Mercurial > audlegacy
view po/br.po @ 2081:b98891c9e155 trunk
[svn] - update playlist_delete_filenames() and friends
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 11 Dec 2006 03:30:07 -0800 |
parents | ae33464ff918 |
children | 18b5544886ff |
line wrap: on
line source
# Bmp e brezhoneg # Copyright (C) 2004 Thierry Vignaud # Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-27 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-25 17:10+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "NPOT-Creation-Date: 2003-08-08 19:35+0200\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: audacious/about.c:119 audacious/credits.c:313 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio" #: audacious/about.c:168 audacious/credits.c:358 msgid "Credits" msgstr "Garedon" #: audacious/credits.c:45 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" #: audacious/credits.c:51 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "/Dibaboù" #: audacious/credits.c:61 msgid "Graphics:" msgstr "" #: audacious/credits.c:66 msgid "Default skin:" msgstr "Default skin:" #: audacious/credits.c:71 msgid "Plugin development:" msgstr "" #: audacious/credits.c:82 msgid "Patch authors:" msgstr "" #: audacious/credits.c:95 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Diorroerien :" #: audacious/credits.c:101 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Diorroerien :" #: audacious/credits.c:133 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" #: audacious/credits.c:136 msgid "Breton:" msgstr "" #: audacious/credits.c:139 msgid "Chinese:" msgstr "Sineg :" #: audacious/credits.c:143 #, fuzzy msgid "Czech:" msgstr "Galleg :" #: audacious/credits.c:146 msgid "Dutch:" msgstr "Nederlandeg :" #: audacious/credits.c:150 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Spagnoleg :" #: audacious/credits.c:153 msgid "French:" msgstr "Galleg :" #: audacious/credits.c:156 msgid "German:" msgstr "Alamaned :" #: audacious/credits.c:160 #, fuzzy msgid "Georgian: " msgstr "Alamaned :" #: audacious/credits.c:163 #, fuzzy msgid "Greek:" msgstr "Rumm :" #: audacious/credits.c:168 msgid "Hindi:" msgstr "" #: audacious/credits.c:171 msgid "Hungarian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:174 msgid "Italian:" msgstr "Italianeg :" #: audacious/credits.c:178 msgid "Japanese:" msgstr "Japaneg :" #: audacious/credits.c:181 msgid "Korean:" msgstr "Koreeg :" #: audacious/credits.c:184 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituaneg :" #: audacious/credits.c:187 msgid "Macedonian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:190 msgid "Polish:" msgstr "Poloneg :" #: audacious/credits.c:194 #, fuzzy msgid "Romanian:" msgstr "Lituaneg :" #: audacious/credits.c:197 msgid "Russian:" msgstr "Rusianeg :" #: audacious/credits.c:202 msgid "Slovak:" msgstr "" #: audacious/credits.c:205 msgid "Spanish:" msgstr "Spagnoleg :" #: audacious/credits.c:208 msgid "Swedish:" msgstr "Svedeg :" #: audacious/credits.c:211 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Aozadur :" #: audacious/credits.c:214 msgid "Welsh:" msgstr "Kembraeg :" #: audacious/credits.c:362 msgid "Translators" msgstr "Trelatourion " #: audacious/equalizer.c:120 msgid "/Load" msgstr "/Kargañ" #: audacious/equalizer.c:121 msgid "/Load/Preset" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:123 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:125 msgid "/Load/Default" msgstr "/Kargañ/Dre ziouer" #: audacious/equalizer.c:128 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Kargañ/Mann" #: audacious/equalizer.c:131 msgid "/Load/From file" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr" #: audacious/equalizer.c:133 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr WinAMP EQF" #: audacious/equalizer.c:135 msgid "/Import" msgstr "/Enporzh" #: audacious/equalizer.c:136 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:138 msgid "/Save" msgstr "/Enrollañ" #: audacious/equalizer.c:139 msgid "/Save/Preset" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:141 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:143 msgid "/Save/Default" msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer" #: audacious/equalizer.c:146 msgid "/Save/To file" msgstr "/Enrollañ/D'ar restr" #: audacious/equalizer.c:148 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Enrollañ/D'ar restr WinAMP EQF" #: audacious/equalizer.c:150 msgid "/Delete" msgstr "/Dilemel" #: audacious/equalizer.c:151 msgid "/Delete/Preset" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:153 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:816 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:1484 msgid "Preset" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:1529 msgid "Presets" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:1593 msgid "Load preset" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:1609 msgid "Load auto-preset" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:1635 audacious/equalizer.c:1641 #: audacious/equalizer.c:1648 msgid "Load equalizer preset" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:1657 msgid "Save preset" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:1677 msgid "Save auto-preset" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:1712 audacious/equalizer.c:1731 msgid "Save equalizer preset" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:1740 msgid "Delete preset" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:1758 msgid "Delete auto-preset" msgstr "" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: audacious/getopt.c:688 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" #: audacious/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" #: audacious/getopt.c:716 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: audacious/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: audacious/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: audacious/getopt.c:806 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" #: audacious/input.c:305 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" #: audacious/input.c:330 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "" #: audacious/input.c:332 msgid "Show more _details" msgstr "Diskouez titouroù muioc'h" #: audacious/input.c:346 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:487 #: audacious/prefswin.c:575 audacious/prefswin.c:664 audacious/prefswin.c:760 msgid "Filename" msgstr "Anv ar restr" #: audacious/input.c:589 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" #: audacious/input.c:605 msgid "Filename:" msgstr "Anv ar restr :" #: audacious/input.c:623 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "" #: audacious/input.c:625 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Lugent engas : %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "" #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:876 #: audacious/mainwin.c:3650 msgid "Audacious" msgstr "" #: audacious/main.c:445 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell (%s) : %s" #: audacious/main.c:721 msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" #: audacious/main.c:726 msgid "Display this text and exit" msgstr "" #: audacious/main.c:729 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "" #: audacious/main.c:732 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" #: audacious/main.c:735 msgid "Start playing current playlist" msgstr "" #: audacious/main.c:738 msgid "Pause current song" msgstr "" #: audacious/main.c:741 msgid "Stop current song" msgstr "" #: audacious/main.c:744 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "" #: audacious/main.c:747 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "" #: audacious/main.c:750 msgid "Display Jump to file dialog" msgstr "" #: audacious/main.c:753 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù" #: audacious/main.c:756 msgid "Show the main window" msgstr "" #: audacious/main.c:759 #, fuzzy msgid "Activate Audacious" msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio" #: audacious/main.c:762 msgid "Previous session ID" msgstr "" #: audacious/main.c:765 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:768 msgid "Disable error/warning interception (logging)" msgstr "" #: audacious/main.c:771 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "" #: audacious/main.c:961 msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" "\n" msgstr "" #: audacious/main.c:984 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" #: audacious/main.c:1030 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" #: audacious/main.c:1041 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" #: audacious/main.c:1057 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122 msgid "/View Track Details" msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn" #: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:366 msgid "/Jump to File" msgstr "/Lammat d'ar restr" #: audacious/mainwin.c:250 audacious/mainwin.c:433 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:344 msgid "/Stop After Current Song" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:262 msgid "/Visualization Mode" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:263 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:265 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:267 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:270 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:277 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:279 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:282 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:284 msgid "/Scope Mode" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:285 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:287 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:289 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:294 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:296 msgid "/Refresh Rate" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:297 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:299 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:305 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:306 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:308 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:310 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:314 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:316 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:317 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:319 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:321 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:323 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:325 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:335 msgid "/Play CD" msgstr "/Seniñ CD" #: audacious/mainwin.c:338 msgid "/Repeat" msgstr "/Adseniñ" #: audacious/mainwin.c:340 msgid "/Shuffle" msgstr "/En dizurzh" #: audacious/mainwin.c:342 #, fuzzy msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Roll tonioù" #: audacious/mainwin.c:347 msgid "/Play" msgstr "/Seniñ" #: audacious/mainwin.c:349 msgid "/Pause" msgstr "/Ehan" #: audacious/mainwin.c:351 msgid "/Stop" msgstr "/Plaenaozañ" #: audacious/mainwin.c:353 msgid "/Previous" msgstr "/Diaraok" #: audacious/mainwin.c:355 msgid "/Next" msgstr "/A-heul" #: audacious/mainwin.c:358 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:360 msgid "/-" msgstr "/-" #: audacious/mainwin.c:361 #, fuzzy msgid "/Set A-B" msgstr "Diuz an Holl" #: audacious/mainwin.c:363 msgid "/Clear A-B" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:368 msgid "/Jump to Time" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:381 #, fuzzy msgid "/About Audacious" msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio" #: audacious/mainwin.c:384 #, fuzzy msgid "/Play File" msgstr "Seniñ Restro¹" #: audacious/mainwin.c:386 #, fuzzy msgid "/Play Location" msgstr "Lec'hiadur :" #: audacious/mainwin.c:389 msgid "/V_isualization" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:390 #, fuzzy msgid "/_Playback" msgstr "/Seniñ" #: audacious/mainwin.c:391 msgid "/_View" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:393 msgid "/Preferences" msgstr "/Dibaboù" #: audacious/mainwin.c:395 msgid "/_Quit" msgstr "/_Kuitaat" #: audacious/mainwin.c:405 #, fuzzy msgid "/Files..." msgstr "Ouzhpennañ/Restroù ..." #: audacious/mainwin.c:407 #, fuzzy msgid "/Internet location..." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." #: audacious/mainwin.c:417 #, fuzzy msgid "/Show Player" msgstr "_C'hoarier :" #: audacious/mainwin.c:419 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:421 msgid "/Show Equalizer" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:424 msgid "/Time Elapsed" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:426 msgid "/Time Remaining" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:429 msgid "/Always On Top" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:431 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:436 msgid "/Roll up Player" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:438 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:440 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:443 msgid "/DoubleSize" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:445 msgid "/Easy Move" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:874 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:1098 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Divouezh" #: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Unvouezh" #: audacious/mainwin.c:1627 msgid "Jump to Time" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:1648 msgid "minutes:seconds" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:1658 msgid "Track length:" msgstr "Hirder ar roudenn :" #: audacious/mainwin.c:1746 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "Lost" #: audacious/mainwin.c:1748 audacious/mainwin.c:2103 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Lost" #: audacious/mainwin.c:2028 msgid "Jump to Track" msgstr "Lammat d'ar roudenn" #: audacious/mainwin.c:2069 msgid "Filter: " msgstr "Sil : " #: audacious/mainwin.c:2270 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2477 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2509 audacious/mainwin.c:3296 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "NERZH : %d%%" #: audacious/mainwin.c:2540 audacious/mainwin.c:3299 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2544 audacious/mainwin.c:3302 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2548 audacious/mainwin.c:3304 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:3071 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:3075 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:3077 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:3080 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:3084 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:3086 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:3089 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:3137 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:3154 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1372 msgid "Appearance" msgstr "Neuziadur" #: audacious/prefswin.c:99 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio" #: audacious/prefswin.c:100 msgid "Connectivity" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2836 msgid "Equalizer" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1651 msgid "Mouse" msgstr "Logodenn" #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2468 msgid "Playlist" msgstr "Roll tonioù" #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Lugentoù" #: audacious/prefswin.c:110 msgid "Artist" msgstr "Arzour" #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:351 msgid "Album" msgstr "Albom" #: audacious/prefswin.c:112 msgid "Title" msgstr "Titl" #: audacious/prefswin.c:113 msgid "Tracknumber" msgstr "Niverennroudenn" #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:352 msgid "Genre" msgstr "Rumm" #: audacious/prefswin.c:116 msgid "Filepath" msgstr "Hent ar restr" #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:358 msgid "Date" msgstr "Deiziad" #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:359 msgid "Year" msgstr "Bloavezh" #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:360 msgid "Comment" msgstr "Askelenn" #: audacious/prefswin.c:140 msgid "localhost" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:457 audacious/prefswin.c:544 audacious/prefswin.c:633 #: audacious/prefswin.c:729 msgid "Enabled" msgstr "Bev" #: audacious/prefswin.c:473 audacious/prefswin.c:560 audacious/prefswin.c:649 #: audacious/prefswin.c:745 msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" #: audacious/prefswin.c:1784 msgid "Category" msgstr "Rumm" #: audacious/prefswin.c:2241 msgid "Preferences Window" msgstr "Prenestr ar gefluniadur" #: audacious/skinwin.c:177 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/skinwin.c:182 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/ui_fileinfo.c:313 msgid "Track Information Window" msgstr "" #: audacious/ui_fileinfo.c:335 msgid "Track Information Popup" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:126 msgid "/Show Popup Info" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:197 msgid "/Remove Selected" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:193 msgid "/Remove Unselected" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:140 audacious/ui_playlist.c:189 msgid "/Remove All" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:146 msgid "/Queue Toggle" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:152 #, fuzzy msgid "/Add CD..." msgstr "Ouzhpennañ/Restroù ..." #: audacious/ui_playlist.c:156 #, fuzzy msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." #: audacious/ui_playlist.c:160 #, fuzzy msgid "/Add Files..." msgstr "Ouzhpennañ/Restroù ..." #: audacious/ui_playlist.c:166 msgid "/Clear Queue" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:172 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:176 msgid "/Remove Duplicates" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:177 msgid "/Remove Duplicates/By Title" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:180 msgid "/Remove Duplicates/By Filename" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:183 msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:203 msgid "/New List" msgstr "/Listenn nevez" #: audacious/ui_playlist.c:209 #, fuzzy msgid "/Load List" msgstr "Kargañ ar roll tonioù" #: audacious/ui_playlist.c:213 #, fuzzy msgid "/Save List" msgstr "/Listenn nevez" #: audacious/ui_playlist.c:217 #, fuzzy msgid "/Save Default List" msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer" #: audacious/ui_playlist.c:223 msgid "/Update View" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:229 #, fuzzy msgid "/Invert Selection" msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." #: audacious/ui_playlist.c:235 #, fuzzy msgid "/Select None" msgstr "Diuz an Holl" #: audacious/ui_playlist.c:239 #, fuzzy msgid "/Select All" msgstr "Diuz an Holl" #: audacious/ui_playlist.c:245 msgid "/Randomize List" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:247 msgid "/Reverse List" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:250 msgid "/Sort List" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:251 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:253 msgid "/Sort List/By Artist" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:255 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:257 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:259 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:261 msgid "/Sort List/By Track Number" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:263 msgid "/Sort List/By Playlist Entry" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:265 msgid "/Sort Selection" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:266 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:268 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Artist" msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." #: audacious/ui_playlist.c:270 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:272 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:274 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:276 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Track Number" msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." #: audacious/ui_playlist.c:278 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." #: audacious/ui_playlist.c:841 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fazi en ur skrivañ ar roll tonioù « %s » : %s" #: audacious/ui_playlist.c:862 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:876 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:1027 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Kargañ ar roll tonioù" #: audacious/ui_playlist.c:1040 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Enrollañ ar roll tonioù" #: audacious/ui_playlist.c:1751 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Aozer ar roll tonioù BMP" #: audacious/util.c:951 #, fuzzy msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Ouzhpennañ Restro¹" #: audacious/util.c:1006 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "Ouzhpennañ Restro¹" #: audacious/util.c:1010 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" #: audacious/util.c:1020 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Ouzhpennañ Restro¹" #: audacious/util.c:1024 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" #: audacious/util.c:1201 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "Seniñ Restro¹" #: audacious/util.c:1203 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr" #: audacious/util.c:1507 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (n'eo ket mat UTF-8)" #: audacious/playback.c:208 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Diuz an Holl" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Andibab an holl re" #: audacious/glade/fileinfo.glade:8 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS" #: audacious/glade/fileinfo.glade:81 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:139 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:197 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:255 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:313 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:392 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:441 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:499 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8 #, fuzzy msgid "Artist Popup" msgstr "Arzour" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66 #, fuzzy msgid "<i>Title</i>" msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94 #, fuzzy msgid "<i>Artist</i>" msgstr "Arzour" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122 #, fuzzy msgid "<i>Album</i>" msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234 #, fuzzy msgid "<i>Genre</i>" msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290 #, fuzzy msgid "<i>Year</i>" msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318 #, fuzzy msgid "<i>Track Number</i>" msgstr "Niverenn ar roudenn" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 #, fuzzy msgid "<i>Track Length</i>" msgstr "Hirder ar roudenn :" #: audacious/glade/prefswin.glade:115 msgid "_Decoder list:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:219 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:407 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Kroc'hen</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:866 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:921 msgid "_Player:" msgstr "_C'hoarier :" #: audacious/glade/prefswin.glade:964 msgid "_Playlist:" msgstr "_Roll tonioù :" #: audacious/glade/prefswin.glade:1066 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1100 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_A bep seurt</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1148 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù" #: audacious/glade/prefswin.glade:1183 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù" #: audacious/glade/prefswin.glade:1218 msgid "Use custom cursors" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1254 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1262 msgid "Show window manager decorations" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1263 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1294 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1330 msgid "Enable playlist transparency" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1419 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rodell al logodenn</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1467 msgid "Changes volume by" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1495 msgid "percent" msgstr "dre gant" #: audacious/glade/prefswin.glade:1523 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Kargañ ar roll tonioù" #: audacious/glade/prefswin.glade:1576 msgid "lines" msgstr "linennoù" #: audacious/glade/prefswin.glade:1698 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1738 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1773 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1807 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1848 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1888 msgid "On load" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1910 msgid "On display" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1940 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2009 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2065 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2106 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2140 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2188 msgid "Title format:" msgstr "Furmad an titl :" #: audacious/glade/prefswin.glade:2216 msgid "Custom string:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2267 #, fuzzy msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "TITL\n" "ARZOUR - TITL\n" "ARZOUR - ALBOM - TITL\n" "ALBOM - TITL\n" "Diouzhoc'h" #: audacious/glade/prefswin.glade:2339 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #: audacious/glade/prefswin.glade:2392 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2527 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2627 msgid "Directory preset file:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2655 msgid "File preset extension:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2703 msgid "Available _Presets:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2883 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #: audacious/glade/prefswin.glade:2941 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2972 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3000 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Proksi :" #: audacious/glade/prefswin.glade:3094 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Implijit dilesadur" #: audacious/glade/prefswin.glade:3125 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Anv an arveriad :" #: audacious/glade/prefswin.glade:3153 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Tremenger :" #: audacious/glade/prefswin.glade:3269 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3325 msgid "label65" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3366 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "Arzour :" #: audacious/glade/prefswin.glade:3420 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "Lugent ezkas OSS" #: audacious/glade/prefswin.glade:3465 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Ment ar grubuilh (ko) :" #: audacious/glade/prefswin.glade:3535 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3643 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Lugent ezkas OSS" #: audacious/glade/prefswin.glade:3718 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Lugent ezkas OSS" #: audacious/glade/prefswin.glade:3770 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3811 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3845 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3886 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3922 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3957 msgid "Pause between songs" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3995 msgid "Pause for" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4041 msgid "seconds" msgstr "eilennoù" #: audacious/glade/prefswin.glade:4081 msgid "label76" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4219 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4274 msgid "Include:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4302 msgid "Exclude:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4371 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4409 msgid "Search depth: " msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4475 msgid "Use per-file cover" msgstr "" #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60 Hz" #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170 HZ" #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310 Hz" #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600 Hz" #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1 KHz" #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3 kHz" #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6 kHz" #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12 kHz" #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14 kHz" #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16 kHz" #: libaudacious/titlestring.c:350 msgid "Performer/Artist" msgstr "Arzour" #: libaudacious/titlestring.c:353 msgid "File name" msgstr "Anv ar restr" #: libaudacious/titlestring.c:354 msgid "File path" msgstr "Hent ar restr" #: libaudacious/titlestring.c:355 msgid "File extension" msgstr "" #: libaudacious/titlestring.c:356 msgid "Track name" msgstr "Anv ar roudenn" #: libaudacious/titlestring.c:357 msgid "Track number" msgstr "Niverenn ar roudenn" #: libaudacious/titlestring.c:411 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Audacious Preferences" #~ msgstr "/Dibaboù" #~ msgid "Select main player window font:" #~ msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :" #~ msgid "Select playlist font:" #~ msgstr "Dibabit nodrezh ar roll tonioù :" #, fuzzy #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" #~ msgstr "<b>_A bep seurt</b>" #, fuzzy #~ msgid "About AudioCompress" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Mat eo" #, fuzzy #~ msgid "About Extra Stereo Plugin" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Dañs" #, fuzzy #~ msgid "About LIRC Audacious Plugin" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD" #, fuzzy #~ msgid "LIRC Plugin " #~ msgstr "Lugentoù" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "/Serriñ" #, fuzzy #~ msgid "LIRC Plugin" #~ msgstr "Lugentoù" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Anv an arveriad :" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Tremenger :" #, fuzzy #~ msgid "About Scrobbler Plugin" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD" #, fuzzy #~ msgid "Scrobbler Plugin" #~ msgstr "Lugentoù" #, fuzzy #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Askelenn" #, fuzzy #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Askelenn :" #, fuzzy #~ msgid "About " #~ msgstr "A-brepoz BMP" #, fuzzy #~ msgid "AMIDI-Plug - warning" #~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #, fuzzy #~ msgid "AMIDI-Plug - select file" #~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #, fuzzy #~ msgid "AMIDI-Plug - configuration" #~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Anv :" #, fuzzy #~ msgid " MIDI Info " #~ msgstr "Titouroù war ar CD" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Furmad ID3 :" #, fuzzy #~ msgid "Length (msec):" #~ msgstr "Hirder :" #, fuzzy #~ msgid "Num of Tracks:" #~ msgstr "Lammat d'ar roudenn" #~ msgid "CD Audio Track %02u" #~ msgstr "Roudenn CD son %02u" #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(dianav)" #~ msgid "" #~ "Failed to open device %s\n" #~ "Error: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ne m'eus ket digeriñ an drobarzhell %s\n" #~ "Fazi : %s\n" #~ "\n" #~ msgid " (%d data tracks)" #~ msgstr " (%d roudennoù ar roadoù)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Total length: %d:%d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hirder hollek : %d:%d\n" #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" #~ msgstr "Fazi : endeo eo %s, met n'eo ket ur renkell" #~ msgid "Directory %s OK." #~ msgstr "Mad eo ar renkell %s." #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Trobarzhell :" #~ msgid "_Device:" #~ msgstr "_Trobarzhell :" #~ msgid "Dir_ectory:" #~ msgstr "_Renkell :" #~ msgid "No mixer" #~ msgstr "Mesker ebet" #~ msgid "OSS mixer" #~ msgstr "Mesker OSS" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Trobarzhell" #~ msgid "CDDB:" #~ msgstr "CDDB :" #~ msgid "Use CDDB" #~ msgstr "Implijit CDDB" #~ msgid "Get server list" #~ msgstr "Tigas roll ar servijerien" #~ msgid "Show network window" #~ msgstr "Diskouez prenestr ar rouedad" #~ msgid "CDDB server:" #~ msgstr "Servijer CDDB :" #~ msgid "Track names:" #~ msgstr "Anvioù ar roudennoù :" #~ msgid "Name format:" #~ msgstr "Furmad an anv :" #~ msgid "CD Info" #~ msgstr "Titouroù war ar CD" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (EUC-JP)" #~ msgstr "Japaneg :" #, fuzzy #~ msgid "Unicode (UTF-8)" #~ msgstr " (n'eo ket mat UTF-8)" #, fuzzy #~ msgid "Korean (UHC)" #~ msgstr "Koreeg :" #, fuzzy #~ msgid "Album mode" #~ msgstr "Albom" #, fuzzy #~ msgid "Preamp:" #~ msgstr "Hunvre" #, fuzzy #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Spister :" #, fuzzy #~ msgid "Enable dithering" #~ msgstr "Bev" #, fuzzy #~ msgid "none" #~ msgstr "Hini ebet" #, fuzzy #~ msgid "16 bps" #~ msgstr "16 bit" #~ msgid "Buffering:" #~ msgstr "Krubuilh :" #~ msgid "Buffer size (kb):" #~ msgstr "Ment ar grubuilh (ko) :" #~ msgid "Save stream to disk:" #~ msgstr "Enrollañ al lanv d'ar bladenn :" #~ msgid "Save stream to disk" #~ msgstr "Enrollañ al lanv d'ar bladenn" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Hent :" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Furchal" #~ msgid "SHOUT/Icecast:" #~ msgstr "SHOUT/Icecast :" #~ msgid "Streaming" #~ msgstr "Lanv" #, fuzzy #~ msgid "About Flac Plugin" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD" #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "Rok da gustum" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Bro" #~ msgid "Dance" #~ msgstr "Dañs" #~ msgid "Disco" #~ msgstr "Disko" #~ msgid "Funk" #~ msgstr "Funk" #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "Gruñj" #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "Hip-Hop" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Jazz" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Metal" #~ msgid "New Age" #~ msgstr "New Age" #~ msgid "Other" #~ msgstr "All" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pop" #~ msgid "R&B" #~ msgstr "R&B" #~ msgid "Rap" #~ msgstr "Rap" #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "Rege" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Steredigoù" #~ msgid "Techno" #~ msgstr "Tekno" #~ msgid "Ska" #~ msgstr "Ska" #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "Roudenn son" #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Jazz+Funk" #~ msgid "House" #~ msgstr "Ti" #~ msgid "Game" #~ msgstr "C'hoari" #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "Fospeol" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Trouz" #~ msgid "Punk" #~ msgstr "Punk" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Egor" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gotek" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "Elektronek" #~ msgid "Dream" #~ msgstr "Hunvre" #~ msgid "Gangsta Rap" #~ msgstr "Gangsta Rap" #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "Rap kristen" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pop/Funk" #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "Gwag nevez" #~ msgid "Polka" #~ msgstr "Polka" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Rock & Roll" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Hard Rok" #~ msgid "Folk" #~ msgstr "Folk" #~ msgid "Folk/Rock" #~ msgstr "Folk/Rok" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latin" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Keltiek" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Laz-Kanañ" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Komzet" #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "Kan" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Folklore" #~ msgstr "Folklore" #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "Troiad" #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "Punk Rock" #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "A Cappella" #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Goa" #~ msgid "Terror" #~ msgstr "Spont" #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "Gangsta Rap kristen" #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Heavy Metal" #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "Rok kristen" #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "Salsa" #~ msgid "JPop" #~ msgstr "JPop" #, fuzzy #~ msgid "Channels: %d" #~ msgstr "Kanolioù :" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Samples: %llu\n" #~ "Length: %d:%.2d" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hirder hollek : %d:%d\n" #, fuzzy #~ msgid "Filesize: %ld B" #~ msgstr "Ment ar restr :" #, fuzzy #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titl :" #~ msgid "Artist:" #~ msgstr "Arzour :" #~ msgid "Album:" #~ msgstr "Albom :" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Askelenn :" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Deiziad :" #~ msgid "Track number:" #~ msgstr "Niverenn ar roudenn :" #~ msgid "Genre:" #~ msgstr "Rumm :" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "/Enrollañ" #, fuzzy #~ msgid "FLAC Info:" #~ msgstr "Titouroù war ar CD" #, fuzzy #~ msgid "File Info - %s" #~ msgstr "Titouroù war ar restr" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fazi" #~ msgid "CONNECTING TO %s:%d" #~ msgstr "Emaon o kevreañ ouzh %s:%d" #~ msgid "Couldn't connect to host %s" #~ msgstr "Ne m'eus ket kevreañ ouzh an ostiz %s" #, fuzzy #~ msgid "FLAC Audio Plugin" #~ msgstr "Lugent son WAV" #, fuzzy #~ msgid "ModPlug Configuration" #~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #~ msgid "16 bit" #~ msgstr "16 bit" #~ msgid "8 bit" #~ msgstr "8 bit" #, fuzzy #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanolioù :" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Divouezh" #, fuzzy #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" #, fuzzy #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" #, fuzzy #~ msgid "22 kHz" #~ msgstr "1:2 (22 kHz)" #, fuzzy #~ msgid "11 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" #, fuzzy #~ msgid "Resampling" #~ msgstr "Lanv" #, fuzzy #~ msgid "Quality" #~ msgstr "/_Kuitaat" #, fuzzy #~ msgid "General" #~ msgstr "Rumm" #, fuzzy #~ msgid "Fast Playlist Info" #~ msgstr "Kargañ ar roll tonioù" #, fuzzy #~ msgid "Reverb" #~ msgstr "Servijer" #, fuzzy #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Bev" #, fuzzy #~ msgid "Depth" #~ msgstr "Hent ar restr" #, fuzzy #~ msgid "Amount" #~ msgstr "A-brepoz BMP" #, fuzzy #~ msgid "Preamp" #~ msgstr "Hunvre" #, fuzzy #~ msgid "MOD Info" #~ msgstr "Titouroù war ar CD" #, fuzzy #~ msgid "Samples" #~ msgstr "Salsa" #, fuzzy #~ msgid "About Modplug" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD" #~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" #~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Spister :" #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "Kanolioù :" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Unvouezh" #~ msgid "1:1 (44 kHz)" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" #~ msgid "1:2 (22 kHz)" #~ msgstr "1:2 (22 kHz)" #~ msgid "1:4 (11 kHz)" #~ msgstr "1:4 (11 kHz)" #~ msgid "ID3 Tags:" #~ msgstr "Liketennoù ID3 :" #~ msgid "ID3 format:" #~ msgstr "Furmad ID3 :" #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz" #~ msgid "None" #~ msgstr "Hini ebet" #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 ms" #~ msgid "CCIT J.17" #~ msgstr "CCIT J.17" #~ msgid "No" #~ msgstr "N'eo ket" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ya" #~ msgid " MPEG Info " #~ msgstr " Titouroù war MPEG " #~ msgid "MPEG Level:" #~ msgstr "Live MPEG :" #~ msgid "File size:" #~ msgstr "Ment ar restr :" #, fuzzy #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Logodenn" #~ msgid "Original:" #~ msgstr "Kentañ :" #~ msgid " ID3 Tag " #~ msgstr " Liketenn ID3 " #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Bloavezh :" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "%lu Bytes" #~ msgstr "%lu Okted" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d" #~ msgstr "Ne m'eus ket kevreañ ouzh an ostiz %s" #~ msgid "About MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio" #~ msgid "MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "Lugent MPEG son" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Configuration" #~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #, fuzzy #~ msgid "11000 Hz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" #, fuzzy #~ msgid "22000 Hz" #~ msgstr "1:2 (22 kHz)" #, fuzzy #~ msgid "44100 Hz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" #, fuzzy #~ msgid "Sample Width" #~ msgstr "Salsa" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Configuration File" #~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Plugin %s" #~ msgstr "Lugent engas : %s" #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:" #~ msgstr "Liketennoù Ogg Vorbis :" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Fazi !" #~ msgid "Failed to modify tag (open)" #~ msgstr "Ne m'eus ket kemmañ al liketenn (digeriñ)" #~ msgid "Failed to modify tag (close)" #~ msgstr "Ne m'eus ket kemmañ al liketenn (seriñ)" #~ msgid "Failed to modify tag" #~ msgstr "Ne m'eus ket kemmañ al liketenn" #~ msgid " Ogg Vorbis Tag " #~ msgstr " Liketenn Ogg Vorbis " #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Deskrivadur :" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Lec'hiadur :" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Doare :" #~ msgid "ISRC number:" #~ msgstr "Niverenn ISRC :" #~ msgid "Organization:" #~ msgstr "Aozadur :" #~ msgid " Ogg Vorbis Info " #~ msgstr " Titouroù war Ogg Vorbis " #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Hirder :" #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "%d:%.2d" #~ msgstr "%d:%.2d" #~ msgid "%d Bytes" #~ msgstr "%d Okted" #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" #~ msgstr "Lugent son Ogg Vorbis" #~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent son Ogg Vorbis" #~ msgid "WAV Audio Plugin" #~ msgstr "Lugent son WAV" #, fuzzy #~ msgid "About %s" #~ msgstr "A-brepoz BMP" #, fuzzy #~ msgid " Close " #~ msgstr "/Serriñ" #~ msgid "About OSS Driver" #~ msgstr "A-brepoz ar sturier OSS" #~ msgid "Default (%s)" #~ msgstr "Dre ziouer (%s)" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Dre ziouer" #~ msgid "OSS Driver configuration" #~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS" #~ msgid "Audio device:" #~ msgstr "Trobarzhell son :" #~ msgid "Use alternate device:" #~ msgstr "Implijit an drobarzhell all :" #~ msgid "Mixer device:" #~ msgstr "Trobarzhell ar Mesker :" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Trobarzhelloù" #~ msgid "Buffer size (ms):" #~ msgstr "Ment ar grubuilh (ms) :" #~ msgid "Buffering" #~ msgstr "Krubuilh" #~ msgid "Mixer Settings:" #~ msgstr "Dibaboù ar Mesker :" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Mesker" #~ msgid "About ALSA Driver" #~ msgstr "A-brepoz ar sturier ALSA" #~ msgid "ALSA %s output plugin" #~ msgstr "Lugent ezkas ALSA %s" #~ msgid "Unknown soundcard" #~ msgstr "Dianav eo ar gartenn son" #~ msgid "Default PCM device (%s)" #~ msgstr "Trobarzhell PCM dre ziouer (%s)" #~ msgid "ALSA Driver configuration" #~ msgstr "Kefluniadur ar sturier ALSA" #~ msgid "Mixer:" #~ msgstr "Mesker :" #~ msgid "Mixer card:" #~ msgstr "Kartenn ar mesker :" #~ msgid "Device settings" #~ msgstr "Kefluniadur an trobarzhell" #, fuzzy #~ msgid "Soundcard:" #~ msgstr "Roudenn son" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Kefluniadur barek" #, fuzzy #~ msgid "aRts Driver configuration" #~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS" #, fuzzy #~ msgid "Disk Writer Configuration" #~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS" #~ msgid "About ESounD Plugin" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Ostiz :" #~ msgid "Use remote host" #~ msgstr "Implijit an ostiz a-bell" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Porzh :" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Servijer" #~ msgid "eSound Output Plugin" #~ msgstr "Lugent ezkas eSound" #, fuzzy #~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15" #~ msgstr "Lugent ezkas eSound" #, fuzzy #~ msgid "About the Sun Driver" #~ msgstr "A-brepoz ar sturier OSS" #, fuzzy #~ msgid "Audio control device:" #~ msgstr "Trobarzhell son :" #, fuzzy #~ msgid "Sun driver configuration" #~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS" #~ msgid "/Toggle Decorations" #~ msgstr "/Diskouez-Kuzhat ar glinkadur" #~ msgid "/Close" #~ msgstr "/Serriñ" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Dibarzhoù :" #, fuzzy #~ msgid "<b>_Transparency</b>" #~ msgstr "<b>_Kroc'hen</b>" #, fuzzy #~ msgid "Scrobbler Configuration" #~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #, fuzzy #~ msgid "Song Change Configuration" #~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS" #, fuzzy #~ msgid "Port" #~ msgstr "Porzh :" #, fuzzy #~ msgid "Client name" #~ msgstr "Anv ar restr" #, fuzzy #~ msgid "Port name" #~ msgstr "Anv ar roudenn" #, fuzzy #~ msgid "ALSA output ports" #~ msgstr "Lugent ezkas ALSA %s" #, fuzzy #~ msgid "Mixer settings" #~ msgstr "Dibaboù ar Mesker :" #~ msgid "ID3 encoding:" #~ msgstr "Kodadur ID3 :" #, fuzzy #~ msgid "Vorbis encoding:" #~ msgstr "Kodadur ID3 :" #, fuzzy #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" #~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Samplerate:</b>" #~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "Kanolioù :" #, fuzzy #~ msgid "<b>Play time:</b>" #~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Filesize:</b>" #~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #, fuzzy #~ msgid "WMA Info" #~ msgstr "Titouroù war ar CD" #, fuzzy #~ msgid "<b>Comments:</b>" #~ msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Track:</b>" #~ msgstr "<b>_Kroc'hen</b>" #, fuzzy #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Edward Brocklesby" #~ msgstr "Edward Brocklesby" #~ msgid "Chong Kai Xiong" #~ msgstr "Chong Kai Xiong" #~ msgid "Milosz Derezynski" #~ msgstr "Milosz Derezynski" #~ msgid "David Lau" #~ msgstr "David Lau" #~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgid "Michiel Sikkes" #~ msgstr "Michiel Sikkes" #~ msgid "Bernard Blackham" #~ msgstr "Bernard Blackham" #~ msgid "Oliver Blin" #~ msgstr "Oliver Blin" #~ msgid "Tomas Bzatek" #~ msgstr "Tomas Bzatek" #~ msgid "Jon Dowland" #~ msgstr "Jon Dowland" #~ msgid "Artur Frysiak" #~ msgstr "Artur Frysiak" #~ msgid "Sebastian Kapfer" #~ msgstr "Sebastian Kapfer" #~ msgid "Lukas Koberstein" #~ msgstr "Lukas Koberstein" #~ msgid "Dan Korostelev" #~ msgstr "Dan Korostelev" #, fuzzy #~ msgid "Michael Marineau" #~ msgstr "Michiel Sikkes" #~ msgid "Tim-Philipp Muller" #~ msgstr "Tim-Philipp Muller" #~ msgid "Olivier Samyn" #~ msgstr "Olivier Samyn" #~ msgid "Martijn Vernooij" #~ msgstr "Martijn Vernooij" #~ msgid "Laurens Buhler" #~ msgstr "Laurens Buhler" #~ msgid "David Le Brun" #~ msgstr "David Le Brun" #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "Alessio D'Ascanio" #~ msgstr "Alessio D'Ascanio" #~ msgid "DongCheon Park" #~ msgstr "DongCheon Park" #~ msgid "Rimas Kudelis" #~ msgstr "Rimas Kudelis" #~ msgid "Jacek Wolszczak" #~ msgstr "Jacek Wolszczak" #~ msgid "Pavlo Bohmat" #~ msgstr "Pavlo Bohmat" #~ msgid "Martin Persenius" #~ msgstr "Martin Persenius" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Neuziadur</b></span>" #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "Implijit ur proksi" #~ msgid "Frames:" #~ msgstr "Sternoù :" #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to write to file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s" #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "Ne m'eus ket skrivañ al liketenn !" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to open file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Ne m'eus ket digeriñ ar restr : %s" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "Titouroù war ar restr" #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "Ne m'eus ket lemel al liketenn !" #~ msgid "No tag to remove!" #~ msgstr "N'eus liketenn da lemel !" #~ msgid "Copy album tags" #~ msgstr "Eilañ liketennoù al albom" #, fuzzy #~ msgid "About TiMidity Plugin" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "Lugent MPEG son" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Dibarzhoù" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Endalc'had" #, fuzzy #~ msgid " Enable" #~ msgstr "Bev" #, fuzzy #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Kefluniadur barek" #, fuzzy #~ msgid "Advanced XF" #~ msgstr "Kefluniadur barek" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Kefluniadur barek" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "/Dilemel" #, fuzzy #~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" #~ msgstr "Ment ar grubuilh (ms) :" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Kargañ" #, fuzzy #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" #~ msgstr "Ment ar grubuilh (ms) :" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "/Ehan" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Deskrivadur :" #, fuzzy #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "/_Kuitaat" #, fuzzy #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Deiziad :" #, fuzzy #~ msgid "Reopen" #~ msgstr "/Adseniñ" #, fuzzy #~ msgid "Use plugin" #~ msgstr "Lugentoù" #, fuzzy #~ msgid "same file" #~ msgstr "Eus ar restr" #, fuzzy #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" #~ msgstr "Lugent son WAV" #, fuzzy #~ msgid "All plugins" #~ msgstr "Lugentoù" #, fuzzy #~ msgid " (enabled)" #~ msgstr "Bev" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Doare :" #, fuzzy #~ msgid " error" #~ msgstr "Spont" #, fuzzy #~ msgid "Audacious plugin" #~ msgstr "Lugent son WAV" #~ msgid "Developers:" #~ msgstr "Diorroerien :" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Implijit dilesadur" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp : %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "_Renkell :" #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "Ouzhpennañ Renkelloù" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Ouzhpennañ/Renkelloù ..." #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Kefluniadur barek :" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Ment ar grubuilh (ms) :" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mode mmap" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep Media Player" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/Diwar-benn BMP" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Danicel Liviu Cristian" #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "/Add" #~ msgstr "/Ouzhpennañ" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/_Dibarzhoù" #~ msgid "Add URL" #~ msgstr "Ouzhpennañ un URL" #~ msgid "/Close Window" #~ msgstr "/Serriñ ar prenestr" #~ msgid "Zero" #~ msgstr "Mann" #~ msgid "From WinAMP EQF file" #~ msgstr "Eus ar restr WinAMP EQF" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Enporzh" #~ msgid "To file" #~ msgstr "D'ar restr" #~ msgid "To WinAMP EQF file" #~ msgstr "D'ar restr WinAMP EQF"