Mercurial > audlegacy
view po/de.po @ 1843:bbd8c209b4a5 trunk
[svn] - Don't let the text overlap the counter.
author | nhjm449 |
---|---|
date | Sat, 07 Oct 2006 15:10:58 -0700 |
parents | ea9185405956 |
children | 408250deb1ae |
line wrap: on
line source
# German translation for Audacious msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-05 23:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-05 23:11+0100\n" "Last-Translator: Michael Hanselmann <audacious@hansmi.ch>\n" "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96 msgid "AudioCompress " msgstr "AudioCompress " #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Portiert zu Audacious durch Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Automatische, dynamische Normalisierung der Lautstärke" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102 msgid "About AudioCompress" msgstr "Über AudioCompress" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122 #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:818 #: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:958 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:824 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49 #: Plugins/Output/jack/jack.c:595 Plugins/Output/sun/about.c:38 #: Plugins/Output/sun/configure.c:558 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Extra-Stereo-Plugin\n" "\n" "von Johan Levin, 1999." #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "Extra-Stereo-Plugin %s" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Über Extra-Stereo-Plugin" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Extra-Stereo konfigurieren" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101 msgid "Effect intensity:" msgstr "Effektintensität:" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131 #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:411 Plugins/Output/arts/configure.c:92 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 #: Plugins/Output/sun/configure.c:566 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "Über das Audacious-Plugin LIRC" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 msgid "LIRC Plugin " msgstr "LIRC-Plugin" #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" "\n" "Ein einfaches Plugin, welches Sie\n" "Audacious über den Fernsteuerungsdämon LIRC steuern lässt.\n" "\n" "Angepasst für Audacious von Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "vom LIRC-Plugin für XMMS von:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "Hier können sie Informationen über LIRC finden:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 msgid "LIRC Plugin" msgstr "LIRC-Plugins" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "%s: Die LIRC-Unterstützung konnte nicht gestartet werden\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" "%s: Die Konfigurationsdatei von LIRC konnte nicht gelesen werden\n" "%s: Bitte lesen Sie die Dokumentation von LIRC\n" "%s: Wie man eine korrekte Konfigurationsdatei erstellt\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Befehl \"%s\"\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "%s: wurde von LIRC getrennt\n" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:84 msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" msgstr "<b>Scrobbler-Einstellungen</b>" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:102 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:108 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21 msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "Über Scrobbler-Plugin" #: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:441 msgid "Scrobbler Plugin" msgstr "Scrobbler-Plugin" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:55 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "Song-Änderung %s" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:179 msgid "Commands" msgstr "Kommandos" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:186 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." msgstr "Bei Song-Wechsel auszuführender Befehl." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:195 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:217 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:238 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:209 msgid "Command to run toward the end of a song." msgstr "Gegen Song-Ende auszuführender Befehl." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:229 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "Am Ende der Wiedergabeliste auszuführender Befehl." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:250 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" "will be substituted before calling the command\n" "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" "Sie können die folgenden Formatzeichenketten benutzen, die ersetzt werden, " "bevor der Befehl aufgerufen wird (nicht alle sind brauchbar für das Ende-der-" "Playlist-Kommando).\n" "\n" "%%F: Frequenz (in Hertz)\n" "%%c: Anzahl der Kanäle\n" "%%f: Dateiname (voller Pfad)\n" "%%l: Länge (in Millisekunden)\n" "%%n oder %%s: Liedtitel\n" "%%r: Rate (in Bit pro Sekunde)\n" "%%t: Position in der Wiedergabeliste (%%02d)\n" "%%p: Momentan gespielt (1 or 0)" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:275 msgid "" "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" "<span size='small'>An die Shell weitergereichte Parameter sollten in " "Anführungs- und Schlusszeichen stehen, da sie sonst ein Sicherheitsrisiko " "darstellen.</span>" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 msgid "About " msgstr "Über " #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "Dieses Plugin benutzt die AdPlug-Bibliothek, copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Gelinkte AdPlug-Version: " #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26 #, c-format msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" msgstr "AMINI-Plug %s (MIDI-Player)" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:362 msgid "AMIDI-Plug - warning" msgstr "AMIDI-Plug -- Warnung" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:363 msgid "" "No sequencer backend has been selected!\n" "Please configure AMIDI-Plug before playing." msgstr "" "Es wurde kein Sequencer ausgewählt.\n" "AMIDI-Plug muss konfiguriert werden, bevor etwas abgespielt werden kann." #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:71 msgid "AMIDI-Plug - select file" msgstr "AMIDI-Plug -- Datei auswählen" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:118 msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "AMIDI-Plug-Konfiguration" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:214 msgid "AMIDI-Plug message" msgstr "AMINI-Plug-Nachricht" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:215 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." msgstr "" "Bitte stoppen sie die Wiedergabe, bevor sie AMIDI-Plug-Einstellungen ändern." #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:119 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:130 msgid " MIDI Info " msgstr " MIDI-Info " #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:139 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:142 msgid "Length (msec):" msgstr "Länge (msec):" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:145 msgid "Num of Tracks:" msgstr "Anzahl Titel:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150 msgid "variable" msgstr "Variable" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:151 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:157 msgid "BPM (wavg):" msgstr "BPM (wavg):" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:160 msgid "Time Div:" msgstr "Zeitteiler:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:185 audacious/util.c:1252 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (ungültiges UTF-8)" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:186 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "Audio-CD-Plugin" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1063 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1068 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "Audio-CD-Titel %02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Laufwerk %d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Konnte Gerät %s nicht öffnen\n" "Fehler: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Konnte Inhaltsverzeichnis nicht öffnen\n" "Ist kein Medium im Laufwerk?\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Gerät %s OK.\n" "Auf dem Medium sind %d Titel" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d Daten-Tracks)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Gesamtlänge: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "Die digitale Audioextraktion wurde nicht getestet, da sich keine Audiotracks " "auf der CD befinden\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Test der digitalen Audioextraktion: OK\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Test der digitalen Audioextraktion fehlgeschlagen: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Überprüfung des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen\n" "Fehler: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Fehler: %s existiert, ist aber kein Verzeichnis" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Verzeichnis: %s OK." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Gerät:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Gerät:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "Verz_eichnis:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Wiedergabemodus:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analog" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitale Audioextraktion" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Lautstärke anpassen:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Kein Mixer" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "CD-ROM-Laufwerk" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS-Mixer" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Laufwerk überprüfen..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Laufwerk entfernen" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Audio-CD-Player-Konfiguration" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Laufwerk hinzufügen" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "CDDB benutzen" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Serverliste holen" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Netzwerkfenster zeigen" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB-Server" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD-Index:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "CD-Index benutzen" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "CD-Index-Server:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Titelnamen:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:414 Plugins/Input/vorbis/configure.c:292 msgid "Override generic titles" msgstr "Generische Titel nicht berücksichtigen" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Namensformat:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "CD-Info" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:813 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "Über den Musik-Decoder für die Konsole" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:814 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" "Die Engine des Musik-Decoder für die Konsole basiert auf Game_Music_Emu " "0.3.0.\n" "Audacious implentation von: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:856 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, und GYM Modul decoder" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "Arabisch (IBM-864)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabisch (Windows-1256)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Baltisch (Windows-1257)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "Mitteleuropäisch (IBM-852)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "Mitteleuropäisch (Windows-1250)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5-HKSCS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "Kyrillisch (IBM-855)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "Kyrillisch (ISO-IR-111)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "Kyrillisch/Russisch (CP-866)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (KOI8-U)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "Englisch (US-ASCII)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Griechisch (Windows-1253)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "Hebräisch (IBM-862)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebräisch (Windows-1255)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japanisch (EUC-JP)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japanisch (Shift_JIS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koeranisch (EUC-KR)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "Südeuropäisch (ISO-8859-3)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thailändisch (TIS-620)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "Türkisch (IBM-857)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Türkisch (Windows-1254)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Vietnamesisch (VISCII)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Visuelles Hebräisch (ISO-8859-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "Westlich (IBM-850)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "Westlich (ISO-8859-15)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Westlich (Windows-1252)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "Arabisch (IBM-864-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "Arabisch (MacArabic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "Armenisch (ARMSCII-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "Mitteleuropäisch (MacCE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (HZ)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "Kroatisch (MacCroatian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "Kyrillisch (MacCyrillic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (MacUkrainian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "Pakistanisch (MacFarsi)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "Griechisch (MacGreek)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-E)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "Hebräisch (MacHebrew)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "Eisländisch (MacIcelandic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "Koeranisch (JOHAB)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 msgid "Korean (UHC)" msgstr "Koreanisch (UHC)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "Rumänisch (MacRomanian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "Türkisch (MacTurkish)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "Benutzerdefiniert" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "Vietnamesisch (TCVN)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "Vietnamesisch (VPS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "Westlich (MacRoman)" #: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:116 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "" "Wählen Sie das Verzeichnis, in das Sie die MPEG-Streams speichern wollen:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:328 msgid "Flac Configuration" msgstr "Flac-Konfiguration" #: Plugins/Input/flac/configure.c:340 msgid "Tag Handling" msgstr "Tag-Behandlung" #: Plugins/Input/flac/configure.c:349 msgid "Convert Character Set" msgstr "Zeichensatz konvertieren" #: Plugins/Input/flac/configure.c:356 msgid "Convert character set from :" msgstr "Zeichensatz konvertieren von:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:361 msgid "to :" msgstr "nach: " #: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:305 #: audacious/glade/prefswin.glade:2166 msgid "Title format:" msgstr "Titelformat:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:441 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:319 audacious/prefswin.c:113 msgid "Title" msgstr "Titel" #: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:380 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:417 msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "ReplayGain aktivieren" #: Plugins/Input/flac/configure.c:422 msgid "Album mode" msgstr "Albummodus" #: Plugins/Input/flac/configure.c:429 msgid "Preamp:" msgstr "Preamp:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:436 msgid "0 dB" msgstr "0 dB" #: Plugins/Input/flac/configure.c:440 msgid "6dB hard limiting" msgstr "6dB Hard Limiting" #: Plugins/Input/flac/configure.c:449 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: Plugins/Input/flac/configure.c:457 msgid "Without ReplayGain" msgstr "Ohne ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:465 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "Umrechnen von 24bps nach 16bps" #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 msgid "With ReplayGain" msgstr "Mit ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:478 msgid "Enable dithering" msgstr "Dithering aktivieren" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 msgid "Noise shaping" msgstr "Rauschunterdrückung" #: Plugins/Input/flac/configure.c:495 msgid "none" msgstr "Kein/e" #: Plugins/Input/flac/configure.c:501 msgid "low" msgstr "niedrig" #: Plugins/Input/flac/configure.c:507 msgid "medium" msgstr "mittel" #: Plugins/Input/flac/configure.c:513 msgid "high" msgstr "hoch" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 msgid "Dither to" msgstr "Umrechnen zu" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 msgid "16 bps" msgstr "16 bps" #: Plugins/Input/flac/configure.c:533 msgid "24 bps" msgstr "24 bps" #: Plugins/Input/flac/configure.c:541 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:296 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:198 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171 #: Plugins/Output/sun/configure.c:258 msgid "Buffering:" msgstr "Puffern:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:309 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:210 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Puffergrösse (KB):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:324 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:224 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Vorspeichern (Prozent):" # * Save to disk config. #: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:338 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:238 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Stream auf Platte speichern:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:349 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:249 msgid "Save stream to disk" msgstr "Stream auf Festplatte speichern" #: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:363 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:263 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:273 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:379 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:614 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "SHOUT/Icecast-Titelanzeige aktivieren" #: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:390 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "UDP-Kanal für Icecast-Metadaten aktivieren" #: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:280 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" #: Plugins/Input/flac/configure.c:655 msgid "About Flac Plugin" msgstr "Über das Flac-Plugin" #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" "Flac-Plugin von Josh Coalson\n" "Beiträge von\n" "......\n" "......\n" "und\n" "Daisuke Shimamura\n" "Besucht http://flac.sourceforge.net/" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Classic Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Other" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternative" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vocal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Classical" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumental" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Game" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Sound Clip" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Noise" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Space" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditative" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumental Pop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumental Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Ethnic" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Electronic" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Comedy" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Native American" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "National Folk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gothic Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressive Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelic Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symphonic Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Acoustic" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humour" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Speech" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Symphony" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Club" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Ballad" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rhythmic Soul" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Christian Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Samplerate: %d Hz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanäle: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:216 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "Bits/Sample: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "Blockgröße: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:220 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" "Blockgröße: variabel\n" " min/max: %d/%d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:223 #, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "Samples: %llu\n" "Gesamtlänge: %d:%.2d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:229 #, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Dateigröße: %ld B" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:231 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" "Durchschnittliche Bitrate: %.1f kb/s\n" "Kompressionsrate: %.1f%%" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:261 audacious/input.c:568 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:273 msgid "Tag:" msgstr "Tag: " #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:280 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:287 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Artist:" msgstr "Künstler:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:294 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:301 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:308 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:316 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 msgid "Track number:" msgstr "Titelnummer:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:324 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 msgid "Genre:" msgstr "Genre:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:347 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353 msgid "Remove Tag" msgstr "Tag entfernen" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:363 msgid "FLAC Info:" msgstr "FLAC-Information:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:415 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Dateiinfo - %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:370 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "AUFLÖSEN DES HOSTNAMENS %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:375 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Konnte Host %s nicht finden" #: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:390 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "MIT %s:%d VERBINDEN" #: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Konnte nicht mit Host %s verbinden" #: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:467 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "VERBUNDEN: WARTE AUF ANTWORT" #: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:504 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Konnte nicht mit Host %s verbinden\n" "Der Server antwortete: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:675 Plugins/Input/vorbis/http.c:607 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "ZWISCHENSPEICHERN: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/flac/plugin.c:188 msgid "FLAC Audio Plugin" msgstr "FLAC-Audio-Plugin" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117 msgid "ModPlug Configuration" msgstr "ModPlug Konfiguration" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:210 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 msgid "16 bit" msgstr "16 Bit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:219 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 msgid "8 bit" msgstr "8 Bit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203 msgid "Mono (downmix)" msgstr "Mono (downmix)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 msgid "Sampling Rate" msgstr "Abtastfrequenz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240 msgid "44 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248 msgid "22 kHz" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256 msgid "11 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264 msgid "Resampling" msgstr "Resampling" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "Nächste (schnellste)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286 msgid "Linear (fast)" msgstr "Linear (schnell)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 msgid "Spline (good quality)" msgstr "Spline (gute Qualität)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "8-tap Fir (extrem hohe Qualität)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 msgid "Quality" msgstr "Qualität" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "Den Dateinamen als Liedtitel benutzen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353 msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Schnelle Wiedergabelisteninfo" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368 msgid "Noise Reduction" msgstr "Geräuschverringerung" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "Amiga-MOD abspielen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582 msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456 msgid "Bass Boost" msgstr "Bassverstärkung" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510 msgid "Amount" msgstr "Anzahl" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519 msgid "Range" msgstr "Bereich" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600 msgid "Preamp" msgstr "Preamp" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" "Anmerkung: Ein zu hoch eingestellter Vorverstärker führt zu\n" "verzerrten oder verstümmelten Liedern!" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649 msgid "Looping" msgstr "Wiederholen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663 msgid "Don't loop" msgstr "Nicht wiederholen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678 msgid "Loop" msgstr "Wiederholen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694 msgid "time(s)" msgstr "mal(e)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701 msgid "Loop forever" msgstr "Unendlich wiederholen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 msgid "Effects" msgstr "Effekte" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:405 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" msgstr "OK" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793 msgid "MOD Info" msgstr "MOD-Info" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" "Dateiname:\n" "Titel:\n" "Typ:\n" "Länge:\n" "Geschwindigkeit:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instrumente:\n" "Muster:\n" "Kanäle:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866 msgid "Samples" msgstr "Samples" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899 msgid "Instruments" msgstr "Instrumente" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "Modplug-Input-Plugin für Audacious Version " #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" "\n" "Modplug sound engine geschrieben von Olivier Lapicque.\n" "XMMS-Schnittstelle für Modplug von Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque und Kenton Varda.\n" "Updates und Wartung von Konstanty Bialkowski.\n" "Portiert nach BMP von Theofilos Intzoglou." #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 msgid "About Modplug" msgstr "Über Modplug" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Konnte die Pixmap-Datei %s nicht finden" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Fehler beim Laden der Pixmap-Datei: %s" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:185 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "MPEG-Audio-Plugin-Konfiguration" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:202 msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (falls verfügbar)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:245 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:252 msgid "Down sample:" msgstr "Herunterrechnen:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:261 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:272 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:283 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:292 msgid "Decoder" msgstr "Dekoder" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:399 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3-Tags:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:407 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "ID3V2-Tags deaktivieren" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:427 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3-Format:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint Stereo" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Dual channel" msgstr "Zweikanal" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Single channel" msgstr "Einkanal" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:763 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:758 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239 msgid "None" msgstr "Keine" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243 msgid "No" msgstr "Nein" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244 msgid "Yes" msgstr "Ja" # MPEG-Info window #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304 msgid " MPEG Info " msgstr " MPEG-Info " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641 msgid "MPEG Level:" msgstr "MPEG-Level:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 msgid "Bit rate:" msgstr "Bitrate:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 msgid "Sample rate:" msgstr "Samplerate:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "File size:" msgstr "Dateigröße:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650 msgid "Error Protection:" msgstr "Fehlerschutz:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656 msgid "Original:" msgstr "Original:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659 msgid "Emphasis:" msgstr "Betonung:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3-Tag " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 msgid "Year:" msgstr "Jahr:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 #: audacious/mainwin.c:805 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:808 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:810 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:812 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:814 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu Bytes" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s:%d" msgstr "Konnte nicht mit Host %s:%d verbinden" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:690 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" msgstr "ZWISCHENSPEICHERN: %zuKB/%zuKB" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "AlternRock" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:953 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "Über MPEG-Audio-Plugin" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" "Audacious decoding engine von William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, " "abgeleitet von:\n" "mpg123 decoding engine von Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Teilweise abgeleitet von mpg123 0.59s.mc3.\n" "Basiert auf dem originalen XMMS-Plugin." #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG-Audio-Plugin" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 msgid "TiMidity Configuration" msgstr "TiMidity-Konfiguration" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 msgid "11000 Hz" msgstr "11000 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 msgid "22000 Hz" msgstr "22000 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 msgid "Sample Width" msgstr "Auflösung" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "TiMidity Konfigurationsdatei" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "TiMidity-Player %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" "TiMidity-Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "von Konstantin Korikov" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135 #, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "TiMidity-Plugin %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:372 msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "Konnte MIDI-Datei %s nicht laden" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "About Tone Generator" msgstr "Über Tone-Generator" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Sinus tone generator von Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modifiziert von Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "Um es zu nutzen, fügen Sie eine URL hinzu: tone://frequenz1;frequenz2;" "frequenz3;...\n" "Zum Beispiel tone://2000;2005 für einen 2000Hz Ton und einen 2005Hz Ton" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165 msgid "Tone Generator: " msgstr "Tone-Generator: " #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "Tone-Generator %s" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:107 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "" "Wählen Sie das Verzeichnis, in dem Sie die Ogg-Vorbis-Streams speichern " "wollen:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:186 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Ogg Vorbis-Audio-Plugin-Konfiguration" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:284 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis-Tags:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:323 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "ReplayGain-Einstellungen:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:331 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Clipping-Schutz aktivieren" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:336 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "ReplayGain aktivieren" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:341 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "ReplayGain-Typ:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:352 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "Titel-Steigerung/Spitze benutzen" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:362 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "Album-Steigerung/Spitze benutzen" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:374 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "6dB Boost + Hard Limiting aktivieren" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Es ist ein Fehler aufgetreten:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren (öffnen)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren (schließen)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Ogg Vorbis-Tag " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC-Nummer:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Ogg Vorbis-ReplayGain " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" msgstr "Titel-Steigerung:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 msgid "Track peak:" msgstr "Titel-Spitze:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 msgid "Album gain:" msgstr "Album-Steigerung:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 msgid "Album peak:" msgstr "Album-Spitze:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Ogg Vorbis-Info " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d KBit/s (nominal)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bytes" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:136 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis-Audio-Plugin" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:806 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Über Ogg Vorbis-Audio-Plugin" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:812 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis-Plugin von der Xiph.org Foundation\n" "\n" "Originalcode von\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Besuchen Sie die Xiph.org Foundation auf http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "Über die snd WAV unterstützung" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247 msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Angepasst für Audacious durch Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "abgeleitet von xmms_sndfile::\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "sndfile-WAV-Plugin" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "WAV-Audio-Plugin" #: Plugins/Input/wma/wma.c:123 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "WMA-Player %s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:156 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Über %s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:169 msgid " Close " msgstr "Schließen" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "OSS-Ausgabe-Plugin" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "Über OSS-Treiber" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "OSS-Treiber für Audacious\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Standard (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Standard" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS-Treiber-Konfiguration" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:285 #: Plugins/Output/sun/configure.c:182 msgid "Audio device:" msgstr "Audiogerät:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Alternatives Gerät benutzen:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:330 #: Plugins/Output/sun/configure.c:219 msgid "Mixer device:" msgstr "Mixergerät:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247 msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74 #: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Puffergrösse (ms):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84 #: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303 msgid "Buffering" msgstr "Puffern" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Mixereinstellungen" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Lautstärke verändert Master und nicht PCM" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "Über ALSA-Treiber" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "ALSA-Treiber für Audacious\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ALSA %s Output-Plugin" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:150 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Unbekannte Soundkarte" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:205 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Standard-PCM-Gerät (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:271 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "ALSA-Treiber-Konfiguration" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:299 msgid "Mixer:" msgstr "Mixer:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:307 msgid "Use software volume control" msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:317 msgid "Mixer card:" msgstr "Mixerkarte:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:350 msgid "Device settings" msgstr "Geräteeinstellungen:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:356 msgid "Soundcard:" msgstr "Soundkarte:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:369 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Puffergrösse (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:383 msgid "Period time (ms):" msgstr "Zeitspanne (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:398 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: Plugins/Output/arts/configure.c:51 msgid "aRts Driver configuration" msgstr "aRts-Treiber-Konfiguration" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "Disk-Writer-Plugin %s" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "Sie können das Disk-Writer-Plugin nicht benutzen,\n" "wenn sie es den Echtzeitmodus aktiviert haben." #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "" "Wählen Sie das Verzeichnis, in dem Sie die MPEG-Streams speichern wollen:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Disk-Writer-Konfiguration" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "Dateierweiterung nicht verstecken." #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Über ESounD-Plugin" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "Audacious-ESounD-Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "ESD-Output-Plugin-Konfiguration" #: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Entfernten Host benutzen" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Lautstärke kontrolliert OSS-Mixer" #: Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Server" #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "eSound-Output-Plugin" #: Plugins/Output/jack/jack.c:591 msgid "About JACK Output Plugin 0.15" msgstr "Über JACK-Ausgabe-Plugin" #: Plugins/Output/jack/jack.c:592 msgid "" "XMMS jack Driver 0.15\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" "XMMS jack Treiber 0.15\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Nach Audacious portiert durch\n" "Giacomo Lozito von develia.org" #: Plugins/Output/sun/about.c:34 msgid "About the Sun Driver" msgstr "Über den Sun-Treiber" #: Plugins/Output/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" "XMMS-BSD-Sun-Treiber\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Betreuer: <vedge at csoft.org>.\n" #: Plugins/Output/sun/configure.c:200 msgid "Audio control device:" msgstr "Steuerungsgerät für Audio:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:349 msgid "Volume controls device:" msgstr "Gerät, dessen Lautstärke kontrolliert wird:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:362 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "Mixer exklusiv durch XMMS benutzt." #: Plugins/Output/sun/configure.c:487 msgid "Status" msgstr "Status" #: Plugins/Output/sun/configure.c:537 msgid "Sun driver configuration" msgstr "Sun-Treiber-Konfiguration" #: Plugins/Output/sun/sun.c:55 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "BSD-SUN-Treiber %s" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Dekorationen ein- und ausschalten" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Schließen" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "Blur scope" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Blur Scope: Farbauswahl" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:296 msgid "About Audacious" msgstr "Über Audacious" #: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:341 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: audacious/credits.c:45 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "Die Zukunft von UNIX-Multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-Enwicklerteam\n" #: audacious/credits.c:51 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious-Kernentwickler:" #: audacious/credits.c:60 msgid "Graphics:" msgstr "Grafiken:" #: audacious/credits.c:65 msgid "Default skin:" msgstr "Standard-Skin:" #: audacious/credits.c:70 msgid "Plugin development:" msgstr "Plugin-Entwicklung:" #: audacious/credits.c:79 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x-Entwickler:" #: audacious/credits.c:85 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP-Entwickler:" #: audacious/credits.c:117 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:" #: audacious/credits.c:120 msgid "Breton:" msgstr "Bretonisch:" #: audacious/credits.c:123 msgid "Chinese:" msgstr "Chinesisch:" #: audacious/credits.c:127 msgid "Czech:" msgstr "Tschechisch:" #: audacious/credits.c:130 msgid "Dutch:" msgstr "Niederländisch:" #: audacious/credits.c:134 msgid "Finnish:" msgstr "Finnisch:" #: audacious/credits.c:137 msgid "French:" msgstr "Französisch:" #: audacious/credits.c:140 msgid "German:" msgstr "Deutsch:" #: audacious/credits.c:144 msgid "Georgian: " msgstr "Georgisch: " #: audacious/credits.c:147 msgid "Greek:" msgstr "Griechisch:" #: audacious/credits.c:152 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" #: audacious/credits.c:155 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungarisch:" #: audacious/credits.c:158 msgid "Italian:" msgstr "Italienisch:" #: audacious/credits.c:162 msgid "Japanese:" msgstr "Japanisch:" #: audacious/credits.c:165 msgid "Korean:" msgstr "Koreanisch:" #: audacious/credits.c:168 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lettisch:" #: audacious/credits.c:171 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonisch:" #: audacious/credits.c:174 msgid "Polish:" msgstr "Polnisch:" #: audacious/credits.c:178 msgid "Romanian:" msgstr "Rumänisch:" #: audacious/credits.c:181 msgid "Russian:" msgstr "Russisch:" #: audacious/credits.c:186 msgid "Slovak:" msgstr "Slovakisch:" #: audacious/credits.c:189 msgid "Spanish:" msgstr "Spanisch:" #: audacious/credits.c:192 msgid "Swedish:" msgstr "Schwedisch:" #: audacious/credits.c:195 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainisch:" #: audacious/credits.c:198 msgid "Welsh:" msgstr "Walisisch:" #: audacious/credits.c:345 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load" msgstr "/Laden" #: audacious/equalizer.c:130 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Laden/Voreinstellung" #: audacious/equalizer.c:132 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Laden/Autolade-Voreinstellung" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Default" msgstr "/Laden/Standard" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Laden/Zurücksetzen" #: audacious/equalizer.c:140 msgid "/Load/From file" msgstr "/Laden/aus Datei" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Laden/von WinAMP-EQF-Datei" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Import" msgstr "/Import" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Import/WinAMP-Voreinstellungen" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save" msgstr "/Speichern" #: audacious/equalizer.c:148 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Speichern/Voreinstellung" #: audacious/equalizer.c:150 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Speichern/Autolade-Voreinstellung" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/Default" msgstr "/Speichern/Standard" #: audacious/equalizer.c:155 msgid "/Save/To file" msgstr "/Speichern/in Datei" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Speichern/als WinAMP EQF-Datei" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete" msgstr "/Löschen" #: audacious/equalizer.c:160 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Löschen/Voreinstellung" #: audacious/equalizer.c:162 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Löschen/Autolade-Voreinstellung" #: audacious/equalizer.c:748 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious-Equalizer" #: audacious/equalizer.c:1401 msgid "Preset" msgstr "Voreinstellung" #: audacious/equalizer.c:1446 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #: audacious/equalizer.c:1510 msgid "Load preset" msgstr "Lade Voreinstellung" #: audacious/equalizer.c:1526 msgid "Load auto-preset" msgstr "Lade Auto-Voreinstellung" #: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558 #: audacious/equalizer.c:1565 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Lade Equalizer-Voreinstellung" #: audacious/equalizer.c:1574 msgid "Save preset" msgstr "Speichere Voreinstellung" #: audacious/equalizer.c:1594 msgid "Save auto-preset" msgstr "Speichere Auto-Voreinstellung" #: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Speichere Equalizer-Voreinstellung" #: audacious/equalizer.c:1657 msgid "Delete preset" msgstr "Lösche Voreinstellung" #: audacious/equalizer.c:1675 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Lösche Auto-Voreinstellung" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: unbekannte Option `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: unbekannte Option `%c%s'\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: illegale Option -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" "<b><big>Das Erstellen von %s war nicht möglich.</big></b>\n" "\n" "Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte überprüfen Sie Ihre " "Installation.\n" #: audacious/input.c:302 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Dateien konnten nicht wiedergegeben werden.</big></b>\n" "\n" "Die folgenden Dateien konnten nicht wiedergegeben werden. Bitte stellen Sie " "sicher, dass:\n" "1. sie lesbar sind.\n" "2. die benötigten Medien-Plugins aktiviert wurden." #: audacious/input.c:327 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Diese Warnung nicht noch einmal anzeigen" #: audacious/input.c:329 msgid "Show more _details" msgstr "Mehr _Details anzeigen" #: audacious/input.c:343 audacious/prefswin.c:116 audacious/prefswin.c:488 #: audacious/prefswin.c:576 audacious/prefswin.c:665 audacious/prefswin.c:761 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: audacious/input.c:552 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" #: audacious/input.c:586 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen" #: audacious/input.c:588 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Input-Plugin: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Konnte Logfile nicht erstellen (%s)!\n" #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:807 #: audacious/mainwin.c:3258 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: audacious/main.c:431 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen (%s): %s" #: audacious/main.c:701 msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Benutzung: audacious [Optionen] [Dateien] ...\n" "\n" "Optionen:\n" "--------\n" # -h, --help switch #: audacious/main.c:706 msgid "Display this text and exit" msgstr "Diesen Text zeigen und beenden" # -n, --session switch #: audacious/main.c:709 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Wähle Audacious/BMP/XMMS-Session (Standard: 0)" # -r, --rew switch #: audacious/main.c:712 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "In der Wiedergabeliste rückwärts springen" # -p, --play switch #: audacious/main.c:715 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen" # -u, --pause switch #: audacious/main.c:718 msgid "Pause current song" msgstr "Aktuellen Song unterbrechen" # -s, --stop switch #: audacious/main.c:721 msgid "Stop current song" msgstr "Aktuellen Song stoppen" # -t, --play-pause switch #: audacious/main.c:724 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pause falls beim abspielen, andernfalls Wiedergabe starten" # -f, --fwd switch #: audacious/main.c:727 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "In der Wiedergabeliste vorwärts springen" # -e, --enqueue switch #: audacious/main.c:730 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen" # -m, --show-main-window switch # -m, --show-main-window switch #: audacious/main.c:733 msgid "Show the main window" msgstr "Das Hauptfenster zeigen" #: audacious/main.c:736 msgid "Activate Audacious" msgstr "Audacious aktivieren" #: audacious/main.c:739 msgid "Previous session ID" msgstr "Vorherige Session-ID" #: audacious/main.c:742 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "Headless operation [experimentell]" #: audacious/main.c:745 msgid "Disable error/warning interception (logging)" msgstr "Das Abfangen von Fehlern und Warnungen deaktivieren." # -v, --version switch #: audacious/main.c:748 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Die Versionsnummer zeigen und beenden\n" #: audacious/main.c:931 msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "SIGSEGV empfangen\n" "\n" "Dies könnte ein Fehler in Audacious sein. Wenn Sie nicht wissen, warum es " "passiert ist, erzeugen Sie bitte einen Eintrag auf http://bugs.nenolod." "net/.\n" "\n" #: audacious/main.c:954 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n" "\n" "Überprüfen Sie, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Default-Skin " "ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" #: audacious/main.c:1000 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Tut uns Leid, aber Ihre GTK+-Version (%d.%d.%d) funktioniert nicht mit " "Audacious.\n" "Bitte benutzen Sie GTK+ %s oder neuer.\n" #: audacious/main.c:1011 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Tut uns Leid, aber Threads werden auf Ihrer Plattform nicht unterstützt.\n" "\n" "Wenn Sie auf einem libc5-basierten Linux-System arbeiten und Glib und GTK+ " "vor LinuxThreads installiert haben, müssen Sie Glib und GTK+ erneut " "kompilieren.\n" #: audacious/main.c:1027 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Kann Display nicht öffnen, beende.\n" #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:373 audacious/ui_playlist.c:128 msgid "/View Track Details" msgstr "/Titel-Details anzeigen" #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:368 msgid "/Jump to File" msgstr "/Zu Datei springen" #: audacious/mainwin.c:257 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Songname automatisch scrollen" # -s, --stop switch #: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:351 msgid "/Stop After Current Song" msgstr "Nach aktuellen Song stoppen" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Visualisierungsmodus" #: audacious/mainwin.c:270 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Visualisierungsmodus/Analyzer" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Visualisierungsmodus/Scope" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Visualisierungsmodus/Aus" #: audacious/mainwin.c:276 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Analyzer-Modus" #: audacious/mainwin.c:277 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Analyzer-Modus/Normal" #: audacious/mainwin.c:279 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Analyzer-Modus/Fire" #: audacious/mainwin.c:281 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Analyzer-Modus/Vertikale Linien" #: audacious/mainwin.c:284 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Analyzer-Modus/Linien" #: audacious/mainwin.c:286 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Analyzer-Modus/Leiste" #: audacious/mainwin.c:289 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Analyzer-Modus/Spitzen" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Scope-Modus" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Scope-Modus/Dot Scope" #: audacious/mainwin.c:294 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Scope-Modus/Line Scope" #: audacious/mainwin.c:296 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Scope-Modus/Solid Scope" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/WindowShade VU Modus" #: audacious/mainwin.c:299 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/WindowShade VU Modus/Normal" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/WindowShade VU Modus/Smooth" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Wiederholrate" #: audacious/mainwin.c:304 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Wiederholrate/Voll (~50 fps)" #: audacious/mainwin.c:306 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Wiederholrate/Halb (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:308 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Wiederholrate/Viertel (~13 fps)" #: audacious/mainwin.c:310 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Wiederholrate/Achtel (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Analyzer-Falloff" #: audacious/mainwin.c:313 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Analyzer-Falloff/Langsamster" #: audacious/mainwin.c:315 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Analyzer Falloff/Langsam" #: audacious/mainwin.c:317 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Analyzer-Falloff/Mittel" #: audacious/mainwin.c:319 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Analyzer-Falloff/Schnell" #: audacious/mainwin.c:321 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Analyzer-Falloff/Schnellster" #: audacious/mainwin.c:323 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Spitzen-Falloff" #: audacious/mainwin.c:324 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Spitzen-Falloff/Langsamster" #: audacious/mainwin.c:326 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Spitzen-Falloff/Langsam" #: audacious/mainwin.c:328 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Spitzen-Falloff/Mittel" #: audacious/mainwin.c:330 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Spitzen-Falloff/Schnell" #: audacious/mainwin.c:332 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Spitzen-Falloff/Schnellster" #: audacious/mainwin.c:342 msgid "/Play CD" msgstr "/CD wiedergeben" #: audacious/mainwin.c:345 msgid "/Repeat" msgstr "/Wiederholen" #: audacious/mainwin.c:347 msgid "/Shuffle" msgstr "/Zufällige Wiedergabe" #: audacious/mainwin.c:349 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Keine Wiedergabelisten-Bevorzugung" #: audacious/mainwin.c:354 msgid "/Play" msgstr "/Wiedergeben" #: audacious/mainwin.c:356 msgid "/Pause" msgstr "/Pause" #: audacious/mainwin.c:358 msgid "/Stop" msgstr "/Stop" #: audacious/mainwin.c:360 msgid "/Previous" msgstr "/Vorheriger" #: audacious/mainwin.c:362 msgid "/Next" msgstr "/Nächster" #: audacious/mainwin.c:365 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Zum Anfang der Wiedergabeliste springen" #: audacious/mainwin.c:370 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Zu Zeitpunkt springen" #: audacious/mainwin.c:383 msgid "/About Audacious" msgstr "/Über Audacious" #: audacious/mainwin.c:386 msgid "/Play File" msgstr "/Datei wiedergeben" #: audacious/mainwin.c:388 msgid "/Play Location" msgstr "/Internetadresse wiedergeben" #: audacious/mainwin.c:391 msgid "/V_isualization" msgstr "/Visualisierungsmodus" #: audacious/mainwin.c:392 msgid "/_Playback" msgstr "/Wiedergeben" #: audacious/mainwin.c:393 msgid "/_View" msgstr "/_Ansicht" #: audacious/mainwin.c:395 msgid "/Preferences" msgstr "/Einstellungen" #: audacious/mainwin.c:397 msgid "/_Quit" msgstr "/_Beenden" #: audacious/mainwin.c:407 msgid "/Files..." msgstr "/Dateien..." #: audacious/mainwin.c:409 msgid "/Internet location..." msgstr "/Internetadresse..." #: audacious/mainwin.c:419 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Wiedergabeliste zeigen" #: audacious/mainwin.c:421 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Equalizer anzeigen" #: audacious/mainwin.c:424 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Vergangene Zeit" #: audacious/mainwin.c:426 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Verbleibende Zeit" #: audacious/mainwin.c:429 msgid "/Always On Top" msgstr "/Immer im Vordergrund" #: audacious/mainwin.c:431 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Auf allen Arbeitsflächen anzeigen" #: audacious/mainwin.c:434 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Player aufrollen" #: audacious/mainwin.c:436 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Wiedergabeliste aufrollen" #: audacious/mainwin.c:438 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Equalizer aufrollen" #: audacious/mainwin.c:864 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 msgid "stereo" msgstr "stereo" #: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 msgid "mono" msgstr "mono" #: audacious/mainwin.c:1360 msgid "Jump to Time" msgstr "Zu Zeitpunkt springen" #: audacious/mainwin.c:1381 msgid "minutes:seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: audacious/mainwin.c:1391 msgid "Track length:" msgstr "Titellänge:" #: audacious/mainwin.c:1479 msgid "Un_queue" msgstr "Aus _Queue entfernen" #: audacious/mainwin.c:1481 audacious/mainwin.c:1806 msgid "_Queue" msgstr "Zu _Queue hinzufügen" #: audacious/mainwin.c:1734 msgid "Jump to Track" msgstr "Zu Titel springen" #: audacious/mainwin.c:1775 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " #: audacious/mainwin.c:1989 msgid "Enter location to play:" msgstr "Abspielort angeben:" #: audacious/mainwin.c:2194 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SUCHE NACH: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2226 audacious/mainwin.c:2905 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "Lautstärke: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2257 audacious/mainwin.c:2908 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANCE: %d%% LINKS" #: audacious/mainwin.c:2261 audacious/mainwin.c:2911 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANCE: MITTE" #: audacious/mainwin.c:2265 audacious/mainwin.c:2913 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANCE: %d%% RECHTS" #: audacious/mainwin.c:2686 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "OPTIONSMENÜ" #: audacious/mainwin.c:2690 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS" #: audacious/mainwin.c:2692 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN" #: audacious/mainwin.c:2695 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "DATEI-INFORMATIONSBOX" #: audacious/mainwin.c:2698 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "** DOPPELTE-GRÖSSE-FUNKTION WURDE ENTFERNT **" #: audacious/mainwin.c:2701 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VISUALISIERUNGSMENÜ" #: audacious/mainwin.c:2746 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Keine abspielbare CD gefunden.</big></b>\n" "\n" "Keine CD eingelegt, oder die eingelegte CD ist keine Audio-CD.\n" #: audacious/mainwin.c:2763 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Kann Audio nicht öffnen.</big></b>\n" "\n" "Bitte überprüfen Sie, dass:\n" "1. das korrekte Output-Plugin gewählt wurde\n" "2. keine anderen Programme die Soundkarte blockieren\n" "3. Ihre Soundkarte richtig konfiguriert ist\n" #: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1350 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" #: audacious/prefswin.c:100 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: audacious/prefswin.c:101 msgid "Connectivity" msgstr "Verbindung" #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2814 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1629 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:2446 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #: audacious/prefswin.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: audacious/prefswin.c:111 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: audacious/prefswin.c:112 libaudacious/titlestring.c:341 msgid "Album" msgstr "Album" #: audacious/prefswin.c:114 msgid "Tracknumber" msgstr "Titelnummer" #: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:342 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: audacious/prefswin.c:117 msgid "Filepath" msgstr "Dateipfad" #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:348 msgid "Date" msgstr "Datum" #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:349 msgid "Year" msgstr "Jahr" #: audacious/prefswin.c:120 libaudacious/titlestring.c:350 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: audacious/prefswin.c:141 msgid "localhost" msgstr "localhost" #: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634 #: audacious/prefswin.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: audacious/prefswin.c:474 audacious/prefswin.c:561 audacious/prefswin.c:650 #: audacious/prefswin.c:746 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: audacious/prefswin.c:1799 msgid "Category" msgstr "Kategorie" # load the interface #: audacious/prefswin.c:2203 msgid "Preferences Window" msgstr "Einstellungsfenster" #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Archivierter Winamp 2.x-Skin" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin" #: audacious/ui_playlist.c:132 msgid "/Show Popup Info" msgstr "/Popup-Info anzeigen" #: audacious/ui_playlist.c:138 audacious/ui_playlist.c:203 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Ausgewählte entfernen" #: audacious/ui_playlist.c:142 audacious/ui_playlist.c:199 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Nicht ausgewählte entfernen" #: audacious/ui_playlist.c:146 audacious/ui_playlist.c:195 msgid "/Remove All" msgstr "/Alle entfernen" #: audacious/ui_playlist.c:152 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Queue An\\/Aus" #: audacious/ui_playlist.c:158 msgid "/Add CD..." msgstr "/CD hinzufügen..." #: audacious/ui_playlist.c:162 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Internetadresse hinzufügen..." #: audacious/ui_playlist.c:166 msgid "/Add Files..." msgstr "/Dateien hinzufügen..." #: audacious/ui_playlist.c:172 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Queue löschen" #: audacious/ui_playlist.c:178 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Nicht verfügbare Dateien entfernen" #: audacious/ui_playlist.c:182 msgid "/Remove Duplicates" msgstr "/Duplikate entfernen" #: audacious/ui_playlist.c:183 msgid "/Remove Duplicates/By Title" msgstr "/Duplikate entfernen/Nach Titel" #: audacious/ui_playlist.c:186 msgid "/Remove Duplicates/By Filename" msgstr "/Duplikate entfernen/Nach Dateiname" #: audacious/ui_playlist.c:189 msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" msgstr "/Duplikate entfernen/Nach Pfad & Dateinamen" #: audacious/ui_playlist.c:209 msgid "/New List" msgstr "/Neue Liste" #: audacious/ui_playlist.c:215 msgid "/Load List" msgstr "/Liste laden" #: audacious/ui_playlist.c:219 msgid "/Save List" msgstr "/Liste speichern" #: audacious/ui_playlist.c:223 msgid "/Save Default List" msgstr "/Standardliste speichern" #: audacious/ui_playlist.c:229 msgid "/Update View" msgstr "/Ansicht auffrischen" #: audacious/ui_playlist.c:235 msgid "/Invert Selection" msgstr "/Auswahl umkehren" #: audacious/ui_playlist.c:241 msgid "/Select None" msgstr "/Nichts auswählen" #: audacious/ui_playlist.c:245 msgid "/Select All" msgstr "/Alle auswählen" #: audacious/ui_playlist.c:251 msgid "/Randomize List" msgstr "/Liste zufällig ordnen" #: audacious/ui_playlist.c:253 msgid "/Reverse List" msgstr "/Liste umkehren" #: audacious/ui_playlist.c:256 msgid "/Sort List" msgstr "/Liste sortieren" #: audacious/ui_playlist.c:257 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Liste sortieren/Nach Titel" #: audacious/ui_playlist.c:259 msgid "/Sort List/By Artist" msgstr "/Liste sortieren/Nach Künstler" #: audacious/ui_playlist.c:261 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Liste sortieren/Nach Dateiname" #: audacious/ui_playlist.c:263 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Liste sortieren/Nach Pfad & Dateinamen" #: audacious/ui_playlist.c:265 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Liste sortieren/Nach Datum" #: audacious/ui_playlist.c:267 msgid "/Sort List/By Track Number" msgstr "/Liste sortieren/Nach Titelnummer" #: audacious/ui_playlist.c:269 msgid "/Sort List/By Playlist Entry" msgstr "/Liste sortieren/Nach Wiedergabelisteneintrag" #: audacious/ui_playlist.c:271 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Auswahl sortieren" #: audacious/ui_playlist.c:272 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Titel" #: audacious/ui_playlist.c:274 msgid "/Sort Selection/By Artist" msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Künstler" #: audacious/ui_playlist.c:276 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Dateiname" #: audacious/ui_playlist.c:278 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Pfad & Dateiname" #: audacious/ui_playlist.c:280 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Datum" #: audacious/ui_playlist.c:282 msgid "/Sort Selection/By Track Number" msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Titelnummer" #: audacious/ui_playlist.c:284 msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Wiedergabelisteneintrag" #: audacious/ui_playlist.c:822 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste \"%s\": %s" #: audacious/ui_playlist.c:843 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s existiert bereits. Trotzdem fortfahren?" #: audacious/ui_playlist.c:857 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "<b><big>Konnte Wiedergabeliste nicht speichern!</big></b>\n" "\n" "Unbekannter Dateityp für '%s'.\n" #: audacious/ui_playlist.c:967 msgid "Load Playlist" msgstr "Wiedergabeliste laden" #: audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Wiedergabeliste speichern" #: audacious/ui_playlist.c:1687 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious Wiedergabelisteneditor" #: audacious/util.c:957 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Dateien hinzufügen/öffnen-Dialog" #: audacious/util.c:1017 msgid "Open Files" msgstr "/Dateien öffnen" #: audacious/util.c:1021 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen" #: audacious/util.c:1031 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Dateien hinzufügen" #: audacious/util.c:1035 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen" #: audacious/playback.c:192 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" "<b><big>Kein Ausgabe-Plugin selektiert.</big></b>\n" "Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt." #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Auswahl löschen" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious-Einstellungen" #: audacious/glade/prefswin.glade:115 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Dekoderliste:" #: audacious/glade/prefswin.glade:219 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:" #: audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:407 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:" #: audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:" #: audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effekte</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:772 msgid "Refresh skin list" msgstr "Skin-Liste erneuern" #: audacious/glade/prefswin.glade:867 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Schriftarten</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:922 msgid "_Player:" msgstr "_Player:" #: audacious/glade/prefswin.glade:965 msgid "_Playlist:" msgstr "_Wiedergabeliste:" #: audacious/glade/prefswin.glade:997 msgid "Select main player window font:" msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1019 msgid "Select playlist font:" msgstr "Schriftart für Wiedergabeliste wählen:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1065 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften " "unterstützen kein Unicode." #: audacious/glade/prefswin.glade:1067 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Bitmap-Schriften (falls verfügbar)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1101 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Verschiedenes</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1149 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen" #: audacious/glade/prefswin.glade:1184 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Trennzeichen in Wiedergabeliste zeigen" #: audacious/glade/prefswin.glade:1219 msgid "Use custom cursors" msgstr "Eigenen Cursor benutzen" #: audacious/glade/prefswin.glade:1266 msgid "<b>_Transparency</b>" msgstr "<b>_Transparenz</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1306 msgid "" "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " "transparency." msgstr "" "Wiedergabelistentransparenz aktivieren. Für langsamere Maschinen wird dies " "nicht empfohlen, da es aufwändige Berechnungen gemacht werden müssen." #: audacious/glade/prefswin.glade:1308 msgid "Enable playlist transparency" msgstr "Wiedergabelistentransparenz aktivieren" #: audacious/glade/prefswin.glade:1397 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Mausrad</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1445 msgid "Changes volume by" msgstr "Lautstärke verändern von" #: audacious/glade/prefswin.glade:1473 msgid "percent" msgstr "Prozent" #: audacious/glade/prefswin.glade:1501 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Wiedergabeliste bewegen von" #: audacious/glade/prefswin.glade:1554 msgid "lines" msgstr "Zeilen" #: audacious/glade/prefswin.glade:1676 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Dateiname</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1716 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Unterstriche zu Leerzeichen konvertieren" #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 zu Leerzeichen konvertieren" #: audacious/glade/prefswin.glade:1785 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadaten</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1824 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen" #: audacious/glade/prefswin.glade:1826 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen" #: audacious/glade/prefswin.glade:1864 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder " "geöffnet wird" #: audacious/glade/prefswin.glade:1866 msgid "On load" msgstr "Beim Laden" #: audacious/glade/prefswin.glade:1886 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "" "Songtitel und -länge lesen, wenn der Song in der Wiedergabeliste angezeigt " "wird" #: audacious/glade/prefswin.glade:1888 msgid "On display" msgstr "Bei Anzeige" #: audacious/glade/prefswin.glade:1918 msgid "Fallback charcter encodings:" msgstr "Alternative Zeichensätze:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1946 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische " "Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die " "nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Von diesen aus dann noch " "einmal probiert, UTF-8 zu dekodieren." #: audacious/glade/prefswin.glade:1987 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2043 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Datei-Dialog</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2082 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit " "grossen Verzeichnissen langsamer machen, sollte Gnome VFS sollte es " "automatisch aktiviert sein)" #: audacious/glade/prefswin.glade:2084 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren" #: audacious/glade/prefswin.glade:2118 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Titelanzeige</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2194 msgid "Custom string:" msgstr "Eigene Zeichenkette:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2245 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "TITEL\n" "ARTIST - TITEL\n" "ARTIST - ALBUM - TITEL\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITEL\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITEL\n" "ALBUM - TITEL\n" "Eigene" #: audacious/glade/prefswin.glade:2267 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen" #: audacious/glade/prefswin.glade:2317 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Popup-Information</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2368 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn " "mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt " "werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr und weitere Informationen." #: audacious/glade/prefswin.glade:2370 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen" #: audacious/glade/prefswin.glade:2397 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten" #: audacious/glade/prefswin.glade:2505 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Voreinstellungen</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2605 msgid "Directory preset file:" msgstr "Verzeichnis für Voreinstellungs-Dateien:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2633 msgid "File preset extension:" msgstr "Endung von Voreinstellungs-Dateien:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2681 msgid "Available _Presets:" msgstr "Verfügbare _Voreinstellungen:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2861 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2919 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proxy aktivieren" #: audacious/glade/prefswin.glade:2950 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy-Host:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2978 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-Port:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3072 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy" #: audacious/glade/prefswin.glade:3103 msgid "Proxy username:" msgstr "Benutzername für Proxy:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3131 msgid "Proxy password:" msgstr "Passwort für Proxy:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3247 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen wird einen Neustart " "von Audacious benötigen.</span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3303 msgid "label65" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3344 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Audio-System:</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3398 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin" #: audacious/glade/prefswin.glade:3443 msgid "Buffer size:" msgstr "Puffergrösse:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3513 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" "<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, " "angegeben in Millisekunden.\n" "Erhöhen sie diesen Wert, wenn sie Unterbrüche im Ton haben.\n" "Hohe Werte können dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3748 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Formaterkennung</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3787 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" "Hiermit werden die Dateiformate nur bei Bedarf ermittelt. Dies kann " "zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig " "aber eine Geschwindigkeitserhöhung." #: audacious/glade/prefswin.glade:3789 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Dateiformate nicht sofort ermitteln, sondern nur bei Bedarf." #: audacious/glade/prefswin.glade:3823 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Wiedergabe</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3862 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird." #: audacious/glade/prefswin.glade:3864 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Wiedergabe beim Start fortführen" #: audacious/glade/prefswin.glade:3898 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Nicht automatisch beim nächsten fortfahren, wenn ein Song zuende gespielt " "worden ist." #: audacious/glade/prefswin.glade:3900 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nicht an die Wiedergabeliste anfügen" #: audacious/glade/prefswin.glade:3935 msgid "Pause between songs" msgstr "Zwischen Songs unterbrechen" #: audacious/glade/prefswin.glade:3973 msgid "Pause for" msgstr "Unterbrechen für" #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: audacious/glade/prefswin.glade:4059 msgid "label76" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4173 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Popup-Informations-Einstellungen" #: audacious/glade/prefswin.glade:4197 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im " "Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils mit Kommas " "getrennt." #: audacious/glade/prefswin.glade:4252 msgid "Include:" msgstr "Einschliessen:" #: audacious/glade/prefswin.glade:4280 msgid "Exclude:" msgstr "Ausschliessen:" #: audacious/glade/prefswin.glade:4348 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen" #: audacious/glade/prefswin.glade:4381 msgid "Search depth: " msgstr "Suchtiefe:" #: libaudacious/titlestring.c:340 msgid "Performer/Artist" msgstr "Performer/Artist" #: libaudacious/titlestring.c:343 msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: libaudacious/titlestring.c:344 msgid "File path" msgstr "Dateipfad" #: libaudacious/titlestring.c:345 msgid "File extension" msgstr "Dateiendung" #: libaudacious/titlestring.c:346 msgid "Track name" msgstr "Titelname" #: libaudacious/titlestring.c:347 msgid "Track number" msgstr "Titelnummer" #: libaudacious/titlestring.c:401 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: \"...\" nur zeigen, wenn Element %n vorhanden ist" #~ msgid "Scrobbler Configuration" #~ msgstr "Scrobbler-Konfiguration" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Warnung" #~ msgid "" #~ "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not " #~ "doing so might be a security risk. Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Der Dateiname und die Titel-Tags des Songs sollten in Anführungszeichen " #~ "sein (\") stehen, weil es sonst ein Sicherheitsrisiko darstellen könnte. " #~ "Trotzdem weiterfahren?" #~ msgid "Song Change Configuration" #~ msgstr "Song-Änderungs-Konfiguration" #~ msgid "Song Metadata" #~ msgstr "Lied-Metadaten" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Client name" #~ msgstr "Client-Name" #~ msgid "Port name" #~ msgstr "Port-Name" #~ msgid "ALSA output ports" #~ msgstr "ALSA Ausgabe-Ports" #~ msgid "Mixer settings" #~ msgstr "Mixereinstellungen" #~ msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" #~ msgstr "Länge der MIDI-Dateien in der Wiedergabeliste vorberechnen" #~ msgid "" #~ "* Select ALSA output ports *\n" #~ "MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port " #~ "must be selected in order to play MIDI with AMIDI-Plug. Unless you know " #~ "what you're doing, you'll probably want to use the wavetable synthesizer " #~ "ports." #~ msgstr "" #~ "* ALSA-Ausgabe-Ports auswählen *\n" #~ "MIDI-Ereignisse werden an die hier selektierten Ports gesendet. Es muss " #~ "mindestens ein Port ausgewählt werden. Im Zweifelsfalle sollte der " #~ "“Wavetable synthesizer“-Port verwendet werden." #~ msgid "" #~ "* Select ALSA mixer control *\n" #~ "AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput " #~ "plugins from the player. While playing with AMIDI-Plug, the player volume " #~ "will manipulate the control you select here. Unless you know what you're " #~ "doing, you'll probably want to select the Synth control here." #~ msgstr "" #~ "* ALSA-Mixer-Steuerelement auswählen *\n" #~ "AMIDI-Plug macht die Ausgabe direkt durch ALSA und benutzt keine Effekt- " #~ "oder Ausgabe-Plugins von Audacious. Während AMIDI-PLug abgespielt, wird " #~ "die Lautstärke des hier ausgewählten Steuerelements kontrolliert. " #~ "Normalerweise ist das “Synth”-Element richtig." #~ msgid "" #~ "* Pre-calculate MIDI length *\n" #~ "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length " #~ "as soon as the player requests it, instead of doing that only when the " #~ "the MIDI file is being played. In example, MIDI length will be calculated " #~ "straight after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if " #~ "you want faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), " #~ "enable it to display more information in the playlist straight after " #~ "loading." #~ msgstr "" #~ "* MIDI-Länge vorberechnen *\n" #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird AMIDI-Plug die Länge der MIDI-Datei " #~ "berechnen, sobald Audacious sie anfordert, anstatt dies nur zu machen, " #~ "wenn die Datei abgespielt wird. Beispielsweise wird die Länge der MIDI-" #~ "Dateien direkt nach dem Hinzufügen zur Wiedergabeliste berechnet. Die " #~ "Option kann deaktiviert werden, um Wiedergabelisten schneller zu laden." #~ msgid "" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---" #~ msgstr "" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---" #~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" #~ msgstr "Nicht-UTF8 ID3-Tags zu UTF8 konvertieren" #~ msgid "ID3 encoding:" #~ msgstr "ID3-Enkodierung:" #~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" #~ msgstr "Nicht-UTF8 ID3-Tags zu UTF8 konvertieren" #~ msgid "Vorbis encoding:" #~ msgstr "Vorbis-Kodierung:" #~ msgid "Info dialog is already opened!\n" #~ msgstr "Der Infodialog ist bereits geöffnet!\n" #~ msgid "%d Kb/s" #~ msgstr "%d KBit/s" #~ msgid "%02d:%02d:%02d" #~ msgstr "%02d:%02d:%02d" #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "<b>Dateiname:</b>" #~ msgid "<b>WMA Version:</b>" #~ msgstr "<b>WMA-Version:</b>" #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" #~ msgstr "<b>Bitrate:</b>" #~ msgid "<b>Samplerate:</b>" #~ msgstr "<b>Samplerate:</b>" #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "<b>Kanäle:</b>" #~ msgid "<b>Play time:</b>" #~ msgstr "<b>Spielzeit:</b>" #~ msgid "<b>Filesize:</b>" #~ msgstr "<b>Dateigröße</b>" #~ msgid "WMA Info" #~ msgstr "WMA-Info" #~ msgid "<b>Title:</b>" #~ msgstr "<b>Titel:</b>" #~ msgid "<b>Album:</b>" #~ msgstr "<b>Album:</b>" #~ msgid "<b>Comments:</b>" #~ msgstr "<b>Kommentar:</b>" #~ msgid "<b>Year:</b>" #~ msgstr "<b>Jahr:</b>" #~ msgid "<b>Track:</b>" #~ msgstr "<b>Lied:</b>" #~ msgid "<b>Genre:</b>" #~ msgstr "<b>Genre:</b>" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tags" #~ msgid "Audacious:" #~ msgstr "Audacious:" #~ msgid "George Averill" #~ msgstr "George Averill" #~ msgid "Giacomo Lozito" #~ msgstr "Giacomo Lozito" #~ msgid "William Pitcock" #~ msgstr "William Pitcock" #~ msgid "Derek Pomery" #~ msgstr "Derek Pomery" #~ msgid "Tony Vroon" #~ msgstr "Tony Vroon" #~ msgid "Yoshiki Yazawa" #~ msgstr "Yoshiki Yazawa" #~ msgid "Stephan Sokolow" #~ msgstr "Stephan Sokolow" #~ msgid "Kiyoshi Aman" #~ msgstr "Kiyoshi Aman" #~ msgid "Shay Green" #~ msgstr "Shay Green" #~ msgid "Mohammed Sameer" #~ msgstr "Mohammed Sameer" #~ msgid "Artem Baguinski" #~ msgstr "Artem Baguinski" #~ msgid "Edward Brocklesby" #~ msgstr "Edward Brocklesby" #~ msgid "Chong Kai Xiong" #~ msgstr "Chong Kai Xiong" #~ msgid "Milosz Derezynski" #~ msgstr "Milosz Derezynski" #~ msgid "David Lau" #~ msgstr "David Lau" #~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgid "Michiel Sikkes" #~ msgstr "Michiel Sikkes" #~ msgid "Andrei Badea" #~ msgstr "Andrei Badea" #~ msgid "Peter Behroozi" #~ msgstr "Peter Behroozi" #~ msgid "Bernard Blackham" #~ msgstr "Bernard Blackham" #~ msgid "Oliver Blin" #~ msgstr "Oliver Blin" #~ msgid "Tomas Bzatek" #~ msgstr "Tomas Bzatek" #~ msgid "Liviu Danicel" #~ msgstr "Liviu Danicel" #~ msgid "Jon Dowland" #~ msgstr "Jon Dowland" #~ msgid "Artur Frysiak" #~ msgstr "Artur Frysiak" #~ msgid "Sebastian Kapfer" #~ msgstr "Sebastian Kapfer" #~ msgid "Lukas Koberstein" #~ msgstr "Lukas Koberstein" #~ msgid "Dan Korostelev" #~ msgstr "Dan Korostelev" #~ msgid "Jolan Luff" #~ msgstr "Jolan Luff" #~ msgid "Michael Marineau" #~ msgstr "Michael Marineau" #~ msgid "Tim-Philipp Muller" #~ msgstr "Tim-Philipp Muller" #~ msgid "Julien Portalier" #~ msgstr "Julien Portalier" #~ msgid "Andrew Ruder" #~ msgstr "Andrew Ruder" #~ msgid "Olivier Samyn" #~ msgstr "Olivier Samyn" #~ msgid "Martijn Vernooij" #~ msgstr "Martijn Vernooij" #~ msgid "Philipi Pinto" #~ msgstr "Philipi Pinto" #~ msgid "Thierry Vignaud" #~ msgstr "Thierry Vignaud" #~ msgid "Chao-Hsiung Liao" #~ msgstr "Chao-Hsiung Liao" #~ msgid "Jan Narovec" #~ msgstr "Jan Narovec" #~ msgid "Laurens Buhler" #~ msgstr "Laurens Buhler" #~ msgid "Pauli Virtanen" #~ msgstr "Pauli Virtanen" #~ msgid "David Le Brun" #~ msgstr "David Le Brun" #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "George Machitidze" #~ msgstr "George Machitidze" #~ msgid "Kouzinopoulos Haris" #~ msgstr "Kouzinopoulos Haris" #~ msgid "Stavros Giannouris" #~ msgstr "Stavros Giannouris" #~ msgid "Dhananjaya Sharma" #~ msgstr "Dhananjaya Sharma" #~ msgid "Laszlo Dvornik" #~ msgstr "Laszlo Dvornik" #~ msgid "Alessio D'Ascanio" #~ msgstr "Alessio D'Ascanio" #~ msgid "Dai" #~ msgstr "Dai" #~ msgid "DongCheon Park" #~ msgstr "DongCheon Park" #~ msgid "Rimas Kudelis" #~ msgstr "Rimas Kudelis" #~ msgid "Arangel Angov" #~ msgstr "Arangel Angov" #~ msgid "Jacek Wolszczak" #~ msgstr "Jacek Wolszczak" #~ msgid "Pavlo Bohmat" #~ msgstr "Pavlo Bohmat" #~ msgid "Vitaly Lipatov" #~ msgstr "Vitaly Lipatov" #~ msgid "Pavel Kanzelsberger" #~ msgstr "Pavel Kanzelsberger" #~ msgid "Gustavo D. Vranjes" #~ msgstr "Gustavo D. Vranjes" #~ msgid "Martin Persenius" #~ msgstr "Martin Persenius" #~ msgid "Mykola Lynnyk" #~ msgstr "Mykola Lynnyk" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" #~ msgid "_Media plugin list:" #~ msgstr "_Medien-Plugin-Liste:" #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Medien</b></span>" #~ msgid "" #~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but " #~ "won't take effect for playback until the next song!\n" #~ "\n" #~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "Die Änderung ist nun in der Konfigurationsdatenbank von Audacious,\n" #~ "wird sich aber erst auf den nächsten abgespielten Song auswirken!\n" #~ "\n" #~ "Optional können Sie die Wiedergabe beenden und erneut starten, damit die\n" #~ "Änderung wirksam wird." #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ausgabe</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Aussehen</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Maus</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Wiedergabeliste</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Verbindung</b></span>" #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "Proxy benutzen" #~ msgid "Frames:" #~ msgstr "Frames:" #~ msgid "" #~ "Variable,\n" #~ "avg. bitrate: %d KBit/s" #~ msgstr "" #~ "Variabel,\n" #~ "mittlere Bitrate: %d KBit/s" #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to write to file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Konnte nicht in Datei %s schreiben" #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "Konnte Tag nicht schreiben!" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to open file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Konnte Datei %s nicht öffnen" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "Dateiinfo" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Konnte Datei %s nicht abbrechen" #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "Konnte Tag nicht entfernen!" #~ msgid "No tag to remove!" #~ msgstr "Kein Tag zum entfernen!" #~ msgid "Copy album tags" #~ msgstr "Album-Tags kopieren" #~ msgid "Paste album tags" #~ msgstr "Album-Tags einfügen" #~ msgid " (Remix)" #~ msgstr " (Remix)" #~ msgid " (Cover)" #~ msgstr " (Cover)" #~ msgid "About TiMidity Plugin" #~ msgstr "Über das TiMidity-Plugin" #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "TiMidity-Plugin" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Optionen" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Inhalt" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Dateiendung" #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "Dateiendung und Inhalt" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" #~ "\n" #~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" #~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " #~ "Technologies\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" #~ "XMMS ESounD Plugin\n" #~ "\n" #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #, fuzzy #~ msgid " Enable" #~ msgstr "Aktiv" #, fuzzy #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" #~ msgstr "Über ESounD-Plugin" #, fuzzy #~ msgid "Additional silence" #~ msgstr "Mit zusätzlicher Hilfe von:" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" #, fuzzy #~ msgid "Advanced XF" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" #, fuzzy #~ msgid "Crossfade" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Crossfader" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Custom (ms):" #~ msgstr "Eigene Zeichenkette:" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "/Löschen" #, fuzzy #~ msgid "Enable volume control" #~ msgstr "Lautstärke anpassen:" #, fuzzy #~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" #~ msgstr "Zwischenspeichergröße (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Load" #~ msgstr "/Laden" #, fuzzy #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" #~ msgstr "Zwischenspeichergröße (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Output plugin" #~ msgstr "OSS Output Plugin" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "/Pause" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Beschreibung:" #, fuzzy #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "/_Beenden" #, fuzzy #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Datum:" #, fuzzy #~ msgid "Reopen" #~ msgstr "/Wiederholen" #, fuzzy #~ msgid "Use plugin" #~ msgstr "Plugins" #, fuzzy #~ msgid "Volume control options" #~ msgstr "Lautstärke anpassen:" #, fuzzy #~ msgid "Volume normalizer" #~ msgstr "Lautstärke anpassen:" #, fuzzy #~ msgid "same file" #~ msgstr "/Speichern/in Datei" #, fuzzy #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" #~ msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:" #, fuzzy #~ msgid "Visualization Plugins" #~ msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:" #, fuzzy #~ msgid "All plugins" #~ msgstr "Plugins" #, fuzzy #~ msgid " (enabled)" #~ msgstr "Aktiv" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Version:" #, fuzzy #~ msgid " error" #~ msgstr "Terror" #, fuzzy #~ msgid "Audacious plugin" #~ msgstr "CD Audio-Plugin " #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" #~ msgstr "Konnte gnome-vfs nicht initialisieren.\n" #~ msgid "Developers:" #~ msgstr "Entwickler:" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS (N/A)" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN (N/A)" #, fuzzy #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Downsamplen:" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Authentisierung benutzen" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "Verz_eichnis:" #, fuzzy #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "Dateien hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Dateien hinzufügen..." #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "3DNow!-optimierter Dekoder" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "MMX-optimierter Dekoder" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "FPU-Dekoder" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "mpg123-Dekoder von Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin vom XMMS-Team" #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen:" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Zwischenspeicherzeit (ms):" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mmap-Modus" #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "Homepage und Grafiken:" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "BMP-Equalizer" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep Media Player" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/Über BMP" # FIXME: Convert this all to GtkDrawingArea #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #, fuzzy #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "/Internetadresse hinzufügen..." #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "BMP Wiedergabelisteneditor" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "Add Folders - BMP" #~ msgstr "Ordner hinzufügen - BMP" #~ msgid "Add URL" #~ msgstr "URL hinzufügen" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Nach Endung" #~ msgid "/Sort by Title" #~ msgstr "/Nach Titel sortieren" #~ msgid "/Sort by Filename" #~ msgstr "/Nach Dateinamen sortieren" #~ msgid "/Sort by Date" #~ msgstr "/Nach Datum sortieren"