Mercurial > audlegacy
view po/fr.po @ 1444:c04ce16b2b57 trunk
[svn] - libaudacious/beepctrl.c: optimise further and be more paranoid about leaks
- audacious/main.c, main.h: add `session_uri_base' key.
- audacious/controlsocket.c: TCP session code (no security yet, thus no public option)
author | nenolod |
---|---|
date | Fri, 28 Jul 2006 01:31:44 -0700 |
parents | ff637a82e85f |
children | 2c1f074a8a63 |
line wrap: on
line source
# French language translation for beep-multimedia-player # Copyright (C) 2003 David Le Brun <david@dyn-ns.net> # David Le Brun <david@dyn-ns.net>, 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-16 10:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-04 13:19+0200\n" "Last-Translator: David Le Brun <david@dyn-ns.net>\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "NPOT-Creation-Date: 2003-08-08 19:35+0200\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96 msgid "AudioCompress " msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102 #, fuzzy msgid "About AudioCompress" msgstr "A propos du plugin audio MPEG" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122 #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:816 #: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:958 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:824 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49 #: Plugins/Output/jack/jack.c:595 Plugins/Output/sun/about.c:38 #: Plugins/Output/sun/configure.c:558 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58 #, fuzzy msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "À propos du plugin EsounD" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101 #, fuzzy msgid "Effect intensity:" msgstr "Liste des plugins d'_effets sonores:" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131 #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:411 Plugins/Output/arts/configure.c:92 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 #: Plugins/Output/sun/configure.c:566 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Dance" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733 msgid "Apply" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 #, fuzzy msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "À propos du plugin EsounD" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin " msgstr "Plugins" #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "/Fermer" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin" msgstr "Plugins" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:84 msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:102 msgid "Username:" msgstr "Compte:" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:108 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21 #, fuzzy msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "À propos du plugin EsounD" #: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:441 #, fuzzy msgid "Scrobbler Plugin" msgstr "Plugins" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:55 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:179 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Commentaire" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:186 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:195 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:217 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:238 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Commentaire:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:209 msgid "Command to run toward the end of a song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:229 #, fuzzy msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "Charger les méta-données lors de l'affichage du morceau dans la liste" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:250 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" "will be substituted before calling the command\n" "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:275 msgid "" "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 #, fuzzy msgid "About " msgstr "À propos de BMP" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26 #, c-format msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:362 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - warning" msgstr "Configuration du plugin audio MPEG" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:363 msgid "" "No sequencer backend has been selected!\n" "Please configure AMIDI-Plug before playing." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:71 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - select file" msgstr "Configuration du plugin audio MPEG" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:118 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "Configuration du plugin audio MPEG" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:214 msgid "AMIDI-Plug message" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:215 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:119 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:130 #, fuzzy msgid " MIDI Info " msgstr "Info CD" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:139 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Format ID3:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:142 #, fuzzy msgid "Length (msec):" msgstr "Durée:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:145 #, fuzzy msgid "Num of Tracks:" msgstr "Aller au morceau" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150 msgid "variable" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:151 msgid "BPM:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:157 msgid "BPM (wavg):" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:160 msgid "Time Div:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:185 audacious/util.c:1252 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (format UTF-8 invalide)" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:186 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "Plugin CD Audio" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1063 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1068 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "Piste %02u du CD" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(inconnu)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Lecteur %d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Impossible d'accéder au périphérique %s\n" "Erreur: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Impossible de lire la liste des pistes\n" "Vérifiez la présence d'un CD dans le lecteur\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Périphérique %s OK.\n" "Le disque a %d pistes" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d pistes de données)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Durée totale: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "Extraction audio numérique non testée comme le disque ne contient aucune " "piste audio\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Test de l'extraction audio numérique: OK\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Échec du test de l'extraction audio numérique: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Impossible de contrôler le répertoire %s\n" "Erreur: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Erreur: %s existe mais n'est pas un répertoire" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Répertoire %s OK." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Périphérique:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Périphérique:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "Rép_ertoire:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Mode de lecture:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analogique" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Extraction audio numérique" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Contrôle du volume:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Pas de mixer" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "Lecteur CDROM" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "Mixer OSS" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Vérifier le lecteur..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Supprimer le lecteur" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Configuration du lecteur de CD Audio" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Ajouter un lecteur" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "Utiliser CDDB" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Récupérer la liste du serveur" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Voir la fenêtre réseau" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "Serveur CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD Index:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "Utiliser CD Index" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "Serveur CD Index" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Noms des morceaux" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:414 Plugins/Input/vorbis/configure.c:292 msgid "Override generic titles" msgstr "Écraser les titres génériques" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Format du nom:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "Info CD" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:811 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:812 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:854 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 #, fuzzy msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonais:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr " (format UTF-8 invalide)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 #, fuzzy msgid "Korean (UHC)" msgstr "Coréen:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:116 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Sélectionner le répertoire où vous voulez stocker les flux MPEG:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:328 #, fuzzy msgid "Flac Configuration" msgstr "Configuration du lecteur de CD Audio" #: Plugins/Input/flac/configure.c:340 msgid "Tag Handling" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:349 msgid "Convert Character Set" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:356 msgid "Convert character set from :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:361 msgid "to :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:305 #: audacious/glade/prefswin.glade:2166 msgid "Title format:" msgstr "Format du titre:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:441 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:319 audacious/prefswin.c:113 msgid "Title" msgstr "Titre" #: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:380 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:417 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "Activer ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:422 #, fuzzy msgid "Album mode" msgstr "Album" #: Plugins/Input/flac/configure.c:429 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/flac/configure.c:436 msgid "0 dB" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:440 #, fuzzy msgid "6dB hard limiting" msgstr "Activer le Boost 6dB + Limitation Hard" #: Plugins/Input/flac/configure.c:449 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Résolution:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:457 #, fuzzy msgid "Without ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:465 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 #, fuzzy msgid "With ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:478 #, fuzzy msgid "Enable dithering" msgstr "Actif" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 msgid "Noise shaping" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:495 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Aucun" #: Plugins/Input/flac/configure.c:501 msgid "low" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:507 msgid "medium" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:513 msgid "high" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 msgid "Dither to" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 #, fuzzy msgid "16 bps" msgstr "16 bits" #: Plugins/Input/flac/configure.c:533 msgid "24 bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:541 msgid "Output" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:296 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:198 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171 #: Plugins/Output/sun/configure.c:258 msgid "Buffering:" msgstr "Mémoire tampon:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:309 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:210 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Taille du tampon (ko):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:324 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:224 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Pré-tampon (pourcent):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:338 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:238 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Sauver le flux sur le disque:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:349 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:249 msgid "Save stream to disk" msgstr "Sauver le flux sur le disque" #: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:363 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:263 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 msgid "Path:" msgstr "Chemin:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:273 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:379 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:614 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:390 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Activer le canal de méta-données UDP Icecast" #: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:280 msgid "Streaming" msgstr "Lecture du flux" #: Plugins/Input/flac/configure.c:655 #, fuzzy msgid "About Flac Plugin" msgstr "À propos du plugin EsounD" #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Rock classique" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Autre" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternatif" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Bande son" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vocal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Musique Classique" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Musique Instrumentale" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Musique de jeu" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Clip" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Bruit" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 msgid "Alt" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Space" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Musique Méditative" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Pop Instrumentale" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Rock Instrumental" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Musique Ethnique" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Musique Électronique" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Sketch" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Culte" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Musique Indienne" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "National Folk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Reprise" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Celte" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Rock Gothique" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Rock Progressif" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Rock Psychedelique" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Rock Symphonique" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Choeur" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Acoustic" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humour" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Discours" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Musique de chambre" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonate" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Symphonie" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Pron Groove" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Club" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Ballad" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rythmic Soul" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duo" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Solo de batterie" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Christian Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "SynthPop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Fréq. Échantillonage:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Canaux:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:216 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:220 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "\n" "Durée totale: %d:%d\n" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Taille du fichier:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:231 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:261 audacious/input.c:567 msgid "Filename:" msgstr "Nom du ficher:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:273 #, fuzzy msgid "Tag:" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:280 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 msgid "Title:" msgstr "Titre:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:287 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Artist:" msgstr "Artiste:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:294 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:301 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:308 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "Date:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:316 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 msgid "Track number:" msgstr "Piste n°:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:324 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 msgid "Genre:" msgstr "Genre:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:347 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Sauver" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353 #, fuzzy msgid "Remove Tag" msgstr "/Vider la liste" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:363 #, fuzzy msgid "FLAC Info:" msgstr "Info CD" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Info fichier" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:370 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "RECHERCHE DE %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:375 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Impossible de trouver l'hôte %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:390 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "CONNEXION À %s:%d" #: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:467 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "CONNECTÉ: ATTENTE DE REPONSE" #: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:504 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Impossible de se connecter à l'hôte %s\n" "Le serveur a déploré: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:675 Plugins/Input/vorbis/http.c:607 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "MISE EN TAMPON: %dKO/%dKO" #: Plugins/Input/flac/plugin.c:188 #, fuzzy msgid "FLAC Audio Plugin" msgstr "Plugin CD Audio" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117 #, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" msgstr "Configuration du plugin audio MPEG" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:210 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 msgid "16 bit" msgstr "16 bits" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:219 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 msgid "8 bit" msgstr "8 bits" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Canaux:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 #, fuzzy msgid "Sampling Rate" msgstr "Fréq. Échantillonage:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232 #, fuzzy msgid "48 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240 #, fuzzy msgid "44 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248 #, fuzzy msgid "22 kHz" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256 #, fuzzy msgid "11 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264 #, fuzzy msgid "Resampling" msgstr "Lecture du flux" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Quitter" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Genre" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353 #, fuzzy msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Charger la liste d'écoute" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "Serveur" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Actif" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Duo" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591 msgid "Delay" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "À propos de BMP" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528 msgid "Surround" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635 msgid "Volume" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649 msgid "Looping" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663 msgid "Don't loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678 msgid "Loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694 msgid "time(s)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701 msgid "Loop forever" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "<b>Effets</b>" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:405 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793 #, fuzzy msgid "MOD Info" msgstr "Info CD" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899 #, fuzzy msgid "Instruments" msgstr "Musique Instrumentale" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932 msgid "Message" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #, fuzzy msgid "About Modplug" msgstr "À propos du plugin EsounD" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:185 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "Configuration du plugin audio MPEG" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:202 msgid "Resolution:" msgstr "Résolution:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 msgid "Channels:" msgstr "Canaux:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stéréo (si possible)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:245 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:252 msgid "Down sample:" msgstr "Ré-échantilloner:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:261 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:272 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:283 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:292 msgid "Decoder" msgstr "Décodeur" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:399 msgid "ID3 Tags:" msgstr "Tags ID3:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:407 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Désactiver les tags ID3V2" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:427 msgid "ID3 format:" msgstr "Format ID3:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 msgid "Joint stereo" msgstr "Stéréo mêlée" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Dual channel" msgstr "Double canal" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Single channel" msgstr "Simple canal" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:763 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d kbit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:758 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239 msgid "None" msgstr "Aucun" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243 msgid "No" msgstr "Non" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304 msgid " MPEG Info " msgstr " Info MPEG " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641 msgid "MPEG Level:" msgstr "Type MPEG:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 msgid "Bit rate:" msgstr "Débit:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 msgid "Sample rate:" msgstr "Fréq. Échantillonage:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "File size:" msgstr "Taille du fichier:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Décodeur:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650 msgid "Error Protection:" msgstr "Protection d'erreurs:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656 msgid "Original:" msgstr "Original:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659 msgid "Emphasis:" msgstr "Accentuation:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448 msgid " ID3 Tag " msgstr " Tag ID3 " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 msgid "Year:" msgstr "Année:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 #: audacious/mainwin.c:805 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:808 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:810 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:812 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:814 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu Octets" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host %s:%d" msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" msgstr "MISE EN TAMPON: %dKO/%dKO" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Rock Alternatif" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:953 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "A propos du plugin audio MPEG" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "Plugin MPEG Audio" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration" msgstr "Configuration du plugin audio MPEG" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 #, fuzzy msgid "11000 Hz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 #, fuzzy msgid "22000 Hz" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 #, fuzzy msgid "44100 Hz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 #, fuzzy msgid "Sample Width" msgstr "Fréq. Échantillonage:" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "Configuration du plugin audio MPEG" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "Plugin d'entrée: %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:372 #, fuzzy msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "Impossible de trouver l'hôte %s" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "About Tone Generator" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165 msgid "Tone Generator: " msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:107 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Sélectionner le répertoire où enregister les flux Ogg Vorbis:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:186 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Configuration du plugin audio Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:284 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Tags Ogg Vorbis:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:323 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Réglages ReplayGain:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:331 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Activer la prévention des coupures" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:336 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Activer ReplayGain" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:341 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Type ReplayGain:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:352 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "utiliser le rapport Gain/Crête du morceau" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:362 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "utiliser le rapport Gain/Crête de l'album" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:374 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Activer le Boost 6dB + Limitation Hard" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Une erreur est survenue:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Erreur!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Impossible de modifier le tag (ouverture)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Impossible de modifier le tag (fermeture)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Impossible de modifier le tag" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Tag Ogg Vorbis " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 msgid "Location:" msgstr "Localisation:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 msgid "ISRC number:" msgstr "Numéro ISRC:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " ReplayGain Ogg Vorbis " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" msgstr "Gain du morceau:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 msgid "Track peak:" msgstr "Crête du morceau:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 msgid "Album gain:" msgstr "Gain de l'album:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 msgid "Album peak:" msgstr "Crête de l'album:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Info Ogg Vorbis " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 msgid "Length:" msgstr "Durée:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d kbit/s (nominal)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d octets" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:136 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Plugin Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:806 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "A propos du plugin audio Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:812 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Plugin Ogg Vorbis par la fondation Xiph.org\n" "\n" "Code originel par\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions de\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visiter la fondation Xiph.org sur http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247 #, fuzzy msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "Plugin ESounD de XMMS\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "Plugin Wav" #: Plugins/Input/wma/wma.c:123 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "À propos de BMP" #: Plugins/Input/wma/wma.c:169 #, fuzzy msgid " Close " msgstr "/Fermer" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "Plugin de sortie OSS" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "À propos du pilote OSS" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 #, fuzzy msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Pilote OSS de XMMS\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Par défaut (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "Configuration du pilote OSS" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:285 #: Plugins/Output/sun/configure.c:182 msgid "Audio device:" msgstr "Périphérique audio:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Utiliser un autre périphérique:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:330 #: Plugins/Output/sun/configure.c:219 msgid "Mixer device:" msgstr "Périphérique de mixage:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247 msgid "Devices" msgstr "Périphériques:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74 #: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Taille du tampon (ms):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84 #: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303 msgid "Buffering" msgstr "Mémoire tampon" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Réglages du mixer:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Le Volume contrôle Master et non pas PCM" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "À propos du pilote ALSA" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 #, fuzzy msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "Pilote ALSA de XMMS\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Auteur: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "Plugin de sortie ALSA %s" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:150 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Carte son inconnue" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:205 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Périphérique PCM par défaut (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:271 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Configuration du pilote ALSA" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:299 msgid "Mixer:" msgstr "Mixeur:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:307 msgid "Use software volume control" msgstr "Utiliser le contrôle de volume logiciel" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:317 msgid "Mixer card:" msgstr "Carte de mixage:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:350 msgid "Device settings" msgstr "Paramètres du périphérique" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:356 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Bande son" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:369 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Temps du tampon (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:383 msgid "Period time (ms):" msgstr "Temps de la période (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:398 msgid "Advanced settings" msgstr "Réglages avancés" #: Plugins/Output/arts/configure.c:51 #, fuzzy msgid "aRts Driver configuration" msgstr "Configuration du pilote OSS" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 #, fuzzy msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Sélectionner le répertoire où vous voulez stocker les flux MPEG:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 #, fuzzy msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Configuration du pilote OSS" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "À propos du plugin EsounD" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 #, fuzzy msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Plugin ESounD de XMMS\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "Configuration du plugin de sortie ESD" #: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Hôte:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Utiliser l'hôte distant" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Le Volume contrôle le mixer OSS" #: Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "Plugin de sortie eSound" #: Plugins/Output/jack/jack.c:591 #, fuzzy msgid "About JACK Output Plugin 0.15" msgstr "Plugin de sortie eSound" #: Plugins/Output/jack/jack.c:592 msgid "" "XMMS jack Driver 0.15\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/about.c:34 #, fuzzy msgid "About the Sun Driver" msgstr "À propos du pilote OSS" #: Plugins/Output/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:200 #, fuzzy msgid "Audio control device:" msgstr "Périphérique audio:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:349 #, fuzzy msgid "Volume controls device:" msgstr "Contrôle du volume:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:362 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:487 msgid "Status" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:537 #, fuzzy msgid "Sun driver configuration" msgstr "Configuration du pilote OSS" #: Plugins/Output/sun/sun.c:55 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Basculer décorations" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Fermer" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "Blur scope" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Blur Scope: Sélection de la couleur" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Options:" #: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:296 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "A propos du plugin audio MPEG" #: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:341 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: audacious/credits.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" "Un lecteur multimédia basé sur XMMS\n" "\n" "Copyright (C) 2003-2004 L'équipe de développement de BMP\n" #: audacious/credits.c:51 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "BMP Préférences" #: audacious/credits.c:60 msgid "Graphics:" msgstr "" #: audacious/credits.c:65 msgid "Default skin:" msgstr "Thème de base:" #: audacious/credits.c:70 msgid "Plugin development:" msgstr "" #: audacious/credits.c:79 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Développeurs:" #: audacious/credits.c:85 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Développeurs:" #: audacious/credits.c:117 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brésilien:" #: audacious/credits.c:120 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" #: audacious/credits.c:123 msgid "Chinese:" msgstr "Chinois:" #: audacious/credits.c:127 msgid "Czech:" msgstr "Tchèque:" #: audacious/credits.c:130 msgid "Dutch:" msgstr "Néerlandais:" #: audacious/credits.c:134 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Espagnol:" #: audacious/credits.c:137 msgid "French:" msgstr "Français:" #: audacious/credits.c:140 msgid "German:" msgstr "Allemand:" #: audacious/credits.c:144 #, fuzzy msgid "Georgian: " msgstr "Allemand:" #: audacious/credits.c:147 msgid "Greek:" msgstr "Grec:" #: audacious/credits.c:152 msgid "Hindi:" msgstr "" #: audacious/credits.c:155 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongrois:" #: audacious/credits.c:158 msgid "Italian:" msgstr "Italien:" #: audacious/credits.c:162 msgid "Japanese:" msgstr "Japonais:" #: audacious/credits.c:165 msgid "Korean:" msgstr "Coréen:" #: audacious/credits.c:168 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituanien:" #: audacious/credits.c:171 msgid "Macedonian:" msgstr "Macédonien:" #: audacious/credits.c:174 msgid "Polish:" msgstr "Polonais:" #: audacious/credits.c:178 msgid "Romanian:" msgstr "Roumain:" #: audacious/credits.c:181 msgid "Russian:" msgstr "Russe:" #: audacious/credits.c:186 msgid "Slovak:" msgstr "Slovaque:" #: audacious/credits.c:189 msgid "Spanish:" msgstr "Espagnol:" #: audacious/credits.c:192 msgid "Swedish:" msgstr "Suèdois:" #: audacious/credits.c:195 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Roumain:" #: audacious/credits.c:198 msgid "Welsh:" msgstr "Gallois:" #: audacious/credits.c:345 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load" msgstr "/Charger" #: audacious/equalizer.c:130 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Charger/un pré-réglage" #: audacious/equalizer.c:132 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto." #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Default" msgstr "/Charger/le pré-réglage par défaut" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Charger/remise à zéro" #: audacious/equalizer.c:140 msgid "/Load/From file" msgstr "/Charger/à partir d'un fichier" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Import" msgstr "/Importer" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save" msgstr "/Sauver" #: audacious/equalizer.c:148 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Sauver/le pré-réglage" #: audacious/equalizer.c:150 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Save/le pré-réglage chargé auto." #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/Default" msgstr "/Sauver/le pré-réglage par défaut" #: audacious/equalizer.c:155 msgid "/Save/To file" msgstr "/Sauver/dans un fichier" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete" msgstr "/Effacer" #: audacious/equalizer.c:160 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Effacer/le pré-réglage" #: audacious/equalizer.c:162 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Effacer/le pré-réglage chargé auto." #: audacious/equalizer.c:748 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Enrouler l'équaliseur" #: audacious/equalizer.c:1401 msgid "Preset" msgstr "Pré-réglage" #: audacious/equalizer.c:1446 msgid "Presets" msgstr "Pré-réglages" #: audacious/equalizer.c:1510 msgid "Load preset" msgstr "Charger pré-réglages" #: audacious/equalizer.c:1526 msgid "Load auto-preset" msgstr "Charger pré-réglages auto." #: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558 #: audacious/equalizer.c:1565 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Charger pré-réglages de l'équaliseur" #: audacious/equalizer.c:1574 msgid "Save preset" msgstr "Sauver pré-réglages" #: audacious/equalizer.c:1594 msgid "Save auto-preset" msgstr "Sauver pré-réglages auto." #: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Sauver pré-réglages de l'équaliseur" #: audacious/equalizer.c:1657 msgid "Delete preset" msgstr "Effacer pré-réglages" #: audacious/equalizer.c:1675 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Effacer pré-réglages auto." #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'option '%s' est ambigüe\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s l'option '--%s' n'accepte pas de paramètre\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option '%c%s' n'accepte pas de paramètre\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'optio, '%s' nécessite un paramètre\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: option '--%s' inconnue\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: option '%c%s' inconnue\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: option interdite -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: option nécessitant un paramètre -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambigüe\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option '-W %s' n'accepte pas de paramètre\n" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" #: audacious/input.c:302 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Impossible de jouer des fichiers.</big></b>\n" "\n" "Les fichiers suivants ne peuvent être lus. Veuillez vérifier que:\n" "1. ils sont accessibles.\n" "2. vous avez activé le plugin pour le média correspondant." #: audacious/input.c:327 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Ne plus afficher cet avertissement" #: audacious/input.c:329 msgid "Show more _details" msgstr "Afficher plus de _détails" #: audacious/input.c:343 audacious/prefswin.c:116 audacious/prefswin.c:488 #: audacious/prefswin.c:576 audacious/prefswin.c:665 audacious/prefswin.c:761 msgid "Filename" msgstr "Nom du ficher" #: audacious/input.c:551 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" #: audacious/input.c:585 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Aucun plugin d'entrée ne supporte ce type de fichier" #: audacious/input.c:587 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Plugin d'entrée: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Impossible d'écrire le fichier de log (%s)!\n" #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:807 #: audacious/mainwin.c:3258 msgid "Audacious" msgstr "" #: audacious/main.c:425 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s" #: audacious/main.c:695 #, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Usage: beep-media-player [options] [fichiers] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" #: audacious/main.c:700 msgid "Display this text and exit" msgstr "Affiche ce message et quitte" #: audacious/main.c:703 #, fuzzy msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Sélectionne la session BMP/XMMS (Par défaut: 0)" #: audacious/main.c:706 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Recule dans la liste d'écoute" #: audacious/main.c:709 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Commence à jouer la liste d'écoute courante" #: audacious/main.c:712 msgid "Pause current song" msgstr "Met en pause la lecture du morceau" #: audacious/main.c:715 msgid "Stop current song" msgstr "Stoppe la lecture du morceau" #: audacious/main.c:718 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Met en pause sinon joue le morceau" #: audacious/main.c:721 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Avance dans la liste d'écoute" #: audacious/main.c:724 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" #: audacious/main.c:727 msgid "Show the main window" msgstr "Affiche la fenêtre principale" #: audacious/main.c:730 #, fuzzy msgid "Activate Audacious" msgstr "Active BMP" #: audacious/main.c:733 msgid "Previous session ID" msgstr "ID de la session précédente" #: audacious/main.c:736 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:739 msgid "Disable error/warning interception (logging)" msgstr "" #: audacious/main.c:742 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Affiche le numéro de version et quitte\n" #: audacious/main.c:925 #, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "SIGSEGV reçu\n" "\n" "C'est possible que ce soit un bug de BMP. Si vous ne comprenez pas comment \n" "c'est arrivé, envoyez un mail (en anglais) expliquant clairement vos \n" "manipulations à beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" #: audacious/main.c:948 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n" "\n" "Vérifier que le thème '%s' soit correct et que le thème par défaut soit bien " "installé dans '%s'\n" #: audacious/main.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Désolé, votre version de GTK+ (%d.%d.%d) ne fonctionne pas avec BMP.\n" "Mettez à jour GTK+ vers la version %s ou plus.\n" #: audacious/main.c:1005 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Désolé, les threads ne sont pas supportés par votre système d'exploitation.\n" "\n" "Si vous êtes sur un système Linux basé sur libc5 et que vous avez installé \n" "GLIB et GTK+ avant les LinuxThreads, vous devez recompiler GLIB et GTK+.\n" #: audacious/main.c:1021 #, fuzzy msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Impossible d'accéder à la session d'affichage." #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:373 audacious/ui_playlist.c:126 msgid "/View Track Details" msgstr "/Afficher le détail" #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:368 msgid "/Jump to File" msgstr "/Aller au Fichier" #: audacious/mainwin.c:257 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Défilement du titre" #: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:351 #, fuzzy msgid "/Stop After Current Song" msgstr "Stoppe la lecture du morceau" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Type de graphique" #: audacious/mainwin.c:270 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Type de graphique/Analyseur" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Type de graphique/Scope" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Type de graphique/Aucun" #: audacious/mainwin.c:276 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Type Analyseur" #: audacious/mainwin.c:277 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Type Analyseur/Normal" #: audacious/mainwin.c:279 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Type Analyseur/Feu" #: audacious/mainwin.c:281 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Type Analyseur/Lignes verticales" #: audacious/mainwin.c:284 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Type Analyseur/Lignes" #: audacious/mainwin.c:286 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Type Analyseur/Barres" #: audacious/mainwin.c:289 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Type Analyseur/Crêtes" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Type Scope" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Type Scope/Point" #: audacious/mainwin.c:294 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Type Scope/Ligne" #: audacious/mainwin.c:296 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Type Scope/Solide" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Mode Fenêtre Réduite" #: audacious/mainwin.c:299 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Mode Fenêtre Réduite/Normale" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Mode Fenêtre Réduite/Lissée" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Taux de Rafraîchissement" #: audacious/mainwin.c:304 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Max (~50 fps)" #: audacious/mainwin.c:306 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Haut (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:308 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Moyen (~13 fps)" #: audacious/mainwin.c:310 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Taux de Rafraîchisement/Bas (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Effet Retombée Analyseur" #: audacious/mainwin.c:313 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Le plus lent" #: audacious/mainwin.c:315 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Lent" #: audacious/mainwin.c:317 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Moyen" #: audacious/mainwin.c:319 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Rapide" #: audacious/mainwin.c:321 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Le plus rapide" #: audacious/mainwin.c:323 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Effet Retombée Crêtes" #: audacious/mainwin.c:324 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Le plus lent" #: audacious/mainwin.c:326 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Lent" #: audacious/mainwin.c:328 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Moyen" #: audacious/mainwin.c:330 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Rapide" #: audacious/mainwin.c:332 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Le plus rapide" #: audacious/mainwin.c:342 #, fuzzy msgid "/Play CD" msgstr "/Lecture" #: audacious/mainwin.c:345 msgid "/Repeat" msgstr "/Répéter" #: audacious/mainwin.c:347 msgid "/Shuffle" msgstr "/Mélanger" #: audacious/mainwin.c:349 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Ne pas avancer dans la liste" #: audacious/mainwin.c:354 msgid "/Play" msgstr "/Lecture" #: audacious/mainwin.c:356 msgid "/Pause" msgstr "/Pause" #: audacious/mainwin.c:358 msgid "/Stop" msgstr "/Stop" #: audacious/mainwin.c:360 msgid "/Previous" msgstr "/Précédent" #: audacious/mainwin.c:362 msgid "/Next" msgstr "/Suivant" #: audacious/mainwin.c:365 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Retourner au début de la liste" #: audacious/mainwin.c:370 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Aller au Temps" #: audacious/mainwin.c:383 #, fuzzy msgid "/About Audacious" msgstr "A propos du plugin audio MPEG" #: audacious/mainwin.c:386 #, fuzzy msgid "/Play File" msgstr "/Lecture" #: audacious/mainwin.c:388 #, fuzzy msgid "/Play Location" msgstr "Localisation:" #: audacious/mainwin.c:391 #, fuzzy msgid "/V_isualization" msgstr "/Type de graphique" #: audacious/mainwin.c:392 #, fuzzy msgid "/_Playback" msgstr "/Lecture" #: audacious/mainwin.c:393 msgid "/_View" msgstr "/_Affichage" #: audacious/mainwin.c:395 msgid "/Preferences" msgstr "/Préférences" #: audacious/mainwin.c:397 msgid "/_Quit" msgstr "/_Quitter" #: audacious/mainwin.c:407 msgid "/Files..." msgstr "/Fichiers..." #: audacious/mainwin.c:409 msgid "/Internet location..." msgstr "/Adresse Internet..." #: audacious/mainwin.c:419 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Éditeur de liste d'écoute" #: audacious/mainwin.c:421 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Équaliseur" #: audacious/mainwin.c:424 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Temps écoulé" #: audacious/mainwin.c:426 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Temps restant" #: audacious/mainwin.c:429 msgid "/Always On Top" msgstr "/Toujours au-dessus" #: audacious/mainwin.c:431 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Visible partout" #: audacious/mainwin.c:434 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Enrouler le lecteur" #: audacious/mainwin.c:436 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Enrouler l'éditeur de liste" #: audacious/mainwin.c:438 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Enrouler l'équaliseur" #: audacious/mainwin.c:864 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stéréo" #: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" #: audacious/mainwin.c:1360 msgid "Jump to Time" msgstr "Aller au Temps" #: audacious/mainwin.c:1381 msgid "minutes:seconds" msgstr "minutes:secondes" #: audacious/mainwin.c:1391 msgid "Track length:" msgstr "Durée du morceau:" #: audacious/mainwin.c:1479 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "Mettre dans la file" #: audacious/mainwin.c:1481 audacious/mainwin.c:1806 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Mettre dans la file" #: audacious/mainwin.c:1734 msgid "Jump to Track" msgstr "Aller au morceau" #: audacious/mainwin.c:1775 msgid "Filter: " msgstr "Filtre:" #: audacious/mainwin.c:1989 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2194 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "POS.: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2226 audacious/mainwin.c:2905 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLUME: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2257 audacious/mainwin.c:2908 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANCE: %d%% GAUCHE" #: audacious/mainwin.c:2261 audacious/mainwin.c:2911 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANCE: CENTREE" #: audacious/mainwin.c:2265 audacious/mainwin.c:2913 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANCE: %d%% DROITE" #: audacious/mainwin.c:2686 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "MENU OPTIONS" #: audacious/mainwin.c:2690 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "DESACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" #: audacious/mainwin.c:2692 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" #: audacious/mainwin.c:2695 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "INFOS FICHIER" #: audacious/mainwin.c:2698 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "FONCTION TAILLE DOUBLE SUPPRIMÉE" #: audacious/mainwin.c:2701 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "MENU DES EFFETS VISUELS" #: audacious/mainwin.c:2746 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Pas de CD jouable.</big></b>\n" "\n" "Pas de CD à lire, ou le CD inséré n'est pas un CD audio.\n" #: audacious/mainwin.c:2763 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Problème d'utilisation audio.</big></b>\n" "\n" "Veuillez vérifier que:\n" "1. vous avez choisi le bon plugin de sortie.\n" "2. aucun programme n'utilise déjà la carte son.\n" "3. votre carte son est correctement configurée.\n" #: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1350 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: audacious/prefswin.c:100 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "A propos du plugin audio MPEG" #: audacious/prefswin.c:101 msgid "Connectivity" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2814 msgid "Equalizer" msgstr "Équaliseur" #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1629 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:2446 msgid "Playlist" msgstr "Liste d'écoute" #: audacious/prefswin.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: audacious/prefswin.c:111 msgid "Artist" msgstr "Artiste" #: audacious/prefswin.c:112 libaudacious/titlestring.c:341 msgid "Album" msgstr "Album" #: audacious/prefswin.c:114 msgid "Tracknumber" msgstr "Numéro de piste" #: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:342 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: audacious/prefswin.c:117 msgid "Filepath" msgstr "Chemin du fichier" #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:348 msgid "Date" msgstr "Date" #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:349 msgid "Year" msgstr "Année" #: audacious/prefswin.c:120 libaudacious/titlestring.c:350 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: audacious/prefswin.c:141 msgid "localhost" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634 #: audacious/prefswin.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Actif" #: audacious/prefswin.c:474 audacious/prefswin.c:561 audacious/prefswin.c:650 #: audacious/prefswin.c:746 msgid "Description" msgstr "Description" #: audacious/prefswin.c:1799 msgid "Category" msgstr "Rubrique" #: audacious/prefswin.c:2169 msgid "Preferences Window" msgstr "Fenêtre des Préférences" #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:130 msgid "/Show Popup Info" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:201 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Enlever la sélection" #: audacious/ui_playlist.c:140 audacious/ui_playlist.c:197 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Garder la sélection" #: audacious/ui_playlist.c:144 audacious/ui_playlist.c:193 msgid "/Remove All" msgstr "/Vider la liste" #: audacious/ui_playlist.c:150 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Basculer dans la file" #: audacious/ui_playlist.c:156 msgid "/Add CD..." msgstr "/Ajouter les pistes d'un CD..." #: audacious/ui_playlist.c:160 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Ajouter une adresse Internet..." #: audacious/ui_playlist.c:164 msgid "/Add Files..." msgstr "/Ajouter des fichiers..." #: audacious/ui_playlist.c:170 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Vider la file" #: audacious/ui_playlist.c:176 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Enlever les fichiers inexistants" #: audacious/ui_playlist.c:180 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates" msgstr "/Enlever la sélection" #: audacious/ui_playlist.c:181 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Title" msgstr "/Trier la liste/Par titre" #: audacious/ui_playlist.c:184 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Filename" msgstr "/Trier la liste/Par nom de fichier" #: audacious/ui_playlist.c:187 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" msgstr "/Trier la liste/Par chemin et nom de fichier" #: audacious/ui_playlist.c:207 msgid "/New List" msgstr "/Nouvelle liste" #: audacious/ui_playlist.c:213 msgid "/Load List" msgstr "/Charger une liste" #: audacious/ui_playlist.c:217 msgid "/Save List" msgstr "/Sauver la liste" #: audacious/ui_playlist.c:221 #, fuzzy msgid "/Save Default List" msgstr "/Sauver/le pré-réglage par défaut" #: audacious/ui_playlist.c:227 msgid "/Update View" msgstr "/Rafraîchir la liste" #: audacious/ui_playlist.c:233 msgid "/Invert Selection" msgstr "/Inverser la sélection" #: audacious/ui_playlist.c:239 msgid "/Select None" msgstr "/Sélectionner rien" #: audacious/ui_playlist.c:243 msgid "/Select All" msgstr "/Sélectionner tout" #: audacious/ui_playlist.c:249 msgid "/Randomize List" msgstr "/Mélanger la Liste" #: audacious/ui_playlist.c:251 msgid "/Reverse List" msgstr "/Inverser la Liste" #: audacious/ui_playlist.c:254 msgid "/Sort List" msgstr "/Trier la liste" #: audacious/ui_playlist.c:255 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Trier la liste/Par titre" #: audacious/ui_playlist.c:257 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Artist" msgstr "/Trier la liste/Par titre" #: audacious/ui_playlist.c:259 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Trier la liste/Par nom de fichier" #: audacious/ui_playlist.c:261 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Trier la liste/Par chemin et nom de fichier" #: audacious/ui_playlist.c:263 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Trier la liste/Par date" #: audacious/ui_playlist.c:265 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Trier la sélection" #: audacious/ui_playlist.c:266 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Trier la sélection/Par titre" #: audacious/ui_playlist.c:268 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Artist" msgstr "/Trier la sélection/Par titre" #: audacious/ui_playlist.c:270 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Trier la sélection/Par nom de fichier" #: audacious/ui_playlist.c:272 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Trier la sélection/Par chemin + nom de fichier" #: audacious/ui_playlist.c:274 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Trier la sélection/Par date" #: audacious/ui_playlist.c:812 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Erreur à l'écriture de la liste \"%s\": %s" #: audacious/ui_playlist.c:833 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s existe déjà. Continuer ?" #: audacious/ui_playlist.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "Impossible de sauver la liste! Type de fichier inconnu pour %s" #: audacious/ui_playlist.c:957 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Charger la liste d'écoute" #: audacious/ui_playlist.c:969 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Sauver la liste d'écoute" #: audacious/ui_playlist.c:1677 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Éditeur de liste d'écoute" #: audacious/util.c:957 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Fenêtre d'Ajout/Ouverture de fichiers" #: audacious/util.c:1017 msgid "Open Files" msgstr "Ouvrir les fichiers" #: audacious/util.c:1021 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture" #: audacious/util.c:1031 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Ajouter des fichiers" #: audacious/util.c:1035 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout" #: audacious/playback.c:192 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Tous" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Aucun" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP Préférences" #: audacious/glade/prefswin.glade:115 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Décodeur" #: audacious/glade/prefswin.glade:219 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" msgstr "Liste des plugins _généraux:" #: audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:407 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Liste des plugins _d'effets visuels:" #: audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visuel</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Liste des plugins d'_effets sonores:" #: audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effets</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Thème</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:772 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/Taux de Rafraîchissement" #: audacious/glade/prefswin.glade:867 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Polices</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:922 msgid "_Player:" msgstr "Lecteur:" #: audacious/glade/prefswin.glade:965 msgid "_Playlist:" msgstr "Liste:" #: audacious/glade/prefswin.glade:997 msgid "Select main player window font:" msgstr "Sélectionner la police de la fenêtre principale:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1019 msgid "Select playlist font:" msgstr "Sélectionner la police de la liste d'écoute:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1065 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1067 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Stéréo (si possible)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1101 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Divers</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1149 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Afficher la position des morceaux dans la liste d'écoute" #: audacious/glade/prefswin.glade:1184 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Afficher la position des morceaux dans la liste d'écoute" #: audacious/glade/prefswin.glade:1219 msgid "Use custom cursors" msgstr "Utiliser les curseurs du thème" #: audacious/glade/prefswin.glade:1266 #, fuzzy msgid "<b>_Transparency</b>" msgstr "<b>Enchaînement</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1306 msgid "" "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " "transparency." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1308 #, fuzzy msgid "Enable playlist transparency" msgstr "Activer ReplayGain" #: audacious/glade/prefswin.glade:1397 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Molette de la souris</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1445 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Changement du volume avec la molette de" #: audacious/glade/prefswin.glade:1473 msgid "percent" msgstr "pourcents" #: audacious/glade/prefswin.glade:1501 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Défilement dans la liste de lecture de" #: audacious/glade/prefswin.glade:1554 msgid "lines" msgstr "lignes" #: audacious/glade/prefswin.glade:1676 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nom de fichier</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1716 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Convertir underscore en blancs" #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Convertir %20 en blancs" #: audacious/glade/prefswin.glade:1785 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Méta-données</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1824 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Charger les meta-données (tags) des fichiers" #: audacious/glade/prefswin.glade:1826 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Charger les méta-données des listes et fichiers" #: audacious/glade/prefswin.glade:1864 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Charger les méta-données lors de l'ajout du fichier dans la liste" #: audacious/glade/prefswin.glade:1866 msgid "On load" msgstr "Au chargement" #: audacious/glade/prefswin.glade:1886 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "Charger les méta-données lors de l'affichage du morceau dans la liste" #: audacious/glade/prefswin.glade:1888 msgid "On display" msgstr "À l'affichage" #: audacious/glade/prefswin.glade:1918 msgid "Fallback charcter encodings:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1946 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1987 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2043 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Nom de fichier</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2082 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2084 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2118 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Affichage des infos</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2194 msgid "Custom string:" msgstr "Format personnalisé:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2245 #, fuzzy msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "TITRE\n" "ARTISTE - TITRE\n" "ARTISTE - ALBUM - TITRE\n" "ALBUM - TITRE\n" "Personnalisé" #: audacious/glade/prefswin.glade:2267 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Afficher les informations disponibles pour formater le titre" #: audacious/glade/prefswin.glade:2317 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "Configuration du plugin audio MPEG" #: audacious/glade/prefswin.glade:2368 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2370 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2397 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2505 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Pré-réglages</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2605 msgid "Directory preset file:" msgstr "Répertoire des fichiers de pré-réglages:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2633 msgid "File preset extension:" msgstr "Extension des fichiers de pré-réglages:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2681 msgid "Available _Presets:" msgstr "_Pré-réglages disponibles:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2861 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "Configuration du plugin audio MPEG" #: audacious/glade/prefswin.glade:2919 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2950 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2978 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3072 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "S'authentifier" #: audacious/glade/prefswin.glade:3103 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Compte:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3131 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Mot de passe:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3247 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3303 msgid "label65" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3344 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Pré-réglages</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3398 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin de sortie audio _actuel:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3443 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Taille du tampon (ko):" #: audacious/glade/prefswin.glade:3513 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3748 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "Détection automatique" #: audacious/glade/prefswin.glade:3787 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3789 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3823 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Enchaînement</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3862 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3864 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3898 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Lors de la fin de lecture d'un morceau, ne pas passer automatiquement au " "morceau d'après." #: audacious/glade/prefswin.glade:3900 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Ne pas avancer dans la liste" #: audacious/glade/prefswin.glade:3935 msgid "Pause between songs" msgstr "Pause entre chaque morceau" #: audacious/glade/prefswin.glade:3973 msgid "Pause for" msgstr "Pause de" #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: audacious/glade/prefswin.glade:4059 msgid "label76" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4173 msgid "Popup Information Settings" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4197 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4252 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Indie" #: audacious/glade/prefswin.glade:4280 msgid "Exclude:" msgstr "" #: libaudacious/titlestring.c:340 msgid "Performer/Artist" msgstr "Artiste" #: libaudacious/titlestring.c:343 msgid "File name" msgstr "Nom du fichier" #: libaudacious/titlestring.c:344 msgid "File path" msgstr "Chemin du fichier" #: libaudacious/titlestring.c:345 msgid "File extension" msgstr "Extension du fichier" #: libaudacious/titlestring.c:346 msgid "Track name" msgstr "Nom du morceau" #: libaudacious/titlestring.c:347 msgid "Track number" msgstr "Numéro de piste" #: libaudacious/titlestring.c:401 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Affiche \"...\" si plus de %n éléments sont présents" #, fuzzy #~ msgid "Scrobbler Configuration" #~ msgstr "Configuration du plugin audio MPEG" #, fuzzy #~ msgid "Song Change Configuration" #~ msgstr "Configuration du lecteur de CD Audio" #, fuzzy #~ msgid "Song Metadata" #~ msgstr "Sonate" #, fuzzy #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port:" #, fuzzy #~ msgid "Client name" #~ msgstr "Nom du fichier" #, fuzzy #~ msgid "Port name" #~ msgstr "Nom du morceau" #, fuzzy #~ msgid "ALSA output ports" #~ msgstr "Plugin de sortie ALSA %s" #, fuzzy #~ msgid "Mixer settings" #~ msgstr "Réglages du mixer:" #~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" #~ msgstr "Convertir les tags ID3 au format UTF8" #~ msgid "ID3 encoding:" #~ msgstr "Encodage ID3:" #, fuzzy #~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" #~ msgstr "Convertir les tags ID3 au format UTF8" #, fuzzy #~ msgid "Vorbis encoding:" #~ msgstr "Encodage ID3:" #, fuzzy #~ msgid "%d Kb/s" #~ msgstr "%d kbit/s" #, fuzzy #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "<b>Nom de fichier</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>WMA Version:</b>" #~ msgstr "<b>Visuel</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" #~ msgstr "Débit:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Samplerate:</b>" #~ msgstr "Fréq. Échantillonage:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "Canaux:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Play time:</b>" #~ msgstr "<b>Nom de fichier</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Filesize:</b>" #~ msgstr "<b>Nom de fichier</b>" #, fuzzy #~ msgid "WMA Info" #~ msgstr "Info CD" #, fuzzy #~ msgid "<b>Title:</b>" #~ msgstr "<b>Nom de fichier</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Album:</b>" #~ msgstr "<b>Nom de fichier</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Comments:</b>" #~ msgstr "<b>_Polices</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Year:</b>" #~ msgstr "<b>Nom de fichier</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Track:</b>" #~ msgstr "<b>Enchaînement</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Genre:</b>" #~ msgstr "<b>Nom de fichier</b>" #, fuzzy #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Artem Baguinski" #~ msgstr "Artem Baguinski" #~ msgid "Edward Brocklesby" #~ msgstr "Edward Brocklesby" #~ msgid "Chong Kai Xiong" #~ msgstr "Chong Kai Xiong" #~ msgid "Milosz Derezynski" #~ msgstr "Milosz Derezynski" #~ msgid "David Lau" #~ msgstr "David Lau" #~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgid "Michiel Sikkes" #~ msgstr "Michiel Sikkes" #~ msgid "Andrei Badea" #~ msgstr "Andrei Badea" #~ msgid "Peter Behroozi" #~ msgstr "Peter Behroozi" #~ msgid "Bernard Blackham" #~ msgstr "Bernard Blackham" #~ msgid "Oliver Blin" #~ msgstr "Oliver Blin" #~ msgid "Tomas Bzatek" #~ msgstr "Tomas Bzatek" #~ msgid "Liviu Danicel" #~ msgstr "Liviu Danicel" #~ msgid "Jon Dowland" #~ msgstr "Jon Dowland" #~ msgid "Artur Frysiak" #~ msgstr "Artur Frysiak" #~ msgid "Sebastian Kapfer" #~ msgstr "Sebastien Kapfer" #~ msgid "Lukas Koberstein" #~ msgstr "Lukas Koberstein" #~ msgid "Dan Korostelev" #~ msgstr "Dan Korostelev" #~ msgid "Jolan Luff" #~ msgstr "Jolan Luff" #~ msgid "Michael Marineau" #~ msgstr "Michael Marineau" #~ msgid "Tim-Philipp Muller" #~ msgstr "Tim-Philipp Muller" #~ msgid "Julien Portalier" #~ msgstr "Julien Portalier" #~ msgid "Andrew Ruder" #~ msgstr "Andrew Ruder" #~ msgid "Olivier Samyn" #~ msgstr "Olivier Samyn" #~ msgid "Martijn Vernooij" #~ msgstr "Martijn Vernooij" #~ msgid "Philipi Pinto" #~ msgstr "Philipi Pinto" #~ msgid "Thierry Vignaud" #~ msgstr "Thierry Vignaud" #~ msgid "Jan Narovec" #~ msgstr "Jan Narovec" #~ msgid "Laurens Buhler" #~ msgstr "Laurens Buhler" #~ msgid "David Le Brun" #~ msgstr "David Le Brun" #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "Kouzinopoulos Haris" #~ msgstr "Kouzinopoulos Haris" #~ msgid "Laszlo Dvornik" #~ msgstr "Laszlo Dvornik" #~ msgid "Alessio D'Ascanio" #~ msgstr "Alessio D'Ascanio" #~ msgid "DongCheon Park" #~ msgstr "DongCheon Park" #~ msgid "Rimas Kudelis" #~ msgstr "Rimas Kudelis" #~ msgid "Arangel Angov" #~ msgstr "Arangel Angov" #~ msgid "Jacek Wolszczak" #~ msgstr "Jacek Wolszczak" #~ msgid "Pavlo Bohmat" #~ msgstr "Pavlo Bohmat" #~ msgid "Pavel Kanzelsberger" #~ msgstr "Pavel Kanzelsberger" #~ msgid "Martin Persenius" #~ msgstr "Martin Persenius" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" #~ msgid "_Media plugin list:" #~ msgstr "Liste des plugins des support de _médias:" #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but " #~ "won't take effect for playback until the next song!\n" #~ "\n" #~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "Le changement a été pris en compte dans la\n" #~ "configuration de BMP, mais ne sera effectif\n" #~ "pour la lecture qu'au prochain morceau!\n" #~ "\n" #~ "Vous pouvez aussi arrêter et redémarrer la lecture\n" #~ "pour que le changement soit pris en compte." #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Sortie</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Apparence</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Souris</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Liste d'écoute</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Équaliseur</b></span>" #, fuzzy #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Souris</b></span>" #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "Utiliser un proxy" #~ msgid "Frames:" #~ msgstr "Trames:" #~ msgid "" #~ "Variable,\n" #~ "avg. bitrate: %d KBit/s" #~ msgstr "" #~ "Variable,\n" #~ "débit moyen: %d kbit/s" #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to write to file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Impossible d'écrire dans le fichier: %s" #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "Impossible d'écrire le tag!" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to open file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Impossible d'ouvrir le fichier: %s" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "Info fichier" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Impossible de vider le fichier: %s" #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "Impossible d'enlever le tag!" #~ msgid "No tag to remove!" #~ msgstr "Aucun tag à enlever" #~ msgid "Copy album tags" #~ msgstr "Copier les tags album" #~ msgid "Paste album tags" #~ msgstr "Coller les tags album" #, fuzzy #~ msgid "About TiMidity Plugin" #~ msgstr "A propos du plugin audio MPEG" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "Plugin MPEG Audio" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Contenu" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Extension" #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "Extension et contenu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" #~ "\n" #~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" #~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " #~ "Technologies\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" #~ "Plugin ESounD de XMMS\n" #~ "\n" #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #, fuzzy #~ msgid " Enable" #~ msgstr "Actif" #, fuzzy #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" #~ msgstr "À propos du plugin EsounD" #, fuzzy #~ msgid "Additional silence" #~ msgstr "Avec l'aide de:" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Réglages avancés" #, fuzzy #~ msgid "Advanced XF" #~ msgstr "Réglages avancés" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Réglages avancés" #, fuzzy #~ msgid "Crossfade" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Crossfader" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Custom (ms):" #~ msgstr "Format personnalisé:" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "/Effacer" #, fuzzy #~ msgid "Enable volume control" #~ msgstr "Contrôle du volume:" #, fuzzy #~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" #~ msgstr "Taille du tampon (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Load" #~ msgstr "/Charger" #, fuzzy #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" #~ msgstr "Taille du tampon (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Output plugin" #~ msgstr "Plugin de sortie OSS" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "/Pause" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Description:" #, fuzzy #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "/_Quitter" #, fuzzy #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Date:" #, fuzzy #~ msgid "Reopen" #~ msgstr "/Répéter" #, fuzzy #~ msgid "Use plugin" #~ msgstr "Plugins" #, fuzzy #~ msgid "Volume control options" #~ msgstr "Contrôle du volume:" #, fuzzy #~ msgid "Volume normalizer" #~ msgstr "Contrôle du volume:" #, fuzzy #~ msgid "same file" #~ msgstr "/Sauver/dans un fichier" #, fuzzy #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" #~ msgstr "Liste des plugins _d'effets visuels:" #, fuzzy #~ msgid "Visualization Plugins" #~ msgstr "Liste des plugins _d'effets visuels:" #, fuzzy #~ msgid "All plugins" #~ msgstr "Plugins" #, fuzzy #~ msgid " (enabled)" #~ msgstr "Actif" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Version:" #, fuzzy #~ msgid " error" #~ msgstr "Terror" #, fuzzy #~ msgid "Audacious plugin" #~ msgstr "Plugin CD Audio" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" #~ msgstr "Impossible d'initialiser gnome-vfs.\n" #~ msgid "Developers:" #~ msgstr "Développeurs:" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "DESACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS (N/A)" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "ACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS (N/A)" #, fuzzy #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Ré-échantilloner:" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "S'authentifier" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "Rép_ertoire:" #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "Ajouter des répertoires" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Ajouter des fichiers..." #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "Décodeur optimisé 3DNow!" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "Décodeur optimisé MMX" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "Décodeur FPU" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "Décodeur mpg123 par Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin par l'équipe XMMS" #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Réglages avancés:" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Temps du tampon (ms):" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mode Mmap" #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "Site Internet: " #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "BMP Équaliseur" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep Media Player" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/À propos de BMP" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "Ajouter une adresse Internet..." #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "BMP Éditeur de liste d'écoute" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Par extension" #~ msgid "Add Folders - BMP" #~ msgstr "Ajouter des répertoires" #~ msgid "Add URL" #~ msgstr "Ajouter URL" #~ msgid "/Sort by Title" #~ msgstr "/Trier par titre" #~ msgid "/Sort by Filename" #~ msgstr "/Trier par nom de fichier" #~ msgid "/Sort by Date" #~ msgstr "/Trier par date"