 msgid "/New List" msgstr "/Nový seznam" #: audacious/playlistwin.c:203 msgid "/Load List" msgstr "/Načíst seznam" #: audacious/playlistwin.c:207 msgid "/Save List" msgstr "/Uložit seznam" #: audacious/playlistwin.c:213 msgid "/Update View" msgstr "/Obnovit seznam" #: audacious/playlistwin.c:219 msgid "/Invert Selection" msgstr "/Invertovat výběr" #: audacious/playlistwin.c:225 msgid "/Select None" msgstr "/Nevybrat žádné" #: audacious/playlistwin.c:229 msgid "/Select All" msgstr "/Vybrat vše" #: audacious/playlistwin.c:235 msgid "/Randomize List" msgstr "/Seřadit náhodně" #: audacious/playlistwin.c:237 msgid "/Reverse List" msgstr "/Otočit seznam" #: audacious/playlistwin.c:240 msgid "/Sort List" msgstr "/Řazení" #: audacious/playlistwin.c:241 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Řazení/Podle názvu" #: audacious/playlistwin.c:243 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Řadit/Podle jména souboru" #: audacious/playlistwin.c:245 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Řadit/Podle cesty a jména souboru" #: audacious/playlistwin.c:247 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Řadit/Podle data" #: audacious/playlistwin.c:249 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Setřídit vybrané" #: audacious/playlistwin.c:250 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Setřídit vybrané/Podle názvu" #: audacious/playlistwin.c:252 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Setřídit vybrané/Podle jména souboru" #: audacious/playlistwin.c:254 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Setřídit vybrané/Podle cesty a jména souboru" #: audacious/playlistwin.c:256 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Setřídit vybrané/Podle času" #: audacious/playlistwin.c:784 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb \"%s\": %s" #: audacious/playlistwin.c:805 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s už existuje. Pokračovat?" #: audacious/playlistwin.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "Nelze uložit seznam skladeb. Neznámý typ souboru %s" #: audacious/playlistwin.c:929 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Načíst seznam skladeb" #: audacious/playlistwin.c:941 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Uložit seznam skladeb" #: audacious/playlistwin.c:1693 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb" #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1519 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:3020 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1837 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2613 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:935 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" #: audacious/prefswin.c:93 msgid "Artist" msgstr "Umělec" #: audacious/prefswin.c:96 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" #: audacious/prefswin.c:99 msgid "Filepath" msgstr "Cesta k souboru" #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593 #: audacious/prefswin.c:689 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609 #: audacious/prefswin.c:705 msgid "Description" msgstr "Popis" #: audacious/prefswin.c:1481 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: audacious/prefswin.c:1651 msgid "Preferences Window" msgstr "Okno nastavení" #: audacious/util.c:893 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Přidat/otevřít soubory" #: audacious/util.c:951 msgid "Open Files" msgstr "Otevřít soubory" #: audacious/util.c:955 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zavřít dialog při otevření" #: audacious/util.c:967 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Přidat soubory" #: audacious/util.c:971 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zavřít dialog při přidání" #: audacious/util.c:1187 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neplatné UTF8)" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "Nastavení BMP" #: audacious/glade/prefswin.glade:89 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Moduly</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:155 msgid "_Media plugin list:" msgstr "_Seznam přehrávacích modulů" #: audacious/glade/prefswin.glade:259 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:301 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Seznam obecných modulů:" #: audacious/glade/prefswin.glade:405 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:447 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Seznam vizualizačních modulů" #: audacious/glade/prefswin.glade:551 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizační</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:593 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Seznam efektových modulů" #: audacious/glade/prefswin.glade:697 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:745 msgid "_Current output plugin:" msgstr "_Současný výstupní modul" #: audacious/glade/prefswin.glade:811 msgid "" "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take " "effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" "Změny jsou uloženy ale projeví se až při přehrávání další skladby.\n" "\n" "Po zastavení a znovuspuštění se změny samozřejmě projeví i u současné " "skladby." #: audacious/glade/prefswin.glade:897 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Výstup</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:964 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Vzhled</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1025 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1120 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fonty</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1177 msgid "_Player:" msgstr "V okně _přehrávače:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1220 msgid "_Playlist:" msgstr "V seznamu sklade_b:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1252 msgid "Select main player window font:" msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1274 msgid "Select playlist font:" msgstr "Font v seznamu skladeb:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1321 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Stereo (pokud existuje)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1367 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Různé</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1425 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb" #: audacious/glade/prefswin.glade:1475 msgid "Use custom cursors" msgstr "Použít vlastní kurzory" #: audacious/glade/prefswin.glade:1548 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Myš</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1603 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Kolečko myši</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1651 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Myší kolečko změní hlasitost o" #: audacious/glade/prefswin.glade:1679 msgid "percent" msgstr "procent." #: audacious/glade/prefswin.glade:1707 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Myš posune seznam skladeb o" #: audacious/glade/prefswin.glade:1760 msgid "lines" msgstr "řádek" #: audacious/glade/prefswin.glade:1866 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Seznam skladeb</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1927 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Jméno souboru</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1969 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Převést podtržítka na mezery" #: audacious/glade/prefswin.glade:2004 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Převést %20 na mezery" #: audacious/glade/prefswin.glade:2044 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadata</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2085 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů." #: audacious/glade/prefswin.glade:2087 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů" #: audacious/glade/prefswin.glade:2125 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření" #: audacious/glade/prefswin.glade:2127 msgid "On load" msgstr "Při nahrání" #: audacious/glade/prefswin.glade:2147 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb" #: audacious/glade/prefswin.glade:2149 msgid "On display" msgstr "Při zobrazení" #: audacious/glade/prefswin.glade:2197 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Přehrávání</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2238 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." #: audacious/glade/prefswin.glade:2240 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Ne v seznamu skladeb" #: audacious/glade/prefswin.glade:2275 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza mezi skladbami" #: audacious/glade/prefswin.glade:2313 msgid "Pause for" msgstr "Pozastavit na" #: audacious/glade/prefswin.glade:2359 msgid "seconds" msgstr "sec." #: audacious/glade/prefswin.glade:2411 msgid "<b>Song display</b>" msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2489 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastní řetězec:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2540 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "NÁZEV\n" "INTERPRET - NÁZEV\n" "INTERPRET - ALBUM - NÁZEV\n" "ALBUM - NÁZEV\n" "Vlastní" #: audacious/glade/prefswin.glade:2560 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku" #: audacious/glade/prefswin.glade:2642 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ekvalizér</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2697 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Předvolby</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2809 msgid "Directory preset file:" msgstr "Adresář s předvolbami:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2837 msgid "File preset extension:" msgstr "Přípony souborů s předvolbami:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2885 msgid "Available _Presets:" msgstr "Dostupné _předvolby:" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Zavřít dialog při přidání" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Odebrat vše" #~ msgid "Decoder:" #~ msgstr "Dekodér:" #~ msgid "Automatic detection" #~ msgstr "Automatický výběr" #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "Dekodér optimalizovaný pro 3DNow!" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "Dekodér optimalizovaný pro MMX" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "FPU dekodér" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "mpg123 dekodér vytvořil Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Modul pochází od The XMMS team" #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Pokročilé nastavení:" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mód mmap" #~ msgid "With Additional Help:" #~ msgstr "Dále pomáhali:" #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "Webové stránky a grafika:" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "BMP ekvalizér" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep Media Player" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/O BMP" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "Přidat internetovou adresu" #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "Editor seznamu skladeb" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Default skin:" #~ msgstr "Standardní skin:" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Podle přípony"