Mercurial > audlegacy
view po/pt_BR.po @ 1387:b0590e16329f trunk
[svn] import amidi-plug 0.5
author | giacomo |
---|---|
date | Mon, 10 Jul 2006 04:52:51 -0700 (2006-07-10) |
parents | bd698823d808 |
children | ff637a82e85f |
line wrap: on
line source
# Brazilian portuguese translation of Beep Media Player. # Copyright (C) 2004 Philipi Pinto <philipi@gmx.net>, 2004. # This file is distributed under the same license as Beep Media Player. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BMP 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-27 15:29-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-15 13:42-0200\n" "Last-Translator: Philipi Pinto <philipi@gmx.net>\n" "Language-Team: Portuguese/Brazil\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96 msgid "AudioCompress " msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102 #, fuzzy msgid "About AudioCompress" msgstr "Sobre o Plugin de 叩udio MPEG" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122 #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:699 #: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:927 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:835 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49 #: Plugins/Output/jack/jack.c:576 Plugins/Output/sun/about.c:38 #: Plugins/Output/sun/configure.c:558 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58 #, fuzzy msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Sobre o Plugin ESounD" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101 #, fuzzy msgid "Effect intensity:" msgstr "_Lista de plugins de efeitos:" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:347 #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 Plugins/Output/arts/configure.c:92 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 #: Plugins/Output/sun/configure.c:566 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Dance" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733 msgid "Apply" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 #, fuzzy msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "Sobre o Plugin ESounD" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin " msgstr "Plugins" #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "/Fechar" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin" msgstr "Plugins" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:126 #, fuzzy msgid "Scrobbler Configuration" msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio MPEG" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:142 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:162 msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:170 msgid "Username:" msgstr "Nome do usu叩rio:" #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21 #, fuzzy msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "Sobre o Plugin ESounD" #: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:497 #, fuzzy msgid "Scrobbler Plugin" msgstr "Plugins" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:132 msgid "Warning" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:143 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:156 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:206 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:166 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:205 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243 msgid "No" msgstr "N達o" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:232 #, fuzzy msgid "Song Change Configuration" msgstr "Configura巽達o de Reprodu巽達o de CD de 叩udio" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:239 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Coment叩rio" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:246 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:255 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:278 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:301 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Coment叩rio:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:269 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:291 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:314 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:341 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:436 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" msgstr "" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:201 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:202 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:204 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:248 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:118 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260 #, fuzzy msgid "Song Metadata" msgstr "Sonata" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:267 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 msgid "Title:" msgstr "T鱈tulo:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:278 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:289 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 msgid "Album:" msgstr "�lbum:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:300 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 msgid "Comment:" msgstr "Coment叩rio:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:311 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 msgid "Year:" msgstr "Ano:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:323 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 msgid "Track number:" msgstr "N炭mero da faixa:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:337 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 msgid "Genre:" msgstr "G棚nero:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:403 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:804 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Rock Cl叩ssico" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Antigas" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Outro" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternative" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Faixa sonora" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambiente" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vocal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Cl叩ssico" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumental" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Game" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Sound Clip" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Noise" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "AlternRock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Space" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:31 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditative" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:31 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Pop Instrumental" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Rock Instrumental" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "�tnico" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "G坦tico" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Eletr担nico" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Comedy" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Rap Crist達o" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Native American" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psicod辿lico" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "National Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Celta" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Vanguarda" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Rock G坦tico" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Rock Progressivo" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Rock Psicod辿lico" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Rock Sinf担nico" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Coral" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Ac炭stico" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humour" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Discurso" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Cans達o" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "�pera" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "M炭sica de c但mara" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Sinfonia" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "S叩tira" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Club" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Balada" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rhythmic Soul" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Dueto" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Solo de bateria" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap Crist達o" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Crist達o Contempor但neo" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Rock Crist達o" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 #, fuzzy msgid "About " msgstr "Sobre o BMP" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26 #, c-format msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:55 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio MPEG" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:115 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Porta:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:117 #, fuzzy msgid "Client name" msgstr "Nome do arquivo" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:119 #, fuzzy msgid "Port name" msgstr "Nome da faixa" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:132 #, fuzzy msgid "ALSA output ports" msgstr "Plugin de sa鱈da ALSA %s" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:187 #, fuzzy msgid "Mixer settings" msgstr "Ajustes de Volume" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:196 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:202 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429 msgid "Advanced settings" msgstr "Configura巽探es avan巽adas" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:223 msgid "" "* Select ALSA output ports *\n" "MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port must " "be selected in order to play MIDI with AMIDI-Plug. Unless you know what " "you're doing, you'll probably want to use the wavetable synthesizer ports." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:229 msgid "" "* Select ALSA mixer control *\n" "AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput " "plugins from the player. While playing with AMIDI-Plug, the player volume " "will manipulate the control you select here. Unless you know what you're " "doing, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:236 msgid "" "* Pre-calculate MIDI length *\n" "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as " "soon as the player requests it, instead of doing that only when the the MIDI " "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight " "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want " "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to " "display more information in the playlist straight after loading." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:129 #, fuzzy msgid " MIDI Info " msgstr "Informa巽達o do CD" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:138 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Formato ID3:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:141 #, fuzzy msgid "Length (msec):" msgstr "Dura巽達o:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:144 #, fuzzy msgid "Num of Tracks:" msgstr "Ir para a faixa" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:149 msgid "variable" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150 msgid "BPM:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:156 msgid "BPM (wavg):" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:159 msgid "Time Div:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:184 audacious/util.c:1217 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (caracteres UTF-8 inv叩lidos)" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:183 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "Plugin CD de 叩udio" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1057 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1066 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "Faixa de CD de 叩udio %02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(desconhecido)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Drive揃%d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Falha ao abrir o dispositivo %s\n" "Erro:揃%s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Falha ao abrir a \"Tabela de Conte炭do\"\n" "Provavelmente n達o h叩 disco no drive\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Dispositivo %s OK \n" "O disco tem %d faixas" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d faixas de dados)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Dura巽達o total: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "Extra巽達o de 叩udio digital n達o testada, j叩 que o disco n達o cont辿m faixas de " "叩udio\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Teste de extra巽達o de 叩udio digital: OK\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "O teste de extra巽達o de 叩udio digital falhou: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Falha ao checar o diret坦rio %s\n" "Erro: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Erro: %s existe, mas n達o 辿 um diret坦rio" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Diret坦rio %s OK" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Dispositivo:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "Dir_et坦rio" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Modo de reprodu巽達o:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Anal坦gico" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Extra巽達o de 叩udio digital" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Controle de volume:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Sem controle de volume" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "Volume do Drive de CD-ROM" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "Volume do OSS" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Checar o drive..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Remover o drive" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Configura巽達o de Reprodu巽達o de CD de 叩udio" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Adicionar um drive" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "Usar CDDB" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Baixar lista de servidores" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Mostrar a janela de rede" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "Servidor do CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD Index:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "Usar CD Index" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "Servidor de CD Index:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Nome das faixas:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:468 Plugins/Input/vorbis/configure.c:339 msgid "Override generic titles" msgstr "Modificar t鱈tulos gen辿ricos" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Formato do nome:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "Informa巽達o do CD" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:694 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:695 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:736 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 #, fuzzy msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japon棚s:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr " (caracteres UTF-8 inv叩lidos)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 #, fuzzy msgid "Korean (UHC)" msgstr "Coreano:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:129 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Selecione o diret坦rio onde voc棚 quer salvar streams MPEG:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:328 #, fuzzy msgid "Flac Configuration" msgstr "Configura巽達o de Reprodu巽達o de CD de 叩udio" #: Plugins/Input/flac/configure.c:340 msgid "Tag Handling" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:349 msgid "Convert Character Set" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:356 msgid "Convert character set from :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:361 msgid "to :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:352 #: audacious/glade/prefswin.glade:2617 msgid "Title format:" msgstr "Formato do t鱈tulo:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:495 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:366 audacious/prefswin.c:108 msgid "Title" msgstr "T鱈tulo" #: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:427 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:417 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "Habilitar ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:422 #, fuzzy msgid "Album mode" msgstr "�lbum" #: Plugins/Input/flac/configure.c:429 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/flac/configure.c:436 msgid "0 dB" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:440 #, fuzzy msgid "6dB hard limiting" msgstr "Habilitar impulso de 6 dB + Hard Limiting" #: Plugins/Input/flac/configure.c:449 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Resolu巽達o:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:457 #, fuzzy msgid "Without ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:465 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 #, fuzzy msgid "With ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:478 #, fuzzy msgid "Enable dithering" msgstr "Habilitado" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 msgid "Noise shaping" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:495 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Nenhum" #: Plugins/Input/flac/configure.c:501 msgid "low" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:507 msgid "medium" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:513 msgid "high" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 msgid "Dither to" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 #, fuzzy msgid "16 bps" msgstr "16 bit" #: Plugins/Input/flac/configure.c:533 msgid "24 bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:541 msgid "Output" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:320 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:220 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171 #: Plugins/Output/sun/configure.c:258 msgid "Buffering:" msgstr "Utiliza巽達o de buffer:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:333 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:232 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Tamanho do buffer (kb):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:348 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:246 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Pr辿-buffer (percentagem):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:362 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:260 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Salvar stream no disco:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:271 msgid "Save stream to disk" msgstr "Salvar stream no disco" #: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:387 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:285 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 msgid "Path:" msgstr "Endere巽o:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:295 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:403 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:614 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "Permitir streaming SHOUT/Icecast" #: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:417 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Permitir Icecast Metadata UDP Channel" #: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:424 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:302 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" #: Plugins/Input/flac/configure.c:655 #, fuzzy msgid "About Flac Plugin" msgstr "Sobre o Plugin ESounD" #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 msgid "Alt" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Taxa de amostragem:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Canais:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "\n" "Dura巽達o total: %d:%d\n" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Tamanho do arquivo:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:526 msgid "Filename:" msgstr "Nome do arquivo:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271 #, fuzzy msgid "Tag:" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Salvar" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351 #, fuzzy msgid "Remove Tag" msgstr "/Remover a sele巽達o" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361 #, fuzzy msgid "FLAC Info:" msgstr "Informa巽達o do CD" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Informa巽探es do Arquivo" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 msgid "Error" msgstr "Erro" #: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:370 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "Procurando %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:375 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "N達o foi poss鱈vel encontrar o host %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:390 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "CONECTANDO A %s:%d" #: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "N達o foi poss鱈vel conectar ao host %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:467 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "CONECTADO: ESPERANDO RESPOSTA" #: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:504 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "N達o foi poss鱈vel conectar ao host %s\n" "O servidor retornou: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:603 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "PR�-BUFFERING: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117 #, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio MPEG" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:243 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Canais:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 msgid "Stereo" msgstr "Est辿reo" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 #, fuzzy msgid "Sampling Rate" msgstr "Taxa de amostragem:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232 #, fuzzy msgid "48 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240 #, fuzzy msgid "44 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248 #, fuzzy msgid "22 kHz" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256 #, fuzzy msgid "11 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264 #, fuzzy msgid "Resampling" msgstr "Streaming" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Fechar" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833 #, fuzzy msgid "General" msgstr "G棚nero" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353 #, fuzzy msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Carregar lista de reprodu巽達o" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "Servidor" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Habilitado" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Dueto" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591 msgid "Delay" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Sobre o BMP" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528 msgid "Surround" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635 msgid "Volume" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649 msgid "Looping" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663 msgid "Don't loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678 msgid "Loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694 msgid "time(s)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701 msgid "Loop forever" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "<b>Efeitos</b>" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793 #, fuzzy msgid "MOD Info" msgstr "Informa巽達o do CD" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:825 msgid "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899 #, fuzzy msgid "Instruments" msgstr "Instrumental" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932 msgid "Message" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #, fuzzy msgid "About Modplug" msgstr "Sobre o Plugin ESounD" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:209 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio MPEG" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 msgid "Resolution:" msgstr "Resolu巽達o:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:250 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 msgid "Channels:" msgstr "Canais:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:258 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Est辿reo (se dispon鱈vel)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:269 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 msgid "Mono" msgstr "Monof担nico" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:276 msgid "Down sample:" msgstr "Taxa de amostragem:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:285 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:296 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:307 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316 msgid "Decoder" msgstr "Decodificador" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:426 msgid "ID3 Tags:" msgstr "Etiquetas ID3:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:434 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Desabilitar etiquetas ID3V2" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:443 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" msgstr "Converter etiquetas n達o-UTF8 em UTF8" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:456 msgid "ID3 encoding:" msgstr "Codifica巽達o ID3:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:481 msgid "ID3 format:" msgstr "Formato ID3:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 msgid "Joint stereo" msgstr "Jun巽達o est辿reo (Joint stereo)" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Dual channel" msgstr "Canal duplo" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Single channel" msgstr "Canal simples" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:743 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304 msgid " MPEG Info " msgstr " Informa巽達o MPEG" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641 msgid "MPEG Level:" msgstr "N鱈vel MPEG:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 msgid "Bit rate:" msgstr "Qualidade (bit rate):" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 msgid "Sample rate:" msgstr "Taxa de amostragem:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "File size:" msgstr "Tamanho do arquivo:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Decodificador:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650 msgid "Error Protection:" msgstr "Prote巽達o de erro:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656 msgid "Original:" msgstr "Original:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659 msgid "Emphasis:" msgstr "�nfase:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448 msgid " ID3 Tag " msgstr " Etiqueta ID3 " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 msgid "N/A" msgstr "N達o dispon鱈vel" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:793 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:795 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:796 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:797 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:799 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/wma/wma.c:521 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu Bytes" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host %s:%d" msgstr "N達o foi poss鱈vel conectar ao host %s" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" msgstr "PR�-BUFFERING: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:922 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "Sobre o Plugin de 叩udio MPEG" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:923 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:961 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "Plugin de 叩udio MPEG" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration" msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio MPEG" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 #, fuzzy msgid "11000 Hz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 #, fuzzy msgid "22000 Hz" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 #, fuzzy msgid "44100 Hz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 #, fuzzy msgid "Sample Width" msgstr "Taxa de amostragem:" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio MPEG" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "Plugin de entrada: %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:352 #, fuzzy msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "N達o foi poss鱈vel encontrar o host %s" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "About Tone Generator" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165 msgid "Tone Generator: " msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:118 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Selecione o diret坦rio onde voc棚 quer gravar as streams Ogg Vorbis:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:208 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:306 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Etiquetas Ogg Vorbis:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:315 #, fuzzy msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" msgstr "Converter etiquetas n達o-UTF8 em UTF8" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:328 #, fuzzy msgid "Vorbis encoding:" msgstr "Codifica巽達o ID3:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:370 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Ajustes de ReplayGain:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:378 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Habilitar a preven巽達o de clipping" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:383 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Habilitar ReplayGain" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:388 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Tipo de ReplayGain:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:399 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "Usar Ganho/Pico da faixa" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:409 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "Usar Ganho/Pico do 叩lbum" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:421 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Habilitar impulso de 6 dB + Hard Limiting" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Um erro ocorreu:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Erro!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Falha ao modificar a etiqueta (abrir)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Falha ao modificar a etiqueta (fechar)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Falha ao modificar a etiqueta" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Etiqueta Ogg Vorbis " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 msgid "Description:" msgstr "Descri巽達o:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 msgid "Location:" msgstr "Local" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 msgid "Version:" msgstr "Vers達o:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 msgid "ISRC number:" msgstr "N炭mero ISRC:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 msgid "Organization:" msgstr "Organiza巽達o:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " ReplayGain Ogg Vorbis " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" msgstr "Ganho da faixa:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 msgid "Track peak:" msgstr "Pico da faixa:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 msgid "Album gain:" msgstr "Ganho do 叩lbum:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 msgid "Album peak:" msgstr "Pico do 叩lbum:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Informa巽達o Ogg Vorbis " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 msgid "Length:" msgstr "Dura巽達o:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d KBit/s (nominal)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:512 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bytes" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Plugin de 叩udio Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:817 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Sobre o Plugin de 叩udio Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:823 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis Plugin pela Funda巽達o Xiph.org \n" "\n" "C坦digo original por\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contribui巽探es por\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visite o site da Funda巽達o Xiph.org em http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247 #, fuzzy msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "XMMS ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "Plugin de 叩udio WAV" #: Plugins/Input/wma/wma.c:122 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre o BMP" #: Plugins/Input/wma/wma.c:168 #, fuzzy msgid " Close " msgstr "/Fechar" #: Plugins/Input/wma/wma.c:474 #, c-format msgid "Info dialog is already opened!\n" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "%d Kb/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:507 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:544 #, fuzzy msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:580 #, fuzzy msgid "<b>WMA Version:</b>" msgstr "<b>Visualiza巽達o</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:589 #, fuzzy msgid "<b>Bitrate:</b>" msgstr "Qualidade (bit rate):" #: Plugins/Input/wma/wma.c:598 #, fuzzy msgid "<b>Samplerate:</b>" msgstr "Taxa de amostragem:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:607 #, fuzzy msgid "<b>Channels:</b>" msgstr "Canais:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:616 #, fuzzy msgid "<b>Play time:</b>" msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:625 #, fuzzy msgid "<b>Filesize:</b>" msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:676 #, fuzzy msgid "WMA Info" msgstr "Informa巽達o do CD" #: Plugins/Input/wma/wma.c:701 #, fuzzy msgid "<b>Artist:</b>" msgstr "<b>Presets</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:710 #, fuzzy msgid "<b>Title:</b>" msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:719 #, fuzzy msgid "<b>Album:</b>" msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:728 #, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>_Fontes</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:737 #, fuzzy msgid "<b>Year:</b>" msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:746 #, fuzzy msgid "<b>Track:</b>" msgstr "<b>Lista de reprodu巽達o</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:755 #, fuzzy msgid "<b>Genre:</b>" msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:821 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Tango" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "Plugin de sa鱈da OSS" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "Sobre o driver OSS" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 #, fuzzy msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Padr達o (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Padr達o" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "Configura巽達o do Driver OSS" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288 #: Plugins/Output/sun/configure.c:182 msgid "Audio device:" msgstr "Dispositivo de 叩udio:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Usar dispositivo alternativo:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333 #: Plugins/Output/sun/configure.c:219 msgid "Mixer device:" msgstr "Dispositivo de controle de volume:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74 #: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Tamanho do buffer (ms)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84 #: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303 msgid "Buffering" msgstr "Controle de buffer" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Ajustes de Volume" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Volume controla Master, n達o PCM" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393 msgid "Mixer" msgstr "Controlador de Volume" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "Sobre o Driver ALSA" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 #, fuzzy msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "Plugin de sa鱈da ALSA %s" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:152 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Placa de som desconhecida" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:207 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Dispositivo PCM padr達o (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:274 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Configura巽達o do Driver ALSA" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:302 msgid "Mixer:" msgstr "Controlador de volume:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310 msgid "Use software volume control" msgstr "Usar controle de volume por software" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320 msgid "Mixer card:" msgstr "Mixer card:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:353 msgid "Device settings" msgstr "Ajustes do dispositivo" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Faixa sonora" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Tempo do buffer (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386 msgid "Period time (ms):" msgstr "Per鱈odo de tempo (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 #, fuzzy msgid "Audacious:" msgstr "Sobre o Plugin de 叩udio MPEG" #: Plugins/Output/arts/configure.c:51 #, fuzzy msgid "aRts Driver configuration" msgstr "Configura巽達o do Driver OSS" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 #, fuzzy msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Selecione o diret坦rio onde voc棚 quer salvar streams MPEG:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 #, fuzzy msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Configura巽達o do Driver OSS" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Sobre o Plugin ESounD" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 #, fuzzy msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "Configura巽達o do Plugin de sa鱈da ESD" #: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Usar host remoto" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Volume controla o volume do OSS" #: Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "Plugin de sa鱈da eSound" #: Plugins/Output/jack/jack.c:572 #, fuzzy msgid "About JACK Output Plugin 0.15" msgstr "Plugin de sa鱈da eSound" #: Plugins/Output/jack/jack.c:573 msgid "" "XMMS jack Driver 0.15\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/about.c:34 #, fuzzy msgid "About the Sun Driver" msgstr "Sobre o driver OSS" #: Plugins/Output/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:200 #, fuzzy msgid "Audio control device:" msgstr "Dispositivo de 叩udio:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:349 #, fuzzy msgid "Volume controls device:" msgstr "Controle de volume:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:362 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:487 msgid "Status" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:537 #, fuzzy msgid "Sun driver configuration" msgstr "Configura巽達o do Driver OSS" #: Plugins/Output/sun/sun.c:55 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Alternar Decora巽探es" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Fechar" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "Blur scope" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Blur Scope: Sele巽達o de cor" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Op巽探es:" #: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:292 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Sobre o Plugin de 叩udio MPEG" #: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:337 msgid "Credits" msgstr "Cr辿ditos" #: audacious/credits.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" "Um reprodutor de m鱈dia baseado no XMMS\n" "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" #: audacious/credits.c:51 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "Prefer棚ncias do BMP" #: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:61 audacious/credits.c:66 msgid "George Averill" msgstr "" #: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:73 msgid "Giacomo Lozito" msgstr "" #: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:67 audacious/credits.c:74 #: audacious/credits.c:80 msgid "William Pitcock" msgstr "" #: audacious/credits.c:55 audacious/credits.c:75 msgid "Derek Pomery" msgstr "" #: audacious/credits.c:56 audacious/credits.c:76 audacious/credits.c:82 #: audacious/credits.c:132 msgid "Tony Vroon" msgstr "" #: audacious/credits.c:57 msgid "Yoshiki Yazawa" msgstr "" #: audacious/credits.c:60 msgid "Graphics:" msgstr "" #: audacious/credits.c:62 msgid "Stephan Sokolow" msgstr "" #: audacious/credits.c:65 msgid "Default skin:" msgstr "Skin padr達o:" #: audacious/credits.c:70 msgid "Plugin development:" msgstr "" #: audacious/credits.c:71 msgid "Kiyoshi Aman" msgstr "" #: audacious/credits.c:72 msgid "Shay Green" msgstr "" #: audacious/credits.c:79 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Desenvolvedores:" #: audacious/credits.c:81 msgid "Mohammed Sameer" msgstr "" #: audacious/credits.c:85 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Desenvolvedores:" #: audacious/credits.c:86 msgid "Artem Baguinski" msgstr "" #: audacious/credits.c:87 audacious/credits.c:195 msgid "Edward Brocklesby" msgstr "Edward Brocklesby" #: audacious/credits.c:88 audacious/credits.c:124 msgid "Chong Kai Xiong" msgstr "Chong Kai Xiong" #: audacious/credits.c:89 msgid "Milosz Derezynski" msgstr "Milosz Derezynski" #: audacious/credits.c:90 msgid "David Lau" msgstr "David Lau" #: audacious/credits.c:91 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #: audacious/credits.c:92 msgid "Michiel Sikkes" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/credits.c:93 msgid "Andrei Badea" msgstr "" #: audacious/credits.c:94 msgid "Peter Behroozi" msgstr "" #: audacious/credits.c:95 msgid "Bernard Blackham" msgstr "Bernard Blackham" #: audacious/credits.c:96 msgid "Oliver Blin" msgstr "Oliver Blin" #: audacious/credits.c:97 msgid "Tomas Bzatek" msgstr "Tomas Bzatek" #: audacious/credits.c:98 audacious/credits.c:175 msgid "Liviu Danicel" msgstr "" #: audacious/credits.c:99 msgid "Jon Dowland" msgstr "Jon Dowland" #: audacious/credits.c:100 msgid "Artur Frysiak" msgstr "Artur Frysiak" #: audacious/credits.c:101 msgid "Sebastian Kapfer" msgstr "Sebastian Kapfer" #: audacious/credits.c:102 msgid "Lukas Koberstein" msgstr "Lukas Koberstein" #: audacious/credits.c:103 audacious/credits.c:179 msgid "Dan Korostelev" msgstr "" #: audacious/credits.c:104 msgid "Jolan Luff" msgstr "" #: audacious/credits.c:105 #, fuzzy msgid "Michael Marineau" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/credits.c:106 msgid "Tim-Philipp Muller" msgstr "Tim-Philipp Muller" #: audacious/credits.c:107 msgid "Julien Portalier" msgstr "" #: audacious/credits.c:108 msgid "Andrew Ruder" msgstr "" #: audacious/credits.c:109 msgid "Olivier Samyn" msgstr "Olivier Samyn" #: audacious/credits.c:110 msgid "Martijn Vernooij" msgstr "Martijn Vernooij" #: audacious/credits.c:117 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" #: audacious/credits.c:118 msgid "Philipi Pinto" msgstr "" #: audacious/credits.c:120 msgid "Breton:" msgstr "" #: audacious/credits.c:121 msgid "Thierry Vignaud" msgstr "" #: audacious/credits.c:123 msgid "Chinese:" msgstr "Chin棚s:" #: audacious/credits.c:125 msgid "Chao-Hsiung Liao" msgstr "" #: audacious/credits.c:127 #, fuzzy msgid "Czech:" msgstr "Franc棚s:" #: audacious/credits.c:128 msgid "Jan Narovec" msgstr "" #: audacious/credits.c:130 #, fuzzy msgid "Dutch:" msgstr "Dueto" #: audacious/credits.c:131 msgid "Laurens Buhler" msgstr "" #: audacious/credits.c:134 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Espanhol:" #: audacious/credits.c:135 msgid "Pauli Virtanen" msgstr "" #: audacious/credits.c:137 msgid "French:" msgstr "Franc棚s:" #: audacious/credits.c:138 msgid "David Le Brun" msgstr "David Le Brun" #: audacious/credits.c:140 msgid "German:" msgstr "Alem達o:" #: audacious/credits.c:141 msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: audacious/credits.c:143 #, fuzzy msgid "Georgian: " msgstr "Alem達o:" #: audacious/credits.c:144 msgid "George Machitidze" msgstr "" #: audacious/credits.c:146 #, fuzzy msgid "Greek:" msgstr "G棚nero:" #: audacious/credits.c:147 msgid "Kouzinopoulos Haris" msgstr "" #: audacious/credits.c:148 msgid "Stavros Giannouris" msgstr "" #: audacious/credits.c:150 msgid "Hindi:" msgstr "" #: audacious/credits.c:151 msgid "Dhananjaya Sharma" msgstr "" #: audacious/credits.c:153 msgid "Hungarian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:154 msgid "Laszlo Dvornik" msgstr "" #: audacious/credits.c:156 #, fuzzy msgid "Italian:" msgstr "Lituano:" #: audacious/credits.c:157 msgid "Alessio D'Ascanio" msgstr "" #: audacious/credits.c:159 msgid "Japanese:" msgstr "Japon棚s:" #: audacious/credits.c:160 msgid "Dai" msgstr "" #: audacious/credits.c:162 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" #: audacious/credits.c:163 msgid "DongCheon Park" msgstr "DongCheon Park" #: audacious/credits.c:165 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituano:" #: audacious/credits.c:166 msgid "Rimas Kudelis" msgstr "Rimas Kudelis" #: audacious/credits.c:168 msgid "Macedonian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:169 msgid "Arangel Angov" msgstr "" #: audacious/credits.c:171 msgid "Polish:" msgstr "Polon棚s:" #: audacious/credits.c:172 msgid "Jacek Wolszczak" msgstr "Jacek Wolszczak" #: audacious/credits.c:174 #, fuzzy msgid "Romanian:" msgstr "Lituano:" #: audacious/credits.c:177 msgid "Russian:" msgstr "Russo:" #: audacious/credits.c:178 msgid "Pavlo Bohmat" msgstr "Pavlo Bohmat" #: audacious/credits.c:180 msgid "Vitaly Lipatov" msgstr "" #: audacious/credits.c:182 msgid "Slovak:" msgstr "" #: audacious/credits.c:183 msgid "Pavel Kanzelsberger" msgstr "" #: audacious/credits.c:185 msgid "Spanish:" msgstr "Espanhol:" #: audacious/credits.c:186 msgid "Gustavo D. Vranjes" msgstr "" #: audacious/credits.c:188 msgid "Swedish:" msgstr "Sueco:" #: audacious/credits.c:189 msgid "Martin Persenius" msgstr "Martin Persenius" #: audacious/credits.c:191 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Organiza巽達o:" #: audacious/credits.c:192 msgid "Mykola Lynnyk" msgstr "" #: audacious/credits.c:194 msgid "Welsh:" msgstr "Gal棚s:" #: audacious/credits.c:341 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load" msgstr "/Carregar" #: audacious/equalizer.c:130 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Carregar/Preset" #: audacious/equalizer.c:132 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Carregar/Auto-preset" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Default" msgstr "/Carregar/Padr達o" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Carregar/Zero" #: audacious/equalizer.c:140 msgid "/Load/From file" msgstr "/Carregar/Do arquivo" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Carregar/� partir de arquivo EQF do Winamp" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Import" msgstr "/Importar" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Importar/Presets WinAMP" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save" msgstr "/Salvar" #: audacious/equalizer.c:148 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Salvar/Preset" #: audacious/equalizer.c:150 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "Salvar/Auto-preset" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/Default" msgstr "/Salvar/Padr達o" #: audacious/equalizer.c:155 msgid "/Save/To file" msgstr "/Salvar/No arquivo" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Salvar/Como arquivo EQF do WinAMP" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete" msgstr "/Excluir" #: audacious/equalizer.c:160 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Excluir/Preset" #: audacious/equalizer.c:162 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Excluir/Auto-preset" #: audacious/equalizer.c:748 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Equalizador" #: audacious/equalizer.c:1401 msgid "Preset" msgstr "Preset" #: audacious/equalizer.c:1446 msgid "Presets" msgstr "Presets" #: audacious/equalizer.c:1510 msgid "Load preset" msgstr "Carregar preset" #: audacious/equalizer.c:1526 msgid "Load auto-preset" msgstr "Carregar auto-preset" #: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558 #: audacious/equalizer.c:1565 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Carregar preset do equalizador" #: audacious/equalizer.c:1574 msgid "Save preset" msgstr "Salvar preset" #: audacious/equalizer.c:1594 msgid "Save auto-preset" msgstr "Salvar auto-preset" #: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Salvar preset do equalizador" #: audacious/equalizer.c:1657 msgid "Delete preset" msgstr "Excluir preset" #: audacious/equalizer.c:1675 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Excluir auto-preset" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a op巽達o `%s' 辿 amb鱈g端a\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a op巽達o `--%s' n達o permite argumentos\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a op巽達o `%c%s' n達o permite argumentos\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a op巽達o `%s' requer um argumento\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: op巽達o n達o conhecida `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: op巽達o n達o conhecida `%c%s'\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: op巽達o ilegal -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: op巽達o inv叩lida -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: a op巽達o requer um argumento -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a op巽達o `-W %s' 辿 amb鱈g端a\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a op巽達o `-W %s' n達o permite argumentos\n" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" #: audacious/input.c:301 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>N達o foi poss鱈vel reproduzir os arquivos</big></b>\n" "\n" "Os seguintes arquivos n達o puderam ser reproduzidos. Por favor verifique:\n" "1. Se eles s達o acess鱈veis.\n" "2. Se voc棚 habilitou o plugin de sa鱈da correto." #: audacious/input.c:326 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "N達o mostrar mais esta mensagem" #: audacious/input.c:328 msgid "Show more _details" msgstr "Mostrar mais _detalhes" #: audacious/input.c:342 audacious/prefswin.c:111 audacious/prefswin.c:472 #: audacious/prefswin.c:560 audacious/prefswin.c:649 audacious/prefswin.c:745 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" #: audacious/input.c:510 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" #: audacious/input.c:544 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo" #: audacious/input.c:546 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Plugin de entrada: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "N達o foi poss鱈vel criar o arquivo de log (%s)!\n" #: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:806 #: audacious/mainwin.c:3256 msgid "Audacious" msgstr "" #: audacious/main.c:395 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "N達o foi poss鱈vel criar o diret坦rio (%s): %s" #: audacious/main.c:664 #, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Uso: beep-media-player [op巽探es] [arquivos] ...\n" "\n" "Op巽探es:\n" "--------\n" #: audacious/main.c:669 msgid "Display this text and exit" msgstr "Mostrar este texto e sair" #: audacious/main.c:672 #, fuzzy msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Selecione uma sess達o BMP/XMMS (Padr達o: 0)" #: audacious/main.c:675 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Avan巽ar em sentido inverso na lista de reprodu巽達o" #: audacious/main.c:678 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Come巽ar a tocar a lista de reprodu巽達o atual" #: audacious/main.c:681 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar a reprodu巽達o" #: audacious/main.c:684 msgid "Stop current song" msgstr "Parar a reprodu巽達o" #: audacious/main.c:687 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar ou tocar" #: audacious/main.c:690 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Avan巽ar na lista de reprodu巽達o" #: audacious/main.c:693 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "N達o limpar a lista de reprodu巽達o" #: audacious/main.c:696 msgid "Show the main window" msgstr "Mostrar a janela principal" #: audacious/main.c:699 #, fuzzy msgid "Activate Audacious" msgstr "Sobre o Plugin de 叩udio MPEG" #: audacious/main.c:702 msgid "Previous session ID" msgstr "Usar a identidade da sess達o anterior" #: audacious/main.c:705 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:708 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Exibe o n炭mero de vers達o e sai\n" #: audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sinal SIGSEGV recebido\n" "\n" "Isto pode ser um bug no BMP. Se voc棚 n達o sabe porque isto aconteceu, mande-" "nos um e-mail em beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" "\n" #: audacious/main.c:910 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>N達o foi poss鱈vel carregar a skin.</big></b>\n" "\n" "Verifique se a skin em '%s'揃辿 compat鱈vel e se a skin padr達o est叩 instalada " "em '%s'\n" #: audacious/main.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Desculpe, sua vers達o do GTK+ (%d.%d.%d) n達o funciona com o BMP\n" "Por favor, utilize a vers達o %s do GTK+ou mais nova.\n" #: audacious/main.c:968 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Desculpe, sua plataforma n達o suporta threads\n" "\n" "Se voc棚 usa um sistema Linux baseado em libc5 e instalou a Glib e GTK+ \n" "antes de instalar LinuxThreads voc棚 precisa recompilar a Glib e o GTK+.\n" #: audacious/main.c:984 #, fuzzy msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Incapaz de abrir display, saindo." #: audacious/mainwin.c:251 audacious/mainwin.c:372 audacious/ui_playlist.c:126 msgid "/View Track Details" msgstr "/Ver detalhes da faixa" #: audacious/mainwin.c:253 audacious/mainwin.c:367 msgid "/Jump to File" msgstr "/Ir para o arquivo" #: audacious/mainwin.c:256 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Autorolar o nome da m炭sica" #: audacious/mainwin.c:258 audacious/mainwin.c:350 #, fuzzy msgid "/Stop After Current Song" msgstr "Parar a reprodu巽達o" #: audacious/mainwin.c:268 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Modo de visualiza巽達o" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Modo de visualiza巽達o/Barras verticais" #: audacious/mainwin.c:271 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Modo de visualiza巽達o/Ondas" #: audacious/mainwin.c:273 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Modo de visualiza巽達o/Desligado" #: audacious/mainwin.c:275 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Modo Barras verticais" #: audacious/mainwin.c:276 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Modo Barras verticais/Normal" #: audacious/mainwin.c:278 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Modo Barras verticais/Chamas" #: audacious/mainwin.c:280 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Modo Barras verticais/Linhas verticais" #: audacious/mainwin.c:283 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Modo Barras verticais/Linhas" #: audacious/mainwin.c:285 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Modo Barras verticais/Barras" #: audacious/mainwin.c:288 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Modo Barras verticais/Picos" #: audacious/mainwin.c:290 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Modo Ondas" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Modo Ondas/Ondas em pontos" #: audacious/mainwin.c:293 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Modo Ondas/Ondas em linhas" #: audacious/mainwin.c:295 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Modo Ondas/Ondas s坦lidas" #: audacious/mainwin.c:297 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Estilo de sombreamento da janela" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Estilo de sombreamento da janela/Normal" #: audacious/mainwin.c:300 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Estilo de sombreamento da janela/Suave" #: audacious/mainwin.c:302 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Taxa de atualiza巽達o" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Taxa de atualiza巽達o/M叩xima (~50 fps)" #: audacious/mainwin.c:305 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Taxa de atualiza巽達o/Metade (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:307 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Taxa de atualiza巽達o/Um quarto (~13 fps)" #: audacious/mainwin.c:309 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Taxa de atualiza巽達o/Um oitavo (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:311 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Velocidade de queda (Barras)" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Mais baixa" #: audacious/mainwin.c:314 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Baixa" #: audacious/mainwin.c:316 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/M辿dia" #: audacious/mainwin.c:318 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Alta" #: audacious/mainwin.c:320 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Mais alta" #: audacious/mainwin.c:322 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Velocidade de queda (picos)" #: audacious/mainwin.c:323 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Mais baixa" #: audacious/mainwin.c:325 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Baixa" #: audacious/mainwin.c:327 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Velocidade de queda (picos)/M辿dia" #: audacious/mainwin.c:329 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Alta" #: audacious/mainwin.c:331 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Mais alta" #: audacious/mainwin.c:341 msgid "/Play CD" msgstr "/Tocar CD" #: audacious/mainwin.c:344 msgid "/Repeat" msgstr "/Repetir" #: audacious/mainwin.c:346 msgid "/Shuffle" msgstr "/Misturar" #: audacious/mainwin.c:348 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/N達o avan巽ar na lista de reprodu巽達o" #: audacious/mainwin.c:353 msgid "/Play" msgstr "/Tocar" #: audacious/mainwin.c:355 msgid "/Pause" msgstr "/Pausar" #: audacious/mainwin.c:357 msgid "/Stop" msgstr "/Parar" #: audacious/mainwin.c:359 msgid "/Previous" msgstr "/Anterior" #: audacious/mainwin.c:361 msgid "/Next" msgstr "/Pr坦xima" #: audacious/mainwin.c:364 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Ir para o in鱈cio da lista de reprodu巽達o" #: audacious/mainwin.c:369 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Ir para tempo" #: audacious/mainwin.c:382 #, fuzzy msgid "/About Audacious" msgstr "Sobre o Plugin de 叩udio MPEG" #: audacious/mainwin.c:385 #, fuzzy msgid "/Play File" msgstr "Tocar arquivos" #: audacious/mainwin.c:387 #, fuzzy msgid "/Play Location" msgstr "Local" #: audacious/mainwin.c:390 #, fuzzy msgid "/V_isualization" msgstr "/Modo de visualiza巽達o" #: audacious/mainwin.c:391 #, fuzzy msgid "/_Playback" msgstr "/Reprodu巽達o" #: audacious/mainwin.c:392 msgid "/_View" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:394 msgid "/Preferences" msgstr "/Prefer棚ncias" #: audacious/mainwin.c:396 msgid "/_Quit" msgstr "/_Fechar" #: audacious/mainwin.c:406 #, fuzzy msgid "/Files..." msgstr "/Adicionar/Arquivos..." #: audacious/mainwin.c:408 #, fuzzy msgid "/Internet location..." msgstr "/Adicionar/Local na Internet..." #: audacious/mainwin.c:418 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Mostrar Lista de reprodu巽達o" #: audacious/mainwin.c:420 #, fuzzy msgid "/Show Equalizer" msgstr "Equalizador" #: audacious/mainwin.c:423 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Tempo decorrido" #: audacious/mainwin.c:425 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Tempo restante" #: audacious/mainwin.c:428 msgid "/Always On Top" msgstr "/Sempre no topo" #: audacious/mainwin.c:430 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:433 msgid "/Roll up Player" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:435 #, fuzzy msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Focar Lista de reprodu巽達o" #: audacious/mainwin.c:437 #, fuzzy msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "Equalizador" #: audacious/mainwin.c:863 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:904 audacious/mainwin.c:908 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Est辿reo" #: audacious/mainwin.c:904 audacious/mainwin.c:908 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Monof担nico" #: audacious/mainwin.c:1358 msgid "Jump to Time" msgstr "Ir para tempo" #: audacious/mainwin.c:1379 msgid "minutes:seconds" msgstr "minutos:segundos" #: audacious/mainwin.c:1389 msgid "Track length:" msgstr "Dura巽達o da faixa:" #: audacious/mainwin.c:1477 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "Fila" #: audacious/mainwin.c:1479 audacious/mainwin.c:1804 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Fila" #: audacious/mainwin.c:1732 msgid "Jump to Track" msgstr "Ir para a faixa" #: audacious/mainwin.c:1773 msgid "Filter: " msgstr "Filtro:" #: audacious/mainwin.c:1987 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2192 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "PROCURAR POR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2224 audacious/mainwin.c:2903 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLUME: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2255 audacious/mainwin.c:2906 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALAN�O: %d%% ESQUERDA" #: audacious/mainwin.c:2259 audacious/mainwin.c:2909 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALAN�O: CENTRO" #: audacious/mainwin.c:2263 audacious/mainwin.c:2911 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALAN�O: %d%% DIREITA" #: audacious/mainwin.c:2684 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "MENU DE OP��ES" #: audacious/mainwin.c:2688 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "DESABILITAR SEMPRE NO TOPO" #: audacious/mainwin.c:2690 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "HABILITAR SEMPRE NO TOPO" #: audacious/mainwin.c:2693 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "CAIXA DE INFORMA��ES DE ARQUIVO" #: audacious/mainwin.c:2696 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2699 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "MENU DE VISUALIZA��O" #: audacious/mainwin.c:2744 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Nenhum CD capaz de ser reproduzido foi encontrado.</big></b>\n" "\n" "N達o foi inserido um CD ou o CD inserido n達o 辿 de 叩udio.\n" #: audacious/mainwin.c:2761 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>N達o foi poss鱈vel abrir a sa鱈da de 叩udio</big></b>\n" "\n" "Por favor verifique:\n" "1. Se voc棚 selecionou o plugin de sa鱈da correto.\n" "2. Se n達o h叩 outro programa bloqueando a placa de som.\n" "3. Se a sua placa de som est叩 configurada corretamente.\n" #: audacious/prefswin.c:95 audacious/glade/prefswin.glade:1632 msgid "Appearance" msgstr "Apar棚ncia" #: audacious/prefswin.c:96 msgid "Connectivity" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:97 audacious/glade/prefswin.glade:3178 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1950 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:2771 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodu巽達o" #: audacious/prefswin.c:100 audacious/glade/prefswin.glade:936 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: audacious/prefswin.c:106 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: audacious/prefswin.c:107 libaudacious/titlestring.c:325 msgid "Album" msgstr "�lbum" #: audacious/prefswin.c:109 msgid "Tracknumber" msgstr "N炭mero da faixa" #: audacious/prefswin.c:110 libaudacious/titlestring.c:326 msgid "Genre" msgstr "G棚nero" #: audacious/prefswin.c:112 msgid "Filepath" msgstr "Endere巽o do arquivo" #: audacious/prefswin.c:113 libaudacious/titlestring.c:332 msgid "Date" msgstr "Data" #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:333 msgid "Year" msgstr "Ano" #: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:334 msgid "Comment" msgstr "Coment叩rio" #: audacious/prefswin.c:127 msgid "localhost" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:442 audacious/prefswin.c:529 audacious/prefswin.c:618 #: audacious/prefswin.c:714 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634 #: audacious/prefswin.c:730 msgid "Description" msgstr "Descri巽達o" #: audacious/prefswin.c:1745 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: audacious/prefswin.c:1940 msgid "Preferences Window" msgstr "Janela de prefer棚ncias" #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:197 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Remover a sele巽達o" #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:193 #, fuzzy msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Remover a sele巽達o" #: audacious/ui_playlist.c:140 audacious/ui_playlist.c:189 #, fuzzy msgid "/Remove All" msgstr "/Remover a sele巽達o" #: audacious/ui_playlist.c:146 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Enfileirar" #: audacious/ui_playlist.c:152 #, fuzzy msgid "/Add CD..." msgstr "/Adicionar/Arquivos..." #: audacious/ui_playlist.c:156 #, fuzzy msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Adicionar/Endere巽o na Internet" #: audacious/ui_playlist.c:160 #, fuzzy msgid "/Add Files..." msgstr "/Adicionar/Arquivos..." #: audacious/ui_playlist.c:166 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Limpar a fila" #: audacious/ui_playlist.c:172 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Remover arquivos indispon鱈veis" #: audacious/ui_playlist.c:176 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates" msgstr "/Remover a sele巽達o" #: audacious/ui_playlist.c:177 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Title" msgstr "/Ordenar a lista/Por t鱈tulo" #: audacious/ui_playlist.c:180 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Filename" msgstr "/Ordenar a lista/Pelo nome do arquivo" #: audacious/ui_playlist.c:183 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endere巽o e nome do arquivo" #: audacious/ui_playlist.c:203 msgid "/New List" msgstr "/Nova lista" #: audacious/ui_playlist.c:209 #, fuzzy msgid "/Load List" msgstr "/Ordenar a lista" #: audacious/ui_playlist.c:213 #, fuzzy msgid "/Save List" msgstr "/Nova lista" #: audacious/ui_playlist.c:217 #, fuzzy msgid "/Save Default List" msgstr "/Salvar/Padr達o" #: audacious/ui_playlist.c:223 msgid "/Update View" msgstr "/Atualizar a vis達o" #: audacious/ui_playlist.c:229 #, fuzzy msgid "/Invert Selection" msgstr "/Ordenar a sele巽達o" #: audacious/ui_playlist.c:235 #, fuzzy msgid "/Select None" msgstr "/Ordenar a sele巽達o" #: audacious/ui_playlist.c:239 #, fuzzy msgid "/Select All" msgstr "Selecionar tudo" #: audacious/ui_playlist.c:245 msgid "/Randomize List" msgstr "/Misturar aleatoriamente" #: audacious/ui_playlist.c:247 msgid "/Reverse List" msgstr "/Inverter a lista" #: audacious/ui_playlist.c:250 msgid "/Sort List" msgstr "/Ordenar a lista" #: audacious/ui_playlist.c:251 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Ordenar a lista/Por t鱈tulo" #: audacious/ui_playlist.c:253 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Ordenar a lista/Pelo nome do arquivo" #: audacious/ui_playlist.c:255 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endere巽o e nome do arquivo" #: audacious/ui_playlist.c:257 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Ordenar a lista/Por data" #: audacious/ui_playlist.c:259 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Ordenar a sele巽達o" #: audacious/ui_playlist.c:260 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Ordenar a sele巽達o/Por t鱈tulo" #: audacious/ui_playlist.c:262 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Ordenar a sele巽達o/Pelo nome do arquivo" #: audacious/ui_playlist.c:264 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Ordenar a sele巽達o/Pelo endere巽o e nome do arquivo" #: audacious/ui_playlist.c:266 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Ordenar a sele巽達o/Por data" #: audacious/ui_playlist.c:787 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Erro ao escrever a lista de reprodu巽達o \"%s\": %s" #: audacious/ui_playlist.c:808 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s j叩 existe. Deseja continuar?" #: audacious/ui_playlist.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "Incapaz de salvar a lista! Este tipo de arquivo n達o 辿 conhecido: %s" #: audacious/ui_playlist.c:932 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Carregar lista de reprodu巽達o" #: audacious/ui_playlist.c:944 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Salvar lista de reprodu巽達o" #: audacious/ui_playlist.c:1648 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Mostrar Lista de reprodu巽達o" #: audacious/util.c:922 #, fuzzy msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Adicionar arquivos" #: audacious/util.c:982 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "/Remover arquivos" #: audacious/util.c:986 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" #: audacious/util.c:996 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Adicionar arquivos" #: audacious/util.c:1000 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" #: audacious/playback.c:189 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Desselecionar tudo" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "Prefer棚ncias do BMP" #: audacious/glade/prefswin.glade:90 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:156 msgid "_Media plugin list:" msgstr "_Lista de plugins de m鱈dia" #: audacious/glade/prefswin.glade:260 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>M鱈dia</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:302 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Lista de plugins gerais:" #: audacious/glade/prefswin.glade:406 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:448 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Lista de plugins de visualiza巽達o:" #: audacious/glade/prefswin.glade:552 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualiza巽達o</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:594 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Lista de plugins de efeitos:" #: audacious/glade/prefswin.glade:698 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efeitos</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "_Current output plugin:" msgstr "_Plugin de sa鱈da atual:" #: audacious/glade/prefswin.glade:812 #, fuzzy msgid "" "The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't " "take effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" "A mudan巽a foi realizada no arquivo de configura巽達odo BMP, mas n達o vai surtir " "nenhumefeito at辿 que a pr坦xima m炭sica seja tocada!\n" "\n" "Opcionalmente voc棚 pode parar e reiniciar a reprodu巽達o para que a mudan巽a " "surta efeito." #: audacious/glade/prefswin.glade:898 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Sa鱈da</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:965 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Apar棚ncia</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1026 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1052 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/Taxa de atualiza巽達o" #: audacious/glade/prefswin.glade:1147 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fontes</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1202 msgid "_Player:" msgstr "_Tocador:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1245 msgid "_Playlist:" msgstr "_Lista de reprodu巽達o:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1277 msgid "Select main player window font:" msgstr "Selecione a fonte da janela principal:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1299 msgid "Select playlist font:" msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodu巽達o:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1345 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1347 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Est辿reo (se dispon鱈vel)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1381 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Outras configura巽探es</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1429 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Mostrar o n炭mero das faixas na lista" #: audacious/glade/prefswin.glade:1464 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Mostrar o n炭mero das faixas na lista" #: audacious/glade/prefswin.glade:1499 msgid "Use custom cursors" msgstr "Usar cursores pr坦prios" #: audacious/glade/prefswin.glade:1546 #, fuzzy msgid "<b>_Transparency</b>" msgstr "<b>Lista de reprodu巽達o</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1586 msgid "" "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " "transparency." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1588 #, fuzzy msgid "Enable playlist transparency" msgstr "Habilitar ReplayGain" #: audacious/glade/prefswin.glade:1661 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1716 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Roda do mouse</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1764 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "A roda do mouse muda o volume em" #: audacious/glade/prefswin.glade:1792 msgid "percent" msgstr "percentagem" #: audacious/glade/prefswin.glade:1820 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "O mouse rola a lista por" #: audacious/glade/prefswin.glade:1873 msgid "lines" msgstr "linhas" #: audacious/glade/prefswin.glade:1979 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lista de reprodu巽達o</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2034 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2074 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Converter o caractere sublinhado em espa巽o" #: audacious/glade/prefswin.glade:2109 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Converter %20 em espa巽os" #: audacious/glade/prefswin.glade:2143 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadados</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2182 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Carregar metadados (etiquetas de informa巽達o) dos arquivos de m炭sica" #: audacious/glade/prefswin.glade:2184 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Carregar metadados de listas e arquivos" #: audacious/glade/prefswin.glade:2222 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Carregar metadados ao adicionar o arquivo � lista ou ao abr鱈-lo" #: audacious/glade/prefswin.glade:2224 msgid "On load" msgstr "No carregamento" #: audacious/glade/prefswin.glade:2244 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "Carregar metadados ao mostrar o arquivo na lista" #: audacious/glade/prefswin.glade:2246 msgid "On display" msgstr "Ao mostrar" #: audacious/glade/prefswin.glade:2288 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Lista de reprodu巽達o</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2327 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Quando uma m炭sica terminar n達o avan巽ar automaticamente para a pr坦xima" #: audacious/glade/prefswin.glade:2329 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "N達o avan巽ar na lista" #: audacious/glade/prefswin.glade:2364 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa entre m炭sicas" #: audacious/glade/prefswin.glade:2402 msgid "Pause for" msgstr "Pausar por" #: audacious/glade/prefswin.glade:2448 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: audacious/glade/prefswin.glade:2494 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2533 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2535 msgid "" "Always refresh directory when opening file dialog, should be unneeded with " "Gnome VFS." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2569 msgid "<b>Song display</b>" msgstr "<b>Exibi巽達o de m炭sicas</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2645 msgid "Custom string:" msgstr "Personalizar a descri巽達o:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2696 #, fuzzy msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "T�TULO\n" "ARTISTA - T�TULO\n" "ARTISTA - �LBUM - T�TULO\n" "�LBUM - T�TULO\n" "Personalizada" #: audacious/glade/prefswin.glade:2718 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostrar informa巽探es sobre o formato da string" #: audacious/glade/prefswin.glade:2800 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizador</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2855 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Presets</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2967 msgid "Directory preset file:" msgstr "Diret坦rio de arquivos preset:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2995 msgid "File preset extension:" msgstr "Extens達o de arquivos preset:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3043 msgid "Available _Presets:" msgstr "Presets _Dispon鱈veis:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3207 #, fuzzy msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3262 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "Configura巽達o do Plugin de 叩udio MPEG" #: audacious/glade/prefswin.glade:3320 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3351 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3379 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3473 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usar autentica巽達o" #: audacious/glade/prefswin.glade:3504 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Nome do usu叩rio:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3532 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Senha:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3637 msgid "label65" msgstr "" #: libaudacious/titlestring.c:324 msgid "Performer/Artist" msgstr "Int辿rprete/Artista" #: libaudacious/titlestring.c:327 msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" #: libaudacious/titlestring.c:328 msgid "File path" msgstr "Endere巽o do arquivo" #: libaudacious/titlestring.c:329 msgid "File extension" msgstr "Extens達o do arquivo" #: libaudacious/titlestring.c:330 msgid "Track name" msgstr "Nome da faixa" #: libaudacious/titlestring.c:331 msgid "Track number" msgstr "N炭mero da faixa" #: libaudacious/titlestring.c:385 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Mostrar \"...\" somente se o elemento %n estiver presente" #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "Usar proxy" #~ msgid "Frames:" #~ msgstr "Quadros:" #~ msgid "" #~ "Variable,\n" #~ "avg. bitrate: %d KBit/s" #~ msgstr "" #~ "Vari叩vel,\n" #~ "Bit rate m辿dia:揃%d揃KBit/s" #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to write to file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Imposs鱈vel escrever no arquivo:揃%s" #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "N達o foi poss鱈vel salvar a etiqueta!" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to open file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "N達o foi poss鱈vel abrir o arquivo: %s" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "Informa巽探es do Arquivo" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Imposs鱈vel truncar o arquivo:揃%s" #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "N達o foi poss鱈vel remover a etiqueta!" #~ msgid "No tag to remove!" #~ msgstr "Sem etiqueta para remover!" #, fuzzy #~ msgid "About TiMidity Plugin" #~ msgstr "Sobre o Plugin de 叩udio MPEG" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "Plugin de 叩udio MPEG" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Op巽探es" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Conte炭do" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Extens達o" #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "Extens達o e conte炭do" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" #~ "\n" #~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" #~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " #~ "Technologies\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" #~ "XMMS ESounD Plugin\n" #~ "\n" #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #, fuzzy #~ msgid " Enable" #~ msgstr "Habilitado" #, fuzzy #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" #~ msgstr "Sobre o Plugin ESounD" #, fuzzy #~ msgid "Additional silence" #~ msgstr "Com ajuda adicional de:" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Configura巽探es avan巽adas" #, fuzzy #~ msgid "Advanced XF" #~ msgstr "Configura巽探es avan巽adas" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Configura巽探es avan巽adas" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurar equalizador" #, fuzzy #~ msgid "Crossfade" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Crossfader" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Custom (ms):" #~ msgstr "Personalizar a descri巽達o:" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "/Excluir" #, fuzzy #~ msgid "Enable volume control" #~ msgstr "Controle de volume:" #, fuzzy #~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" #~ msgstr "Tamanho do buffer (ms)" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Carregar" #, fuzzy #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" #~ msgstr "Tamanho do buffer (ms)" #, fuzzy #~ msgid "Output plugin" #~ msgstr "Plugin de sa鱈da OSS" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "/Pausar" #, fuzzy #~ msgid "Plugin compatibility options" #~ msgstr "Modo de compatibilidade com o XMMS" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Descri巽達o:" #, fuzzy #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "/_Fechar" #, fuzzy #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Data:" #, fuzzy #~ msgid "Reopen" #~ msgstr "/Repetir" #, fuzzy #~ msgid "Use plugin" #~ msgstr "Plugins" #, fuzzy #~ msgid "Volume control options" #~ msgstr "Controle de volume:" #, fuzzy #~ msgid "Volume normalizer" #~ msgstr "Controle de volume:" #, fuzzy #~ msgid "same file" #~ msgstr "Do arquivo" #, fuzzy #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" #~ msgstr "/Plugins de visualiza巽達o" #, fuzzy #~ msgid "Visualization Plugins" #~ msgstr "/Plugins de visualiza巽達o" #, fuzzy #~ msgid "All plugins" #~ msgstr "Plugins" #, fuzzy #~ msgid " (enabled)" #~ msgstr "Habilitado" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Vers達o:" #, fuzzy #~ msgid " error" #~ msgstr "Terror" #, fuzzy #~ msgid "Audacious plugin" #~ msgstr "Plugin CD de 叩udio" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" #~ msgstr "N達o foi poss鱈vel abrir gnome-vfs.\n" #~ msgid "Developers:" #~ msgstr "Desenvolvedores:" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "DESABILITAR SEMPRE NO TOPO (N�O DISPON�VEL)" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "HABILITAR SEMPRE NO TOPO (N�O DISPON�VEL)" #, fuzzy #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Taxa de amostragem:" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Usar autentica巽達o" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "Dir_et坦rio" #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "Adicionar pastas" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Adicionar/Pastas..." #~ msgid "Automatic detection" #~ msgstr "Detec巽達o autom叩tica" #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "Decodifica巽達o otimizada por 3DNow!" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "Decodifica巽達o otimizada por MMX" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "Decodificador FPU" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "n炭cleo de decofica巽達o mpg123 por Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin por Equipe XMMS" #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Configura巽探es avan巽adas:" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Tempo do buffer (ms):" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Modo Mmap" #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "Gr叩ficos e homepage:" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "Equalizador BMP" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep Media Player" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/Sobre o BMP" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #, fuzzy #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "/Adicionar/Endere巽o na Internet" #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "Lista de reprodu巽達o BMP" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Danicel Liviu Cristian" #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "/5 seconds REW" #~ msgstr "/Volta 5 segundos" #~ msgid "/5 seconds FFWD" #~ msgstr "/Avan巽a 5 segundos" #~ msgid "/Add" #~ msgstr "/Adicionar" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/_Op巽探es" #~ msgid "/Show Graphical EQ" #~ msgstr "/Mostrar Equalizador gr叩fico" #~ msgid "/Reload skin" #~ msgstr "/Recarregar skin" #~ msgid "/Show on all desktops" #~ msgstr "/Mostrar em todas as 叩reas de trabalho" #~ msgid "/WindowShade Mode" #~ msgstr "/Modo de sombreamento da janela" #~ msgid "/Playlist WindowShade Mode" #~ msgstr "/Modo de sombreamento da Lista de reprodu巽達o" #~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode" #~ msgstr "/Modo de sombreamento do Equalizador" #~ msgid "/DoubleSize" #~ msgstr "/Tamanho duplo" #~ msgid "/Easy Move" #~ msgstr "/Movimento f叩cil" #~ msgid "Jump to:" #~ msgstr "Ir para:" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Ir" #~ msgid "Add URL" #~ msgstr "Adicionar URL" #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "DESBILITAR TAMANHO DUPLO" #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "HABILITAR TAMANHO DUPLO" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Por extens達o" #~ msgid "/Playlist" #~ msgstr "/Lista de reprodu巽達o" #~ msgid "/Close Window" #~ msgstr "/Fechar janela" #~ msgid "/Sort by Title" #~ msgstr "/Ordenar por t鱈tulo" #~ msgid "/Sort by Filename" #~ msgstr "Ordenar pelo nome do arquivo" #~ msgid "/Sort by Date" #~ msgstr "/Ordenar por data" #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s." #~ msgstr "Falha ao excluir \"%s\": %s." #~ msgid "%d of %d files successfully deleted." #~ msgstr "%d de %d arquivos exclu鱈dos com sucesso." #~ msgid "XMMS: Files deleted" #~ msgstr "XMMS: arquivos exclu鱈dos" #~ msgid "Really delete %d files?" #~ msgstr "Deseja realmente excluir os arquivos %d?" #~ msgid "Really delete: \"%s\"?" #~ msgstr "Deseja realmente excluir o arquivo \"%s\"?" #~ msgid "Auto-load preset" #~ msgstr "Auto-carregar preset" #~ msgid "Zero" #~ msgstr "Zero" #~ msgid "From WinAMP EQF file" #~ msgstr "� partir de arquivo WinAMP EQF" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importar" #~ msgid "WinAMP presets" #~ msgstr "Presets WinAMP" #~ msgid "To file" #~ msgstr "Em arquivo" #~ msgid "To WinAMP EQF file" #~ msgstr "Em arquivo WinAMP EQF" #~ msgid "Smooth title scrolling in main window" #~ msgstr "Rolagem suave de t鱈tulo na janela principal"