view po/cs.po @ 984:bcd1ebd0a7c1 trunk

[svn] - jumptofile and queue support fun
author nhjm449
date Fri, 28 Apr 2006 22:46:00 -0700
parents 38eb62639474
children a68257a298a1
line wrap: on
line source

# Czech translation for BMP
# Copyright (C) 2004 Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
# Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-27 22:55-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: Plugins/General/lirc/about.c:65
#, fuzzy
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "O modulu Libvisual"

#: Plugins/General/lirc/about.c:92
#, fuzzy
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "Moduly"

#: Plugins/General/lirc/about.c:94
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/about.c:116 Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:68
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:992
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:66
#, fuzzy
msgid "LIRC Plugin"
msgstr "Moduly"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:84
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:338
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:348
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:53
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:131
msgid "Warning"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:142
msgid ""
"Filename and song title tags should be inside double quotes (\").  Not doing "
"so might be a security risk.  Continue anyway?"
msgstr ""
"Jméno souboru a název skladby je lépe napsat do uvozovek (\"), jinak může "
"být ohrožena bezpečnost počítače. Chcete přesto pokračovat?"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:155
#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:188 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:165
#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:187 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:231
#, fuzzy
msgid "Song Change Configuration"
msgstr "Nastavení přehrávače CD Audio"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:238
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:245
msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song."
msgstr "Příkaz, který bude spuštěn vždy na začátku nové skladby."

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:254
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:277
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:300
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:268
msgid "Shell-command to run toward the end of a song."
msgstr "Příkaz, který bude spuštěn na konci skladby."

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:290
msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr ""
"Příkaz, který bude spuštěn, jakmile Audacious dosáhne konce seznamu skladeb."

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:313
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which will be substituted before "
"calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""
"Můžete používat následující formátovací řetězce, které budou před spuštěním "
"příkazu nahraženy (ne všechny jsou užitečné pro příkaz spouštěný na konci "
"seznamu skladeb).\n"
"\n"
"%%F: frekvence (v hertzech)\n"
"%%c: počet kanálů\n"
"%%f: jméno souboru\n"
"%%l: délka (v milisekundách)\n"
"%%n nebo %%s: název skladby\n"
"%%r: datový tok (v bitech za sekundu)\n"
"%%t: pozice v seznamu skladeb (%%02d)\n"
"%%p: právě se hraje (1 nebo 0)"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:340
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:771 Plugins/Output/alsa/about.c:46
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:436
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405
msgid "OK"
msgstr "Budiž"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:346
#: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:787
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:442
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:184 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:186 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:230 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:242
#, fuzzy
msgid "Song Metadata"
msgstr "Sonáta"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:249 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581
msgid "Title:"
msgstr "Název:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592
msgid "Artist:"
msgstr "Umělec:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:271 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:282 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:293 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:305 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637
msgid "Track number:"
msgstr "Číslo stopy:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:319 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649
msgid "Genre:"
msgstr "Žánr:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:786
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klasický rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Taneční"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disko"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-hop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Jiný"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativní hudba"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Vokální"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fúze"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentální"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Hra"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Zvukový klip"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Šum"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "Alternativní rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativní"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentální pop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentální Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Etnická hudba"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Gotická hudba"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronická"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Jižanský rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Komedie"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Kult"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Křesťanský rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Indiánská hudba"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaret"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "Nová vlna"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelická"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid jazz"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Muzikál"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock'n roll"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "Národní lidová"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Latinská"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Keltská hudba"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgardní"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gotický rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progresivní rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelický rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symfonický rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Ploužák"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Chór"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Příjemné poslouchání"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustická"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Humor"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "Mluvené"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Šanson"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "Komorní hudba"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Sonáta"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Symfonie"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Satira"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Klub"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Folklór"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Rocková balada"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rytmický soul"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Duet"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "Britpop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Křesťanský Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Moderní křesťanská"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "Křesťanský rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:182
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "CD Audio modul"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1016 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1025
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "CD audio stopa %02u"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(není známo)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "Mechanika %d"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodařilo se otevřít %s\n"
"Chyba: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodařilo se načíst obsah disku.\n"
"Je disk opravdu v mechanice?\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Zařízení %s je v pořádku.\n"
"Disk obsahuje %d stop."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr "(%d datových stop)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Celková délka: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr "Čtení zvuku netestováno - tento disk neobsahuje zvukové sotpy.\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Test čtení zvuku: v pořádku.\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Test čtení zvuku selhal: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nepodařilo se načíst adresář %s.\n"
"Chyba: %s"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Chyba: %s existuje, ale není adresářem."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "Adresář %s je v pořádku."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "_Zařízení:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "_Adresář:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Způsob přehrávání:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "Analogově"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Digitálně"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Ovládání hlasitosti:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Nepoužívat žádný mixér"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "CDROM mechanika"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "OSS mixér"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Zkontrolovat mechaniku..."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Odstranit mechaniku"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "Nastavení přehrávače CD Audio"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Přidat mechaniku"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "Používat CDDB"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "Získat seznam serverů"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "Výpis síťového provozu"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "CDDB server:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "CD Index:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "Použít server s databází CD"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "Server s databází CD:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Názvy skladeb:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:450
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:649 Plugins/Input/vorbis/configure.c:518
msgid "Override generic titles"
msgstr "Přepsat původní názvy"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "Formát názvu:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "Informace o CD"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:670
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr ""

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:671
#, fuzzy
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <hotpop.com@blargg>"
msgstr ""
"Konzolový hudební dekodér založený na Game_Music_Emu 0.2.4.\n"
"Implementace v Audacious: William Pitcock <nenold@nenold.net>"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:675
#: Plugins/Input/flac/configure.c:767 Plugins/Input/flac/configure.c:797
#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 Plugins/Input/mpg123/http.c:221
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1042
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:312
#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:834
#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:261 Plugins/Output/OSS/about.c:54
#: Plugins/Output/esd/about.c:49
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:709
#, fuzzy
msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
msgstr "Dekodér SPC, GYM, NSF, VGM a GBS"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:40
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "arabštiny (IBM-864)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:41
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "arabštiny (ISO-8859-6)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:42
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "arabštiny (Windows-1256)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:43
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-13)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:44
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-4)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:45
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "pobaltských jazyků (Windows-1257)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:46
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "keltských jazyků (ISO-8859-14)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:47
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "středoevropských jazyků (IBM-852)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:48
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-2)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:49
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "pobaltských jazyků (Windows-1250)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:50
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "zjednodušené čínštiny (GB18030)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:51
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "zjednodušené čínštiny (GB2312)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:52
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "tradiční čínštiny (Big5)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:53
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "tradiční čínštiny (Big5-HKSCS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:54
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "cyrilice (IBM-855)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:55
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "cyrilice (ISO-8859-2)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:56
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "cyrilice (ISO-IR-111)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:57
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "cyrilice (KOI8-R)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:58
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "cyrilice (Windows-1251)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:59
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "ruské cyrilice (CP-866)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:60
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "ukrajinské cyrilice (KOI8-U)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:61
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "angličtiny (US-ASCII)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:62
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "řečtiny (ISO-8859-7)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:63
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "řečtiny (Windows-1253)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:64
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "hebrejštiny (IBM-862)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:65
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "hebrejštiny (Windows-1255)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:66
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "japonštiny (EUC-JP)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:67
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "japonštiny (ISO-2022-JP)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:68
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "japonštiny (Shif_JIS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:69
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "korejštiny (EUC-KR)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:70
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "severských jazyků (ISO-8859-10)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:71
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "jihoevropských jazyků (ISO-8859-3)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:72
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "thajštiny (TIS-620)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:73
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "turečtiny (IBM-857)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:74
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "turečtiny (ISO-8859-9)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:75
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "turečtiny (Windows-1254)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:76
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "unicode (UTF-7)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:77
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "unicode (UTF-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:78
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "unicode (UTF-16BE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:79
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "unicode (UTF-16LE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:80
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "unicode (UTF-32BE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:81
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "unicode (UTF-32LE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:82
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "vietnamštiny (VISCII)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:83
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "vietnamštiny (Windows-1258)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:84
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:85
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "západních jazyků (IBM-850)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:86
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "západních jazyků (ISO-8859-1)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:87
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "západních jazyků (ISO-8859-15)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:88
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "západních jazyků (Windows-1252)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:94
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "arabštiny (IBM-864-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:95
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "arabštiny (ISO-8859-6-E)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:96
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "arabštiny (ISO-8859-6-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:97
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "arabštiny (MacArabic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:98
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "arménštiny (ARMSCII-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:99
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "středoevropských jazyků (MacCE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:100
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "zjednodušené čínštiny (GBK)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:101
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "zjednodušené čínštiny (HZ)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:102
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "tradiční čínštiny (EUC-TW)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:103
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "chorvatštiny (MacCroatian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:104
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "cyrilice (MacCyrillic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "ukrajinské cyrilice (MacUkrainian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:106
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "perštiny (MacFarsi)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:107
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "řečtiny (MacGreek)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:108
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "gujarantštiny (MacGujarati)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:109
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "gurmukhi (MacGurmukhi)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "hebrejštiny (ISO-8859-8-E)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "hebrejštiny (ISO-8859-8-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:112
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "hebrejštiny (MacHebrew)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:113
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "hindštiny (MacDevanagari)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:114
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "islandštiny (MacIcelandic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:115
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "korejštiny (JOHAB)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:116
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "korejštiny (UHC)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:117
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "rumunštiny (MacRomanian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:118
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "turečtiny (MacTurkish)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:119
msgid "User Defined"
msgstr "Uživatelem definované"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:120
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "vietnamštiny (TCVN)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:121
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "vietnamštiny (VPS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:122
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "západních jazyků (MacRoman)"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:347 Plugins/Input/mpg123/configure.c:215
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Vyberte adresář, do něhož chcete vysílání uložit:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:398
msgid "Flac Configuration"
msgstr "Flac - nastavení"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:410
msgid "Tag Handling"
msgstr "Zpracování tagů"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:419
msgid "Convert Character Set"
msgstr "Změnit znakovou sadu"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:426
msgid "Convert character set from :"
msgstr "Změnit znakovou sadu z :"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:431
msgid "to :"
msgstr "na :"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:459 Plugins/Input/vorbis/configure.c:531
#: audacious/glade/prefswin.glade:2390
msgid "Title format:"
msgstr "Formát názvu:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:470 Plugins/Input/mpg123/configure.c:676
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:545 audacious/prefswin.c:95
msgid "Title"
msgstr "Název:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:479 Plugins/Input/vorbis/configure.c:606
msgid "ReplayGain"
msgstr "Zesílení přehrávání"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:487
#, fuzzy
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:492
#, fuzzy
msgid "Album mode"
msgstr "Album"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:499
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:506
msgid "0 dB"
msgstr "0 dB"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:510
msgid "6dB hard limiting"
msgstr "Povolit 6dB tvrdé omezení"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:519
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:213
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:527
#, fuzzy
msgid "Without ReplayGain"
msgstr "Zesílení přehrávání"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:535
msgid "Dither 24bps to 16bps"
msgstr "Ditheringem převést 24 bitů na 16"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:540
#, fuzzy
msgid "With ReplayGain"
msgstr "Zesílení přehrávání"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:548
msgid "Enable dithering"
msgstr "Povolení ditheringu"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:557
msgid "Noise shaping"
msgstr "Tvarování šumu"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:565
msgid "none"
msgstr "žádný"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:571
msgid "low"
msgstr "nízké"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:577
msgid "medium"
msgstr "střední"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:583
msgid "high"
msgstr "silné"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:589
msgid "Dither to"
msgstr "Dithering na"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:597
msgid "16 bps"
msgstr "16bitové"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:603
msgid "24 bps"
msgstr "24 bitů"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:611
msgid "Output"
msgstr "Výstup"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:617 Plugins/Input/mpg123/configure.c:410
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:308 Plugins/Output/OSS/configure.c:302
#: Plugins/Output/esd/configure.c:171
msgid "Buffering:"
msgstr "Přednačítání"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:628 Plugins/Input/mpg123/configure.c:423
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:320
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (kB):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/mpg123/configure.c:438
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:334 Plugins/Output/OSS/configure.c:329
#: Plugins/Output/esd/configure.c:198
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Načíst předem (v procentech):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:648 Plugins/Input/mpg123/configure.c:452
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:348
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:656 Plugins/Input/mpg123/configure.c:462
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:358
msgid "Use proxy"
msgstr "Použít proxy"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:665 Plugins/Input/mpg123/configure.c:475
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:371 Plugins/Output/esd/configure.c:114
#: Plugins/Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Adresa:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:672 Plugins/Input/mpg123/configure.c:485
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:381 Plugins/Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:682 Plugins/Input/mpg123/configure.c:498
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:394
msgid "Use authentication"
msgstr "Autorizovat se"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:692 Plugins/Input/mpg123/configure.c:515
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:411
msgid "Username:"
msgstr "Přístupové jméno:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:700 Plugins/Input/mpg123/configure.c:526
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:422
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:713 Plugins/Input/mpg123/configure.c:543
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:439
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Uložit vysílání na disk:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:721 Plugins/Input/mpg123/configure.c:554
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:450
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Uložit vysílání na disk:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:730 Plugins/Input/mpg123/configure.c:568
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:737 Plugins/Input/mpg123/configure.c:578
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:474
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381
msgid "Browse"
msgstr "Procházet:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:742 Plugins/Input/mpg123/configure.c:584
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:749
msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:753 Plugins/Input/mpg123/configure.c:598
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "Povolit Icecast Metadata UDP Channel"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:758 Plugins/Input/mpg123/configure.c:605
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:481
msgid "Streaming"
msgstr "Vysílání"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:789
msgid "About Flac Plugin"
msgstr "O modulu Flac"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:790
msgid ""
"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
"contributions by\n"
"......\n"
"......\n"
"and\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visit http://flac.sourceforge.net/"
msgstr "Flac modul "

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
msgid "Alt"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213
#, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Vzorkovací kmitočet: %d Hz"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214
#, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Kanálů: %d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
#, c-format
msgid "Bits/Sample: %d"
msgstr "Bitů na vzorek: %d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217
#, c-format
msgid "Blocksize: %d"
msgstr "Velikost bloku: %d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219
#, c-format
msgid ""
"Blocksize: variable\n"
"  min/max: %d/%d"
msgstr ""
"Velikost bloku: proměnná\n"
"  min/max: %d/%d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222
#, c-format
msgid ""
"Samples: %llu\n"
"Length: %d:%.2d"
msgstr ""
"Vzorků: %llu\n"
"Délka: %d:%.2d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228
#, c-format
msgid "Filesize: %ld B"
msgstr "Velikost souboru: %ld B"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230
#, c-format
msgid ""
"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compression ratio: %.1f%%"
msgstr ""
"Prům. datový tok: %.1f kb/s\n"
"Kompresní poměr: %.1f%%"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:525
msgid "Filename:"
msgstr "Jméno souboru:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271
msgid "Tag:"
msgstr "Tag:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351
msgid "Remove Tag"
msgstr "Odstranit tag"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361
#, fuzzy
msgid "FLAC Info:"
msgstr "Informace o CD"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Informace o souboru"

#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:375
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:327
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "Vyhledávám %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:380
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:332
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "Nelze najít server %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:393
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:345
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "Připojuji se k %s: %d"

#: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:421
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:353 Plugins/Input/vorbis/http.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "Nelze se připojit k %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:484
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:421
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "Připojen: čekám na odpověď"

#: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:521
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:458
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"Nepodařilo se připojit k serveru %s\n"
"Server odpověděl: %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:557
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "Přednačteno: %d kB/%d kB"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:33
msgid "About Modplug"
msgstr "O modulu Modplug"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:43
msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:45
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "Nastavení ModPlugu"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:227
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:324
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141
msgid "16 bit"
msgstr "16bitové"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:235
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:333
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133
msgid "8 bit"
msgstr "8bitové"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:243
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149
msgid "Channels"
msgstr "Kanálů"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:257
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:265
msgid "Mono (downmix)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:280
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310
msgid "11 kHz"
msgstr "11 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:318
msgid "Resampling"
msgstr "Převzorkování"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:332
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr "Nejbližší (nejrychlejší)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:340
msgid "Linear (fast)"
msgstr "Lineární (rychlé)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:348
msgid "Spline (good quality)"
msgstr "Spline (kvalitní)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:356
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr "FIR filtr osmého řádu (velmi kvalitní)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:364
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:379
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:879
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:400
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr "Použít jméno souboru jako název skladby"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr "Načíst seznam skladeb"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:422
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Redukce šumu"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "Server"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:444
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:516
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:588
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:674
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:484
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Duet"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:493
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:637
msgid "Delay"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:502
msgid "Bass Boost"
msgstr "Zvýraznění hlubokých tónů"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:556
msgid "Amount"
msgstr "Množství"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Rave"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:574
msgid "Surround"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:660
msgid ""
"Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
"clipping / distortion!"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:681
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:695
msgid "Looping"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709
msgid "Don't loop"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724
msgid "Loop"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:740
msgid "time(s)"
msgstr "čas (s)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:747
msgid "Loop forever"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "<b>Efekty</b>"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:779
msgid "Apply"
msgstr "Použít"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:839
#, fuzzy
msgid "MOD Info"
msgstr "Informace o CD"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:863
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""
"Jméno souboru:\n"
"Název skladby:\n"
"Typ:\n"
"Délka:\n"
"Rychlost:\n"
"Tempo:\n"
"Vzorků:\n"
"Nástroje:\n"
"Vzory:\n"
"Kanálů:"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:871
msgid ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"
msgstr ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:912
msgid "Samples"
msgstr "Vzorky"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentální"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:978
msgid "Message"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:299
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlišení:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:340 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
msgid "Channels:"
msgstr "Kanálů"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:348
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Stereo (pokud existuje)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:359
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:366
msgid "Down sample:"
msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:375
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:386
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:397
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:406
msgid "Decoder"
msgstr "Dekodér"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:607
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "ID3 tagy:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:615
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "Zakázat ID3v2 tagy"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:624
msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
msgstr "Převést ID3 tagy z jiných kódování do UTF-8"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:637
msgid "ID3 encoding:"
msgstr "Kódování ID3:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:662
msgid "ID3 format:"
msgstr "Formát ID3:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to write to file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nelze zapsat do souboru: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477
msgid "Couldn't write tag!"
msgstr "Informace nelze zapsat!"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to open file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nelze otevřít soubor: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570
msgid "File Info"
msgstr "Informace o souboru"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to truncate file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nepodařilo se upravit soubor: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568
msgid "Couldn't remove tag!"
msgstr "Informace nelze odstranit!"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562
msgid "No tag to remove!"
msgstr "Žádný tag k odstranění!"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint stereo"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Dual channel"
msgstr "Dva kanály"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Single channel"
msgstr "Jeden kanál"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d kb/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707
msgid " MPEG Info "
msgstr " MPEG informace"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122
msgid "MPEG Level:"
msgstr "MPEG:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
msgid "Bit rate:"
msgstr "Datový tok:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovací kmitočet:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143
msgid "Frames:"
msgstr "Rámců:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "File size:"
msgstr "Velikost souboru:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131
msgid "Error Protection:"
msgstr "Chybová ochrana:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorská práva:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137
msgid "Original:"
msgstr "Originál:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140
msgid "Emphasis:"
msgstr "Zesílení:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851
msgid " ID3 Tag "
msgstr " ID3 popis:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007
msgid "Copy album tags"
msgstr "Kopírovat společné položky"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008
msgid "Paste album tags"
msgstr "Vložit společné položky"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926
msgid "N/A"
msgstr "není známo"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371
#, c-format
msgid ""
"Variable,\n"
"avg. bitrate: %d KBit/s"
msgstr ""
"Proměnný,\n"
"průměrný datový tok: %d kb/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391
#: Plugins/Input/wma/wma.c:504
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu bajtů"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %luKB/%luKB"
msgstr "Přednačteno: %d kB/%d kB"

#: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81
msgid " (Remix)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88
msgid " (Cover)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1037
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "O modulu MPEG Audio"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1038
msgid ""
"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
"from:\n"
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
"Based on the original XMMS plugin."
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1076
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "Modul MPEG Audio"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55
#, fuzzy
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "Nastavení ModPlugu"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92
#, fuzzy
msgid "11000 Hz"
msgstr "11 kHz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100
#, fuzzy
msgid "22000 Hz"
msgstr "22 kHz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108
#, fuzzy
msgid "44100 Hz"
msgstr "44 kHz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116
#, fuzzy
msgid "Sample Width"
msgstr "Vzorkovací kmitočet:"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182
#, fuzzy
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "Nastavení ModPlugu"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:262
#, fuzzy
msgid "About TiMidity Plugin"
msgstr "O modulu MPEG Audio"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:280
#, fuzzy
msgid "TiMidity Plugin"
msgstr "Modul MPEG Audio"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:288
msgid ""
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99
#, c-format
msgid "TiMidity Player %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "Modul Disk writer %s"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:347
#, fuzzy
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "Nelze najít server %s"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:49
msgid "About Tone Generator"
msgstr "O generátoru tónů"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""
"Generátor harmonických tónů, vytvořil Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Upraven Danielem J. Pengem <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"Pro jeho aktivaci zadejte URL: tone://frekvence1;frekvence2;frekvence3;...\n"
"např. tone://2000;2005 pro přehrání tónů o frekvenci 2000 a 2005 Hz."

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:162
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Generátor tónů:"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:262
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr "Generátor tónů %s"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:202
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "Vyberte adresář, do nějž bude ukládáno vysílání ve formátu Ogg Vorbis:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:296
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení modulu Ogg Vorbis Audio"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:485
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Ogg Vorbis Info:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:494
msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
msgstr "Převést Vorbis tagy z jiných kódování do UTF-8"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:507
msgid "Vorbis encoding:"
msgstr "Vorbis - kódování:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:549
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "Nastavení pro zesílení přehrávání:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:557
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Povolit prevenci před oříznutím"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:562
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:567
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "Typ zesílení pro přehrávání:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:578
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "použít zesílení/vrcholu skladby"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:588
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "použít zesílení/vrchol alba"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:600
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "Povolit 6 dB boost + tvrdé omezení"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nastala chyba:\n"
"%s"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Změna tagu se nezdařila (otevření)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Změna tagu se nezdařila (zavření)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Nepodařilo se upravit informace"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr "Popis Ogg Vorbis souboru"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698
msgid "ISRC number:"
msgstr "Číslo ISRC"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr "  Zesílení Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762
msgid "Track gain:"
msgstr "Zesílení stopy:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772
msgid "Track peak:"
msgstr "Vrchol skladby:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783
msgid "Album gain:"
msgstr "Zesílení alba:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793
msgid "Album peak:"
msgstr "Vrchol alba:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr " Ogg Vorbis Info "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922
msgid "Length:"
msgstr "Délka:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d kb/s (jmenovitý tok)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:495
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bajtů"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Modul Ogg Vorbis Audio"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:816
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "O modulu Ogg Vorbis Audio"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:822
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Modul Ogg Vorbis od the \"the Xiph.org Foundation\"\n"
"\n"
"Původní kód napsal\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Přispěli\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Navštivte stránky \"the Xiph.org Foundation\": http://www.xiph.org/\n"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:244
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:245
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"Pro Audacious upravil Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"z původního modulu xmms_sndfile,\n"
"copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"  Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
"pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
"Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
"libovolné novější.\n"
"\n"
"Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
"ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
"JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
"\n"
"S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
"tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
"http://www.gnu.cz/licence.html."

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:269
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "Modul WAV Audio"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:119
#, c-format
msgid "WMA Player %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wma/wma.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programu"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:165
#, fuzzy
msgid " Close "
msgstr "Zavřít"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:457
#, c-format
msgid "Info dialog is already opened!\n"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wma/wma.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Kb/s"
msgstr "%d kb/s"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:490
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wma/wma.c:527
#, fuzzy
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Jméno souboru</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:563
#, fuzzy
msgid "<b>WMA Version:</b>"
msgstr "<b>Vizualizační</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:572
#, fuzzy
msgid "<b>Bitrate:</b>"
msgstr "Datový tok:"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:581
#, fuzzy
msgid "<b>Samplerate:</b>"
msgstr "Vzorkovací kmitočet:"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:590
#, fuzzy
msgid "<b>Channels:</b>"
msgstr "Kanálů"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:599
#, fuzzy
msgid "<b>Play time:</b>"
msgstr "<b>Jméno souboru</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:608
#, fuzzy
msgid "<b>Filesize:</b>"
msgstr "<b>Jméno souboru</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:659
#, fuzzy
msgid "WMA Info"
msgstr "Informace o CD"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:684
#, fuzzy
msgid "<b>Artist:</b>"
msgstr "<b>Předvolby</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:693
#, fuzzy
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Jméno souboru</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:702
#, fuzzy
msgid "<b>Album:</b>"
msgstr "<b>Jméno souboru</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:711
#, fuzzy
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>_Fonty</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:720
#, fuzzy
msgid "<b>Year:</b>"
msgstr "<b>Jméno souboru</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:729
#, fuzzy
msgid "<b>Track:</b>"
msgstr "<b>Přehrávání</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:738
#, fuzzy
msgid "<b>Genre:</b>"
msgstr "<b>Jméno souboru</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:804
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Tag:"

#: Plugins/Output/OSS/OSS.c:52
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "OSS výstupní modul"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "O modulu OSS"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:40
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Ovladač OSS programu Audacious\n"
"\n"
" Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
"pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
"Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
"libovolné novější.\n"
"\n"
"Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
"ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
"JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
"\n"
"S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
"tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
"http://www.gnu.cz/licence.html."

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Standardně (%s)"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "Standardně"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "Nastavení ovaldače OSS"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288
msgid "Audio device:"
msgstr "Zvukové zařízení:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Použít jiné zařízení:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333
msgid "Mixer device:"
msgstr "Mixér:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:300
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/esd/configure.c:184
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/esd/configure.c:209
msgid "Buffering"
msgstr "Přednačítání"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Nastavení mixéru:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Hlasitost ovládána Master kanálem místo PCM"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:353
msgid "Mixer"
msgstr "Mixér"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "O ovladači ALSA"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:31
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"XMMS ALSA ovladač\n"
"\n"
"  Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
"pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
"Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
"libovolné novější.\n"
"\n"
"Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
"ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
"JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
"\n"
"S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
"tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
"http://www.gnu.cz/licence.html.\n"
"Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"

#: Plugins/Output/alsa/alsa.c:46
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "Výstupní modul ALSA %s"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:152
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Neznámá zvuková karta"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:207
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Implicitní PCM zařízení (%s)"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:274
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "Nastavení ovladače ALSA"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:302
msgid "Mixer:"
msgstr "Mixér:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:310
msgid "Use software volume control"
msgstr "Hlasitost nastavit softwarově"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:320
msgid "Mixer card:"
msgstr "Mixovací zařízení:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:353
msgid "Device settings"
msgstr "Nastavení zařízení"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:359
msgid "Soundcard:"
msgstr "Zvuková karta:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:386
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Perioda (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:401
msgid "Audacious:"
msgstr "Audacious:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:429
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavení"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr "Modul Disk writer %s"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""
"Disk writer nelze použít, pokud\n"
"jste v režimu reálného času."

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315
msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
msgstr "Vyberte adresář, do něhož chcete soubory uložit:"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "Nastavení Disk Writeru"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr "Neodstraňovat příponu ze jména souboru"

#: Plugins/Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "O modulu ESounD"

#: Plugins/Output/esd/about.c:35
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Modul ESounD programu Audacious\n"
"\n"
" Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
"pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
"Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
"libovolné novější.\n"
"\n"
"Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
"ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
"JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
"\n"
"S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
"tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
"http://www.gnu.cz/licence.html."

#: Plugins/Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "Nastavení výstupního modulu ESD"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Použít vzdálený počítač"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "Hlasitost ovládána OO mixérem"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: Plugins/Output/esd/esd.c:49
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "Výstupní modul  eSound"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Přepnout zobrazení dekorací"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Zavřít"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194
msgid "Blur scope"
msgstr "Blur scope"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Blur scope: výběr barvy"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Volby:"

#: audacious/about.c:122 audacious/credits.c:287
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious"

#: audacious/about.c:171 audacious/credits.c:332
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"

#: audacious/credits.c:45
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Budoucnost multimédií v UNIXu\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 vývojový tým Audacious\n"

#: audacious/credits.c:51
#, fuzzy
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "Nastavení programu"

#: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:70
msgid "Giacomo Lozito"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:64 audacious/credits.c:71
#: audacious/credits.c:76
msgid "William Pitcock"
msgstr "William Pitcock"

#: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:72 audacious/credits.c:78
msgid "Tony Vroon"
msgstr "Tony Vroon"

#: audacious/credits.c:57
msgid "Graphics:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:58 audacious/credits.c:63
msgid "George Averill"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:59
msgid "Stephan Sokolow"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:62
msgid "Default skin:"
msgstr "Standardní skin:"

#: audacious/credits.c:67
msgid "Plugin development:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:68
msgid "Kiyoshi Aman"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:69
msgid "Shay Green"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:75
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:"

#: audacious/credits.c:77
msgid "Mohammed Sameer"
msgstr "Mohammed Sameer"

#: audacious/credits.c:81
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Vývojáři Audacious:"

#: audacious/credits.c:82
msgid "Artem Baguinski"
msgstr "Artem Baguinski"

#: audacious/credits.c:83 audacious/credits.c:190
msgid "Edward Brocklesby"
msgstr "Edward Brocklesby"

#: audacious/credits.c:84 audacious/credits.c:120
msgid "Chong Kai Xiong"
msgstr "Chong Kai Xiong"

#: audacious/credits.c:85
msgid "Milosz Derezynski"
msgstr "Milosz Derezynski"

#: audacious/credits.c:86
msgid "David Lau"
msgstr "David Lau"

#: audacious/credits.c:87
msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#: audacious/credits.c:88
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: audacious/credits.c:89
msgid "Andrei Badea"
msgstr "Andrei Badea"

#: audacious/credits.c:90
msgid "Peter Behroozi"
msgstr "Peter Behroozi"

#: audacious/credits.c:91
msgid "Bernard Blackham"
msgstr "Bernard Blackham"

#: audacious/credits.c:92
msgid "Oliver Blin"
msgstr "Oliver Blin"

#: audacious/credits.c:93
msgid "Tomas Bzatek"
msgstr "Tomas Bzatek"

#: audacious/credits.c:94 audacious/credits.c:170
msgid "Liviu Danicel"
msgstr "Liviu Danicel"

#: audacious/credits.c:95
msgid "Jon Dowland"
msgstr "Jon Dowland"

#: audacious/credits.c:96
msgid "Artur Frysiak"
msgstr "Artur Frysiak"

#: audacious/credits.c:97
msgid "Sebastian Kapfer"
msgstr "Sebastian Kapfer"

#: audacious/credits.c:98
msgid "Lukas Koberstein"
msgstr "Lukas Koberstein"

#: audacious/credits.c:99 audacious/credits.c:174
msgid "Dan Korostelev"
msgstr "Dan Korostelev"

#: audacious/credits.c:100
msgid "Jolan Luff"
msgstr "Jolan Luff"

#: audacious/credits.c:101
msgid "Michael Marineau"
msgstr "Michael Marineau"

#: audacious/credits.c:102
msgid "Tim-Philipp Muller"
msgstr "Tim-Philipp Muller"

#: audacious/credits.c:103
msgid "Julien Portalier"
msgstr "Julien Portalier"

#: audacious/credits.c:104
msgid "Andrew Ruder"
msgstr "Andrew Ruder"

#: audacious/credits.c:105
msgid "Olivier Samyn"
msgstr "Olivier Samyn"

#: audacious/credits.c:106
msgid "Martijn Vernooij"
msgstr "Martijn Vernooij"

#: audacious/credits.c:113
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazilská portugalština:"

#: audacious/credits.c:114
msgid "Philipi Pinto"
msgstr "Philipi Pinto"

#: audacious/credits.c:116
msgid "Breton:"
msgstr "Bretonština:"

#: audacious/credits.c:117
msgid "Thierry Vignaud"
msgstr "Thierry Vignaud"

#: audacious/credits.c:119
msgid "Chinese:"
msgstr "Činský:"

#: audacious/credits.c:121
msgid "Chao-Hsiung Liao"
msgstr "Chao-Hsiung Liao"

#: audacious/credits.c:123
msgid "Czech:"
msgstr "Čeština:"

#: audacious/credits.c:124
msgid "Jan Narovec"
msgstr "Jan Narovec"

#: audacious/credits.c:126
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandský:"

#: audacious/credits.c:127
msgid "Laurens Buhler"
msgstr "Laurens Buhler"

#: audacious/credits.c:129
msgid "Finnish:"
msgstr "Finština:"

#: audacious/credits.c:130
msgid "Pauli Virtanen"
msgstr "Pauli Virtanen"

#: audacious/credits.c:132
msgid "French:"
msgstr "Francouzský:"

#: audacious/credits.c:133
msgid "David Le Brun"
msgstr "David Le Brun"

#: audacious/credits.c:135
msgid "German:"
msgstr "Německý:"

#: audacious/credits.c:136
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: audacious/credits.c:138
msgid "Georgian: "
msgstr "Gruzínština:"

#: audacious/credits.c:139
msgid "George Machitidze"
msgstr "George Machitidze"

#: audacious/credits.c:141
msgid "Greek:"
msgstr "Řečtina:"

#: audacious/credits.c:142
msgid "Kouzinopoulos Haris"
msgstr "Kouzinopoulos Haris"

#: audacious/credits.c:143
msgid "Stavros Giannouris"
msgstr "Stavros Giannouris"

#: audacious/credits.c:145
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindština:"

#: audacious/credits.c:146
msgid "Dhananjaya Sharma"
msgstr "Dhananjaya Sharma"

#: audacious/credits.c:148
msgid "Hungarian:"
msgstr "Maďarština:"

#: audacious/credits.c:149
msgid "Laszlo Dvornik"
msgstr "Laszlo Dvornik"

#: audacious/credits.c:151
msgid "Italian:"
msgstr "Itaský:"

#: audacious/credits.c:152
msgid "Alessio D'Ascanio"
msgstr "Alessio D'Ascanio"

#: audacious/credits.c:154
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonský:"

#: audacious/credits.c:155
msgid "Dai"
msgstr "Dai"

#: audacious/credits.c:157
msgid "Korean:"
msgstr "Korejský:"

#: audacious/credits.c:158
msgid "DongCheon Park"
msgstr "DongCheon Park"

#: audacious/credits.c:160
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litevký:"

#: audacious/credits.c:161
msgid "Rimas Kudelis"
msgstr "Rimas Kudelis"

#: audacious/credits.c:163
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedonština:"

#: audacious/credits.c:164
msgid "Arangel Angov"
msgstr "Arangel Angov"

#: audacious/credits.c:166
msgid "Polish:"
msgstr "Polský:"

#: audacious/credits.c:167
msgid "Jacek Wolszczak"
msgstr "Jacek Wolszczak"

#: audacious/credits.c:169
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumunština:"

#: audacious/credits.c:172
msgid "Russian:"
msgstr "Ruský:"

#: audacious/credits.c:173
msgid "Pavlo Bohmat"
msgstr "Pavlo Bohmat"

#: audacious/credits.c:175
msgid "Vitaly Lipatov"
msgstr "Vitalij Lipatov"

#: audacious/credits.c:177
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovenština:"

#: audacious/credits.c:178
msgid "Pavel Kanzelsberger"
msgstr "Pavel Kanzelsberger"

#: audacious/credits.c:180
msgid "Spanish:"
msgstr "Španělský:"

#: audacious/credits.c:181
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#: audacious/credits.c:183
msgid "Swedish:"
msgstr "Švédský:"

#: audacious/credits.c:184
msgid "Martin Persenius"
msgstr "Martin Persenius"

#: audacious/credits.c:186
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrajinština:"

#: audacious/credits.c:187
msgid "Mykola Lynnyk"
msgstr "Mykola Lynnyk"

#: audacious/credits.c:189
msgid "Welsh:"
msgstr "Welšský:"

#: audacious/credits.c:336
msgid "Translators"
msgstr "Překlady"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "PREAMP"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60 Hz"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170 Hz"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310 Hz"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600 Hz"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1 kHz"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3 kHz"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6 kHz"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12 kHz"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14 kHz"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16 kHz"

#: audacious/equalizer.c:126
msgid "/Load"
msgstr "/Načíst"

#: audacious/equalizer.c:127
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Načíst/Uloženou předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:129
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Načíst/Souborovou předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:131
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Načíst/Standardní předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:134
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Načíst/Vynulovat"

#: audacious/equalizer.c:137
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Načíst/Ze souboru"

#: audacious/equalizer.c:139
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Načíst/Ze souboru WinAMP EQF"

#: audacious/equalizer.c:141
msgid "/Import"
msgstr "/Importovat"

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Importovat/Předvolbu WinAMPu"

#: audacious/equalizer.c:144
msgid "/Save"
msgstr "/Uložit"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Uložit/Předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Uložit/Přiřadit k souboru"

#: audacious/equalizer.c:149
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Uložit/Jako standardní"

#: audacious/equalizer.c:152
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Uložit/Do souboru"

#: audacious/equalizer.c:154
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Uložit/Do souboru WinAMP EQF"

#: audacious/equalizer.c:156
msgid "/Delete"
msgstr "/Smazat"

#: audacious/equalizer.c:157
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Smazat/Předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:159
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Smazat/Souborovou předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:741
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"

#: audacious/equalizer.c:1380
msgid "Preset"
msgstr "Předvolba"

#: audacious/equalizer.c:1425
msgid "Presets"
msgstr "Předvolby"

#: audacious/equalizer.c:1489
msgid "Load preset"
msgstr "Načíst předvolby"

#: audacious/equalizer.c:1505
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Načíst souborovou předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:1531 audacious/equalizer.c:1537
#: audacious/equalizer.c:1544
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Načíst nastavení ekvalizéru"

#: audacious/equalizer.c:1553
msgid "Save preset"
msgstr "Uložit předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:1573
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Uložit souborovou předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:1608 audacious/equalizer.c:1627
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Uložit nastavení ekvalizéru"

#: audacious/equalizer.c:1636
msgid "Delete preset"
msgstr "Smazat předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:1654
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Smazat souborovou předvolbu"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: volba `%s' je nejasná\n"

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: volba `--%s' nemá parametr\n"

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: volba `%c%s' nemá parametr\n"

#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: volba `%s' vyžaduje parametr\n"

#: audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neznámá volba `--%s'\n"

#: audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neznámá volba `%c%s'\n"

#: audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nepřípustný parametr -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: neplatný parametr -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: volba vyžaduje parametr -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: volba `-W %s' je nejasná\n"

#: audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: volba `-W %s' nemá parametr\n"

#: audacious/glade.c:41
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nelze vytvořit %s.</big></b>\n"
"\n"
"Nepodařilo se otevřít soubor %s. Zkontrolujte prosím sovou instalaci.\n"

#: audacious/input.c:300
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n"
"\n"
"Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n"
"1. jsou přístupné,\n"
"2. máte povolené příslušné moduly."

#: audacious/input.c:325
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Příště již nevarovat"

#: audacious/input.c:327
msgid "Show more _details"
msgstr "Ukaž podrobné _informace"

#: audacious/input.c:341 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447
#: audacious/prefswin.c:535 audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
msgid "Filename"
msgstr "Jméno souboru"

#: audacious/input.c:509
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr "audacious: %s"

#: audacious/input.c:543
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"

#: audacious/input.c:545
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Vstupní modul: %s"

#: audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit logovací soubor (%s)!\n"

#: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:788
#: audacious/mainwin.c:3156
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: audacious/main.c:380
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s"

#: audacious/main.c:641
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Použití: audacious [volby] [soubory] ...\n"
"\n"
"Volby:\n"
"------\n"

#: audacious/main.c:646
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Zobrazí tento text a skončí"

#: audacious/main.c:649
msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Výběr sezení Audacious/BMP/XMMS (standardně: 0)"

#: audacious/main.c:652
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb"

#: audacious/main.c:655
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu"

#: audacious/main.c:658
msgid "Pause current song"
msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu"

#: audacious/main.c:661
msgid "Stop current song"
msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"

#: audacious/main.c:664
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit"

#: audacious/main.c:667
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Přejít na další skladbu"

#: audacious/main.c:670
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Nemazat seznam skladeb"

#: audacious/main.c:673
msgid "Show the main window"
msgstr "Zobrazit hlavní okno"

#: audacious/main.c:676
msgid "Activate Audacious"
msgstr "Aktivovat Audacious"

#: audacious/main.c:679
msgid "Previous session ID"
msgstr "ID předchozího sezení"

#: audacious/main.c:682
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr ""

#: audacious/main.c:685
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Zobrazí číslo verze a skončí\n"

#: audacious/main.c:864
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
"a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Zachycen SIGSEGV\n"
"\n"
"Asi jste narazili na chybu v programu Audacious. Pokud netušíte proč, "
"kontaktujte vývojáře (anglicky) na http://bugs.nenold.net\n"
"\n"

#: audacious/main.c:887
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Nelze načíst skin.</big></b>\n"
"\n"
"Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně "
"nainstalován v '%s'.\n"

#: audacious/main.c:923
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n"
"Použijte GTK+ %s nebo novější.\n"

#: audacious/main.c:934
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Bohužel, váš systém nepodporuje vlákna.\n"
"\n"
"Pokud máte linux založený na libc5 a knihovny Glib a GTK+ byly nainstalovány "
"dříve\n"
"než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n"

#: audacious/main.c:950
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "audacious: Nepodařilo se otevřít displej. Končím.\n"

#: audacious/mainwin.c:244 audacious/mainwin.c:359 audacious/ui_playlist.c:122
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Zobrazit inforamce o skladbě"

#: audacious/mainwin.c:247
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Automatický posun názvu skladby"

#: audacious/mainwin.c:257
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Typ zobrazení"

#: audacious/mainwin.c:258
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Typ zobrazení/Analyzér"

#: audacious/mainwin.c:260
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Typ zobrazení/Vlnovka"

#: audacious/mainwin.c:262
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Typ zobrazení/Vypnout"

#: audacious/mainwin.c:264
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Sloupce"

#: audacious/mainwin.c:265
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Sloupce/Normální"

#: audacious/mainwin.c:267
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Sloupce/Oheň"

#: audacious/mainwin.c:269
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Sloupce/Barva výšky"

#: audacious/mainwin.c:272
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Sloupce/Tenké"

#: audacious/mainwin.c:274
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Sloupce/Silné"

#: audacious/mainwin.c:277
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Sloupce/Vrcholky"

#: audacious/mainwin.c:279
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Sinusovka"

#: audacious/mainwin.c:280
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Sinusovka/Bodová"

#: audacious/mainwin.c:282
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Sinusovka/Čárová"

#: audacious/mainwin.c:284
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Sinusovka/Plná"

#: audacious/mainwin.c:286
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "/Minimalizovaný režim"

#: audacious/mainwin.c:287
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/Minimalizovaný režim/Normální"

#: audacious/mainwin.c:289
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/Minimalizovaný režim/Jemný"

#: audacious/mainwin.c:291
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Obnovování"

#: audacious/mainwin.c:292
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Obnovování/Plnou rychlostí (~50 Hz)"

#: audacious/mainwin.c:294
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Obnovování/Poloviční rychlostí (~25 Hz)"

#: audacious/mainwin.c:296
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Obnovování/Čtvrtinovou rychlostí (~13 Hz)"

#: audacious/mainwin.c:298
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Obnovování/Osminovou rychlostí (~6 Hz)"

#: audacious/mainwin.c:300
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Klesání sloupců"

#: audacious/mainwin.c:301
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Klesání sloupců/Nejpomalejší"

#: audacious/mainwin.c:303
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Klesání sloupců/Pomalé"

#: audacious/mainwin.c:305
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Klesání sloupců/Střední"

#: audacious/mainwin.c:307
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Klesání sloupců/Rychlé"

#: audacious/mainwin.c:309
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Klesání sloupců/Nejrychlejší"

#: audacious/mainwin.c:311
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Klesání vrcholků"

#: audacious/mainwin.c:312
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Klesání vrcholků/Nejpomalejší"

#: audacious/mainwin.c:314
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Klesání vrcholků/Pomalé"

#: audacious/mainwin.c:316
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Klesání vrcholků/Střední"

#: audacious/mainwin.c:318
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Klesání vrcholků/Rychlé"

#: audacious/mainwin.c:320
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Klesání vrcholků/Nejrychlejší"

#: audacious/mainwin.c:330
msgid "/Play CD"
msgstr "/Přehrát CD"

#: audacious/mainwin.c:333
msgid "/Repeat"
msgstr "/Opakovat"

#: audacious/mainwin.c:335
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Náhodné přehrávání"

#: audacious/mainwin.c:337
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/Nepřecházet na další skladbu"

#: audacious/mainwin.c:340
msgid "/Play"
msgstr "/Hrát"

#: audacious/mainwin.c:342
msgid "/Pause"
msgstr "/Pozastavit"

#: audacious/mainwin.c:344
msgid "/Stop"
msgstr "/Zastavit"

#: audacious/mainwin.c:346
msgid "/Previous"
msgstr "/Předchozí"

#: audacious/mainwin.c:348
msgid "/Next"
msgstr "/Další"

#: audacious/mainwin.c:351
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Přejít na začátek seznamu skladeb"

#: audacious/mainwin.c:354
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Přejít na soubor"

#: audacious/mainwin.c:356
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Přejít na čas"

#: audacious/mainwin.c:369
msgid "/About Audacious"
msgstr "/O Audacious"

#: audacious/mainwin.c:372
msgid "/Play File"
msgstr "/Přehrát soubor"

#: audacious/mainwin.c:374
msgid "/Play Location"
msgstr "/Hrát z umístění:"

#: audacious/mainwin.c:377
msgid "/V_isualization"
msgstr "/Způsob _zobrazení"

#: audacious/mainwin.c:378
msgid "/_Playback"
msgstr "/_Hrát"

#: audacious/mainwin.c:379
msgid "/_View"
msgstr "/_Zobrazení"

#: audacious/mainwin.c:381
msgid "/Preferences"
msgstr "/Nastavení"

#: audacious/mainwin.c:383
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Konec"

#: audacious/mainwin.c:393
msgid "/Files..."
msgstr "/Soubory..."

#: audacious/mainwin.c:395
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Internetová adresa..."

#: audacious/mainwin.c:405
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb"

#: audacious/mainwin.c:407
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/Zobrazit ekvalizér"

#: audacious/mainwin.c:410
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Dosažený čas"

#: audacious/mainwin.c:412
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Zbývající čas"

#: audacious/mainwin.c:415
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Vždy na vrchu"

#: audacious/mainwin.c:417
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/Zobrazit na všech plochách"

#: audacious/mainwin.c:420
msgid "/Roll up Player"
msgstr "/Sbalit přehrávač"

#: audacious/mainwin.c:422
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Sbalit editor seznamu skladeb"

#: audacious/mainwin.c:424
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/Sbalit ekvalizér"

#: audacious/mainwin.c:826
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: audacious/mainwin.c:1293
msgid "Jump to Time"
msgstr "Přejít na čas"

#: audacious/mainwin.c:1314
msgid "minutes:seconds"
msgstr "minuty:sekundy"

#: audacious/mainwin.c:1324
msgid "Track length:"
msgstr "Délka stopy:"

#: audacious/mainwin.c:1411
msgid "Un_queue"
msgstr "Ode_brat z fronty"

#: audacious/mainwin.c:1413 audacious/mainwin.c:1735
msgid "_Queue"
msgstr "_Fronta"

#: audacious/mainwin.c:1665
msgid "Jump to Track"
msgstr "Skočit na stopu"

#: audacious/mainwin.c:1704
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr:"

#: audacious/mainwin.c:1918
msgid "Enter location to play:"
msgstr "Přehrát umístění:"

#: audacious/mainwin.c:2121
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: audacious/mainwin.c:2153 audacious/mainwin.c:2819
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "Hlasitost: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2184 audacious/mainwin.c:2822
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO"

#: audacious/mainwin.c:2188 audacious/mainwin.c:2825
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED"

#: audacious/mainwin.c:2192 audacious/mainwin.c:2827
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO"

#: audacious/mainwin.c:2600
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "NASTAVENÍ"

#: audacious/mainwin.c:2604
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\""

#: audacious/mainwin.c:2606
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\""

#: audacious/mainwin.c:2609
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "INFORMACE O SOUBORU"

#: audacious/mainwin.c:2612
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr "** FUNKCE ZDVOJNÁSOBENÍ VELIKOSTI BYLA ODSTRANĚNA **"

#: audacious/mainwin.c:2615
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ"

#: audacious/mainwin.c:2660
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nebylo nalezeno přehratelné CD.</big></b>\n"
"\n"
"Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n"

#: audacious/mainwin.c:2677
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nelze přehrávat.</big></b>\n"
"\n"
"Zkontrolujte, zda:\n"
"1. máte vybrán správný výstupní modul,\n"
"2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n"
"3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n"

#: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1480
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"

#: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2949
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"

#: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1798
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"

#: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2542
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"

#: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:936
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"

#: audacious/prefswin.c:93
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"

#: audacious/prefswin.c:94 libaudacious/titlestring.c:325
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: audacious/prefswin.c:96
msgid "Tracknumber"
msgstr "Číslo stopy"

#: audacious/prefswin.c:97 libaudacious/titlestring.c:326
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"

#: audacious/prefswin.c:99
msgid "Filepath"
msgstr "Cesta k souboru"

#: audacious/prefswin.c:100 libaudacious/titlestring.c:332
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: audacious/prefswin.c:101 libaudacious/titlestring.c:333
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#: audacious/prefswin.c:102 libaudacious/titlestring.c:334
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"

#: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
#: audacious/prefswin.c:689
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"

#: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
#: audacious/prefswin.c:705
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: audacious/prefswin.c:1481
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: audacious/prefswin.c:1651
msgid "Preferences Window"
msgstr "Okno nastavení"

#: audacious/skinwin.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: audacious/skinwin.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:128 audacious/ui_playlist.c:182
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Odebrat označené"

#: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:178
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Odebrat neoznačené"

#: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:174
msgid "/Remove All"
msgstr "/Odebrat všechny"

#: audacious/ui_playlist.c:142
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/Přepnout frontu"

#: audacious/ui_playlist.c:148
msgid "/Add CD..."
msgstr "/Přidat CD..."

#: audacious/ui_playlist.c:152
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Přidat internetovou adresu..."

#: audacious/ui_playlist.c:156
msgid "/Add Files..."
msgstr "/Přidat soubory..."

#: audacious/ui_playlist.c:162
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/Vyprázdnit frontu"

#: audacious/ui_playlist.c:168
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Odstranit nedostupné soubory"

#: audacious/ui_playlist.c:188
msgid "/New List"
msgstr "/Nový seznam"

#: audacious/ui_playlist.c:194
msgid "/Load List"
msgstr "/Načíst seznam"

#: audacious/ui_playlist.c:198
msgid "/Save List"
msgstr "/Uložit seznam"

#: audacious/ui_playlist.c:204
msgid "/Update View"
msgstr "/Obnovit seznam"

#: audacious/ui_playlist.c:210
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Invertovat výběr"

#: audacious/ui_playlist.c:216
msgid "/Select None"
msgstr "/Nevybrat žádné"

#: audacious/ui_playlist.c:220
msgid "/Select All"
msgstr "/Vybrat vše"

#: audacious/ui_playlist.c:226
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Seřadit náhodně"

#: audacious/ui_playlist.c:228
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Otočit seznam"

#: audacious/ui_playlist.c:231
msgid "/Sort List"
msgstr "/Řazení"

#: audacious/ui_playlist.c:232
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/Řazení/Podle názvu"

#: audacious/ui_playlist.c:234
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/Řadit/Podle jména souboru"

#: audacious/ui_playlist.c:236
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Řadit/Podle cesty a jména souboru"

#: audacious/ui_playlist.c:238
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Řadit/Podle data"

#: audacious/ui_playlist.c:240
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Setřídit vybrané"

#: audacious/ui_playlist.c:241
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Setřídit vybrané/Podle názvu"

#: audacious/ui_playlist.c:243
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Setřídit vybrané/Podle jména souboru"

#: audacious/ui_playlist.c:245
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/Setřídit vybrané/Podle cesty a jména souboru"

#: audacious/ui_playlist.c:247
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Setřídit vybrané/Podle času"

#: audacious/ui_playlist.c:767
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb \"%s\": %s"

#: audacious/ui_playlist.c:788
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s už existuje. Pokračovat?"

#: audacious/ui_playlist.c:802
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nelze uložit seznam skladeb.</big></b>\n"
"\n"
"Neznámý typ souboru %s.\n"

#: audacious/ui_playlist.c:912
msgid "Load Playlist"
msgstr "Načíst seznam skladeb"

#: audacious/ui_playlist.c:924
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložit seznam skladeb"

#: audacious/ui_playlist.c:1627
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb"

#: audacious/util.c:922
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Přidat/otevřít soubory"

#: audacious/util.c:980
msgid "Open Files"
msgstr "Otevřít soubory"

#: audacious/util.c:984
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zavřít dialog při otevření"

#: audacious/util.c:996 audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "Přidat soubory"

#: audacious/util.c:1000
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zavřít dialog při přidání"

#: audacious/util.c:1216
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (neplatné UTF8)"

#: audacious/playback.c:189
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""
"<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n"
"Musíte vybrat výstupní modul."

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr "Zavřít dialog při přidání"

#: audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "Odebrat vše"

#: audacious/glade/prefswin.glade:8
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Nastavení programu"

#: audacious/glade/prefswin.glade:90
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Moduly</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:156
msgid "_Media plugin list:"
msgstr "_Seznam přehrávacích modulů"

#: audacious/glade/prefswin.glade:260
msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:302
msgid "_General plugin list:"
msgstr "_Seznam obecných modulů:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:406
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:448
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"

#: audacious/glade/prefswin.glade:552
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Vizualizační</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:594
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "_Seznam efektových modulů"

#: audacious/glade/prefswin.glade:698
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Efekty</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:746
msgid "_Current output plugin:"
msgstr "_Aktuální výstupní modul"

#: audacious/glade/prefswin.glade:812
msgid ""
"The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't "
"take effect for playback until the next song!\n"
"\n"
"Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
msgstr ""
"Změny jsou uloženy, ale projeví se až při přehrávání další skladby.\n"
"\n"
"Po zastavení a znovuspuštění se změny samozřejmě projeví i u současné "
"skladby."

#: audacious/glade/prefswin.glade:898
msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Výstup</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:965
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Vzhled</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1020
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Skin</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1107
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Fonty</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1162
msgid "_Player:"
msgstr "V okně _přehrávače:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1205
msgid "_Playlist:"
msgstr "V seznamu sklade_b:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1237
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1259
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Font v seznamu skladeb:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1306
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1340
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_Různé</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1388
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1436
msgid "Use custom cursors"
msgstr "Použít vlastní kurzory"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1509
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Myš</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1564
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Kolečko myši</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1612
msgid "Changes volume by"
msgstr "změní hlasitost o"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1640
msgid "percent"
msgstr "procent."

#: audacious/glade/prefswin.glade:1668
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "posune seznam skladeb o"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1721
msgid "lines"
msgstr "řádek."

#: audacious/glade/prefswin.glade:1827
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Seznam skladeb</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1882
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Jméno souboru</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1922
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Převést podtržítka na mezery"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1957
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Převést %20 na mezery"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1991
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadata</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2030
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2032
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2070
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr ""
"Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2072
msgid "On load"
msgstr "Při nahrání"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2092
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2094
msgid "On display"
msgstr "Při zobrazení"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2136
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Přehrávání</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2175
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2177
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2212
msgid "Pause between songs"
msgstr "Pauza mezi skladbami"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2250
msgid "Pause for"
msgstr "Pozastavit na"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2296
msgid "seconds"
msgstr "sec."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2342
msgid "<b>Song display</b>"
msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2418
msgid "Custom string:"
msgstr "Vlastní řetězec:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2469
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"NÁZEV\n"
"INTERPRET - NÁZEV\n"
"INTERPRET - ALBUM - NÁZEV\n"
"ALBUM - NÁZEV\n"
"Vlastní"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2489
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2571
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ekvalizér</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2626
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>Předvolby</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2738
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Adresář s předvolbami:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2766
msgid "File preset extension:"
msgstr "Přípony souborů s předvolbami:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2814
msgid "Available _Presets:"
msgstr "Dostupné _předvolby:"

#: libaudacious/titlestring.c:324
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Interpret/umělec"

#: libaudacious/titlestring.c:327
msgid "File name"
msgstr "Jméno souboru"

#: libaudacious/titlestring.c:328
msgid "File path"
msgstr "Cesta k souboru"

#: libaudacious/titlestring.c:329
msgid "File extension"
msgstr "Přípona souboru"

#: libaudacious/titlestring.c:330
msgid "Track name"
msgstr "Název stopy"

#: libaudacious/titlestring.c:331
msgid "Track number"
msgstr "Číslo stopy"

#: libaudacious/titlestring.c:385
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: Zobraz \"...\" pouze pokud %n nechybí"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Nastavení"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Obsah"

#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Přípona"

#~ msgid "Extension and content"
#~ msgstr "Obsah i přípona"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2000-2004  Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
#~ "\n"
#~ "based on the original OSS Output Plugin  Copyright (C) 1998-2000\n"
#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
#~ "Technologies\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
#~ "USA."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
#~ "\n"
#~ "založeno na původním OSS modulu, copyright (C) 1998-2000\n"
#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson a 4Front "
#~ "Technologies\n"
#~ "\n"
#~ "  Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
#~ "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
#~ "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
#~ "libovolné novější.\n"
#~ "\n"
#~ "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
#~ "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
#~ "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
#~ "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
#~ "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
#~ "http://www.gnu.cz/licence.html."

#~ msgid " Enable"
#~ msgstr "Povolit"

#~ msgid " left"
#~ msgstr "zbývá"

#~ msgid " total, "
#~ msgstr "celkem,"

#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
#~ msgstr "O modulu Crossfade"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional silence"
#~ msgstr "Dále pomáhali:"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Pokročilé"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced XF"
#~ msgstr "Pokročilé nastavení"

#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Pokročilé nastavení"

#~ msgid ""
#~ "Automatically calculate an optimal buffer size.\n"
#~ "Default: On"
#~ msgstr ""
#~ "Automaticky určit optimální velikost vyrovnávací paměti.\n"
#~ "Standardně: zapnuto"

#~ msgid ""
#~ "Beware that setting this value too low also increases the chance of "
#~ "buffer underruns.\n"
#~ "Default: 250"
#~ msgstr ""
#~ "Pozor, nastavení této hodnoty příliš nízko zvýší riziko podtečení "
#~ "vyrovnávací paměti.\n"
#~ "Standardně: 250"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Nastavit"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfade"
#~ msgstr "Crossover"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfade Configuration"
#~ msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfader"
#~ msgstr "Crossover"

#~ msgid "Custom (ms):"
#~ msgstr "Vlastní (ms):"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Smazat"

#~ msgid ""
#~ "Enable software mixer. Usefull for output plugins without mixer support.\n"
#~ "Default: Off"
#~ msgstr ""
#~ "Povolit softwarový mixér. Užitečné pro výstupní moduly bez podpory "
#~ "mixování zvuku.\n"
#~ "Standardně: vypnuto"

#~ msgid ""
#~ "Enable the selected plugin. Note that after pressing 'Apply' it may take "
#~ "a while until you can hear the effect, since it is applied before the "
#~ "audio data goes into the buffer."
#~ msgstr ""
#~ "Povolí vybraný modul. Po stisknutí tlačítka ‚Použít‘ může chvilku trvat, "
#~ "než se změny projeví, protože nové nastavení se aplikuje na data před "
#~ "vyrovnávací pamětí."

#~ msgid "Enable volume control"
#~ msgstr "Povolit ovládání hlasitosti:"

#~ msgid ""
#~ "Enables the Buffer Monitor. This is a small window which shows how much "
#~ "data is in the buffers. The top display belongs to the mixing buffer, the "
#~ "bottom shows how much data is being buffered by the output plugin.\n"
#~ "Default: Off"
#~ msgstr ""
#~ "Povolit sledování vyrovnávací paměti – otevře okno, které bude ukazovat "
#~ "objem dat ve vyrovnávací paměti. Vrchní ukazatel patří vyrovnávací paměti "
#~ "mixéru, spodní vyrovnávací paměti výstupního modulu.\n"
#~ "Standardně: vypnuto"

#~ msgid "End volume (%):"
#~ msgstr "Koncová hlasitost (%):"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Nápověda"

#~ msgid "Keep output opened"
#~ msgstr "Ponechat výstup otevřený"

#~ msgid ""
#~ "Keep the output device opened all the time, even if XMMS is stopped. This "
#~ "way, you can avoid clicks caused by the soundcard when the device is "
#~ "opened or closed\n"
#~ "Default: Off"
#~ msgstr ""
#~ "Ponechá výstupní zařízení otevřené, i když je přehrávání pozastavené. Tak "
#~ "lze zabránit cvakání, které způsobují některé zvukové karty při svém "
#~ "spuštění/zastavení.\n"
#~ "Standardně: vypnuto"

#~ msgid "Length (ms):"
#~ msgstr "Délka (ms):"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Načíst"

#~ msgid "Max block size (bytes):"
#~ msgstr "Max. velikost bloku (v bajtech):"

#~ msgid "Max. length (ms):"
#~ msgstr "Max. délka (ms):"

#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti mixéru (ms):"

#~ msgid "Open the about dialog of the plugin selected above."
#~ msgstr "Otevře okno s informacemi o výše vybraném modulu."

#~ msgid "Open the configuration dialog of the plugin selected above."
#~ msgstr "Otevře okno s nastavením výše vybraného modulu."

#~ msgid "Output Buffer:"
#~ msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť:"

#~ msgid "Output plugin"
#~ msgstr "Výstupní modul"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pozastavit"

#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Pozice:"

#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Kvalita"

#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Tok:"

#~ msgid "Read ID3V2 RVA2 Tag"
#~ msgstr "Číst ID3V2 RVA2 tag"

#~ msgid "Reopen"
#~ msgstr "Znovu otevřít"

#~ msgid ""
#~ "Set the end volume. XMMS-crossfade will fade from 100% to this volume "
#~ "during the time specified above.\n"
#~ "Default: 0"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte koncovou hlasitost. Crossfade ztiší hudbu ze sta procent na tuto "
#~ "hodnotu během výše specifikované doby.\n"
#~ "Standardně: 0"

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum length for gaps at the beginning of a stream.\n"
#~ "Default: 500"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte maximální délku pauzy na začátku skladby.\n"
#~ "Standardně: 500"

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum length for gaps at the end of a stream.\n"
#~ "Default: 500"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte maximální délku pauzy na konci skladby.\n"
#~ "Standardně: 500"

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum volume for gaps at the beginning of a stream. All samples "
#~ "below this value are considered as silent.\n"
#~ "Default: 512"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte maximální hlasitost určující mezeru na začátku skladby. Všechny "
#~ "vzorky pod touto hodnotou budou považovány za ticho.\n"
#~ "Standardně: 512"

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum volume for gaps at the end of a stream. All samples below "
#~ "this value are considered as silent.\n"
#~ "Default: 512"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte nejvyšší hlasitost určující mezeru na konci skladby. Všechny "
#~ "vzorky pod touto hodnotou budou považovány za ticho.\n"
#~ "Standardně: 512"

#~ msgid ""
#~ "Set the start volume. XMMS-crossfade will fade from this volume to 100% "
#~ "during the time specified above.\n"
#~ "Default: 0"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte počáteční hlasitost. Crossfade bude hlasitost zesilovat od této "
#~ "hodnoty na 100% hlasitost během doby specifikované výše.\n"
#~ "Standardně: 0"

#~ msgid "Show Buffer Monitor"
#~ msgstr "Zapnout sledování vyrovnávací paměti"

#~ msgid "Silence (ms):"
#~ msgstr "Ticho (ms):"

#~ msgid "Software Mixer"
#~ msgstr "Softwarový mixér"

#~ msgid "Start volume (%):"
#~ msgstr "Počáteční hlasitost (%):"

#~ msgid "Use plugin"
#~ msgstr "Použít modul"

#~ msgid "Volume control options"
#~ msgstr "Nastavení ovládání hlasitosti"

#~ msgid "Volume normalizer"
#~ msgstr "Normalizace hlasitosti"

#~ msgid "Write debug output to <stderr>"
#~ msgstr "Vypisovat chyby na <stderr>"

#~ msgid ""
#~ "You do not need to press 'Apply' after making changes to the effect "
#~ "plugin settings. It may take a while though until you can hear the "
#~ "change, since the plugin is applied before the mixing buffer."
#~ msgstr ""
#~ "Změny v nastavení modulu aktivujete tlačítkem ‚Použít‘. Protože změny se "
#~ "projeví až na nových datech ve vyrovnávací paměti, může chvíli trvat, než "
#~ "je uslyšíte."

#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"

#~ msgid "same file"
#~ msgstr "shodný soubor"

#~ msgid ""
#~ "Libvisual Audacious Plugin\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n"
#~ "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n"
#~ "\n"
#~ "The Libvisual Audacious Plugin, more information about Libvisual can be "
#~ "found at\n"
#~ "http://libvisual.sf.net\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modul Libvisual programu Audacious\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n"
#~ "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n"
#~ "\n"
#~ "Libvisual Audacious Plugin, více informací o modulu Libvisual naleznete "
#~ "na\n"
#~ "http://libvisual.sf.net\n"

#~ msgid ""
#~ "Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n"
#~ "Dutch: Dennis Smit\n"
#~ "French: Jean-Christophe Hoelt\n"
#~ "Spanish: Duilio Protti\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brazilská portugalština: Gustavo Sverzut Barbieri\n"
#~ "Holandština: Dennis Smit\n"
#~ "Francouzština: Jean-Christophe Hoelt\n"
#~ "Španělština: Duilio Protti\n"

#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
#~ msgstr "Modul LibVisual"

#~ msgid "Visualization Plugins"
#~ msgstr "Vizualizační moduly"

#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Povolit/zakázat"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Na celou obrazovku"

#~ msgid ""
#~ "You can toggle between normal and fullscreen mode pressing key TAB or F11"
#~ msgstr ""
#~ "Mezi normálním a celoobrazovkovým režimem můžete přepínat klávesami Tab "
#~ "nebo F11."

#~ msgid "All plugins"
#~ msgstr "Všechny moduly"

#~ msgid "Only non GL plugins"
#~ msgstr "Jen moduly bez GL"

#~ msgid "Only GL plugins"
#~ msgstr "Jen GL moduly"

#~ msgid "Maximum Frames Per Second:"
#~ msgstr "Maximum snímků za sekundu:"

#~ msgid "All plugins enabled"
#~ msgstr "Všechny moduly povoleny"

#~ msgid " (enabled)"
#~ msgstr "(povolený)"

#~ msgid "Version: "
#~ msgstr "Verze:"

#~ msgid "Author: "
#~ msgstr "Autor:"

#~ msgid " error"
#~ msgstr "chyba"

#~ msgid "There is no info for this plugin"
#~ msgstr "K tomuto modulu nejsou žádné informace."

#~ msgid "Audacious plugin"
#~ msgstr "Modul Audacious"

#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
#~ msgstr "Nepodařilo se inicializovat SDL.\n"

#~ msgid " will not be loaded."
#~ msgstr " nebude načten."

#~ msgid "Last plugin: %s"
#~ msgstr "Poslední modul: %s"

#~ msgid "Developers:"
#~ msgstr "Vývojáři:"

#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\" (N/A)"

#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\" (N/A)"

#, fuzzy
#~ msgid "Downsample:"
#~ msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use interpolation"
#~ msgstr "Autorizovat se"

#~ msgid "%s - BMP"
#~ msgstr "%s - BMP"

#~ msgid "bmp: %s"
#~ msgstr "bmp: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "/Play Directory"
#~ msgstr "_Adresář:"

#~ msgid "Add Folders"
#~ msgstr "Přidat adresáře"

#, fuzzy
#~ msgid "/Add Folders..."
#~ msgstr "/Přidat soubory..."

#~ msgid "Decoder:"
#~ msgstr "Dekodér:"

#~ msgid "Automatic detection"
#~ msgstr "Automatický výběr"

#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
#~ msgstr "Dekodér optimalizovaný pro 3DNow!"

#~ msgid "MMX optimized decoder"
#~ msgstr "Dekodér optimalizovaný pro MMX"

#~ msgid "FPU decoder"
#~ msgstr "FPU dekodér"

#~ msgid ""
#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin by The XMMS team"
#~ msgstr ""
#~ "mpg123 dekodér vytvořil Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Modul pochází od The XMMS team"

#~ msgid "Advanced settings:"
#~ msgstr "Pokročilé nastavení:"

#, fuzzy
#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"

#~ msgid "Mmap mode"
#~ msgstr "Mód mmap"

#~ msgid "Homepage and Graphics:"
#~ msgstr "Webové stránky a grafika:"

#~ msgid "Takeshi Aihana"
#~ msgstr "Takeshi Aihana"

#~ msgid "BMP Equalizer"
#~ msgstr "BMP ekvalizér"

#~ msgid "Beep Media Player"
#~ msgstr "Beep Media Player"

#~ msgid "/About BMP"
#~ msgstr "/O BMP"

#~ msgid "BMP"
#~ msgstr "BMP"

#~ msgid "Add Internet Address"
#~ msgstr "Přidat internetovou adresu"

#~ msgid "BMP Playlist Editor"
#~ msgstr "Editor seznamu skladeb"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Vlad Gerasimov"
#~ msgstr "Vlad Gerasimov"

#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/Podle přípony"