Mercurial > audlegacy
view po/uk.po @ 4731:c43530370508
eventqueue: Remove bogus assertions.
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Thu, 17 Jul 2008 03:40:05 -0500 (2008-07-17) |
parents | d8a07aa54bef |
children |
line wrap: on
line source
# Translation of audacious.pot to Ukrainian for Beep Media Player. # Copyright (C) 2005 Mykola Lynnyk<definer@users.sf.net> # �亠�亠从仍舒亟 亰亟�亶�仆亠仆仂 仆舒 仂�仆仂于� 仗亠�亠从仍舒亟� XMMS # �仄亳��舒 �仂于舒仍�仂于舒 # Based on XMMS translation by Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n" "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/audacious/input.c:552 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" #: src/audacious/input.c:568 msgid "Filename:" msgstr "�仄'� �舒亶仍�:" #: src/audacious/input.c:587 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "�仂亟亠仆 仄仂亟�仍� 于于仂亟� 仆亠 �仂亰仗�亰仆舒� �亠亶 �舒亶仍" #: src/audacious/input.c:589 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "�仂亟�仍� 于于仂亟�: %s" #: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "�亠 仄仂亢� ��于仂�亳�亳 �舒亶仍 亢��仆舒仍� (%s)!\n" #: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392 #: src/audacious/ui_main.c:2368 msgid "Audacious" msgstr "" #: src/audacious/main.c:264 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "�亠�亠亶�亳 亟仂 仗仂仗亠�亠亟仆�仂� 仗��仆� � �仗亳�从�" #: src/audacious/main.c:265 msgid "Start playing current playlist" msgstr "�仂�舒�亳 仗�仂亞�舒于舒�亳 仗仂�仂�仆亳亶 �仗亳�仂从" #: src/audacious/main.c:266 msgid "Pause current song" msgstr "��亳亰�仗亳仆亳�亳 仗仂�仂�仆� 仗��仆�" #: src/audacious/main.c:267 msgid "Stop current song" msgstr "��仗亳仆亳�亳 仗仂�仂�仆� 仗��仆�" #: src/audacious/main.c:268 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "��亳亰�仗亳仆亳�亳, �从�仂 �仂-仆亠弍��� 仗�仂亞�舒�����, 于 �仆�仂仄� 于亳仗舒亟从� 仗�仂亞�舒于舒�亳" #: src/audacious/main.c:269 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "�亠�亠亶�亳 亟仂 仆舒���仗仆仂� 仗��仆� � �仗亳�从� 仗��亠仆�" #: src/audacious/main.c:270 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/�亠�亠亶�亳 亟仂 �舒亶仍�" #: src/audacious/main.c:271 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "�亠 仂�亳�舒�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/main.c:272 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "�亠 仂�亳�舒�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/main.c:273 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "�仂从舒亰舒�亳 亞仂仍仂于仆亠 于�从仆仂." #: src/audacious/main.c:274 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" #: src/audacious/main.c:275 msgid "Enable headless operation" msgstr "" #: src/audacious/main.c:276 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" #: src/audacious/main.c:277 #, fuzzy msgid "Show version" msgstr "/�仂从舒亰舒�亳 �亠亟舒从�仂� �仗亳�从� 仗��亠仆�" #: src/audacious/main.c:279 msgid "Used in macpacking" msgstr "" #: src/audacious/main.c:281 msgid "FILE..." msgstr "" #: src/audacious/main.c:301 msgid "- play multimedia files" msgstr "" #: src/audacious/main.c:311 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: src/audacious/main.c:538 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>�亠 仄仂亢� 亰舒于舒仆�舒亢亳�亳 �亠仄�.</big></b>\n" "\n" "�亠�亠于���亠,�亳 仗�亳亟舒�仆舒 亟仂 于亳从仂�亳��舒仆仆� �亠仄舒 '%s' � 于��舒仆仂于仍亠仆舒 �亳仗仂于舒 �亠仄舒 于 " "'%s'\n" #: src/audacious/main.c:667 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" msgstr "" #: src/audacious/main.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: �亠 仄仂亢� 于�亟从�亳�亳 亠从�舒仆 亟仍� 仗仂从舒亰�, 于亳��亟.\n" #: src/audacious/main.c:801 msgid "Headless operation enabled\n" msgstr "" #: src/audacious/playback.c:282 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" #: src/audacious/pluginenum.c:814 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" msgstr "" #: src/audacious/signals.c:47 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" "\n" "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" "This is a bug in the program, and should never happen under normal " "circumstances.\n" "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://" "bugzilla.atheme.org/\n" "Please include the entire text of this message and a description of what you " "were doing when\n" "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " "report:\n" "\n" msgstr "" #: src/audacious/signals.c:75 msgid "" "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while " "running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n" msgstr "" #: src/audacious/signals.c:79 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or " "Audacious Plugins product.\n" msgstr "" #: src/audacious/signals.c:297 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" #: src/audacious/strings.c:194 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (仆亠亟仂仗���亳仄舒 仗仂�仍�亟仂于仆���� 豫仆�从仂亟)" #: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team" msgstr "" "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" "��仍��亳仄亠亟�亶仆亳亶 仗�仂亞�舒于舒� 仆舒 仂�仆仂于� BMP �舒 XMMS\n" "\n" "Copyright (C) 2005 �仂仄舒仆亟舒 �仂亰�仂弍仆亳从�于 Audacious\n" #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "��仂 Audacious" #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415 msgid "Credits" msgstr "�于�仂�亳" #: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "A skinned multimedia player for many platforms.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" "��仍��亳仄亠亟�亶仆亳亶 仗�仂亞�舒于舒� 仆舒 仂�仆仂于� BMP �舒 XMMS\n" "\n" "Copyright (C) 2005 �仂仄舒仆亟舒 �仂亰�仂弍仆亳从�于 Audacious\n" #: src/audacious/ui_credits.c:53 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "�舒仍舒���于舒仆仆� Audacious" #: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Graphics:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:79 #, fuzzy msgid "Default skin:" msgstr "��仆仂于仆亳亶 (%s)" #: src/audacious/ui_credits.c:85 msgid "Plugin development:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:103 msgid "Patch authors:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:125 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "�舒亰�仂弍仆亳从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:131 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "�舒亰�仂弍仆亳从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Breton:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:170 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "丕亞仂���从亳亶" #: src/audacious/ui_credits.c:173 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "��舒仍�亶��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:176 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "�仆舒�仂亟亢亠仆仆�:" #: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Czech:" msgstr "丼亠��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Dutch:" msgstr "�仂仍仍舒亟��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:186 #, fuzzy msgid "Estonian:" msgstr "��仄�仆��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:189 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "��仗舒仆��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "French:" msgstr "个�舒仆��亰�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "German:" msgstr "��仄亠��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:203 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "��仄亠��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Greek:" msgstr "��亠��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Hindi:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Hungarian:" msgstr "丕亞仂���从亳亶" #: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Italian:" msgstr "��舒仍�亶��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Japanese:" msgstr "亊仗仂仆��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Korean:" msgstr "�仂�亠亶��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Lithuanian:" msgstr "�亳�仂于��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Macedonian:" msgstr "�舒从亠亟仂仆��从亳亶" #: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Polish:" msgstr "�仂仍��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Romanian:" msgstr "��仄�仆��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Russian:" msgstr "�仂��亶��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:252 msgid "Slovak:" msgstr "弌仍仂于舒��从亳亶" #: src/audacious/ui_credits.c:255 msgid "Spanish:" msgstr "��仗舒仆��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:258 msgid "Swedish:" msgstr "丿于亠亟��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:266 msgid "Turkish:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:270 msgid "Ukrainian:" msgstr "丕从�舒�仆��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:273 msgid "Welsh:" msgstr "�舒仍仍�亶��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:419 msgid "Translators" msgstr "�亠�亠从仍舒亟舒��" #: src/audacious/ui_equalizer.c:500 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "�从于舒仍舒亶亰亠� Audacious" #: src/audacious/ui_equalizer.c:797 #, c-format msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "" #: src/audacious/ui_equalizer.c:1163 msgid "Presets" msgstr "�仂仗亠�亠亟仆� ���舒仆仂于从亳" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 #, fuzzy msgid "Blues" msgstr "�仍�亰" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 msgid "Classic Rock" msgstr "�仍舒�亳�仆亳亶 �仂从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 msgid "Country" msgstr "�舒仆���" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 msgid "Dance" msgstr "丐舒仆��于舒仍�仆舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 msgid "Disco" msgstr "�亳�从仂" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 msgid "Funk" msgstr "个舒仆从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 msgid "Grunge" msgstr "��舒仆亢" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 msgid "Hip-Hop" msgstr "丱�仗-丱仂仗" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 msgid "Jazz" msgstr "�亢舒亰" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 msgid "Metal" msgstr "�亠�舒仍" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 msgid "New Age" msgstr "��� �亶亟亢" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 msgid "Oldies" msgstr "�亠��仂" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 msgid "Other" msgstr "�仆��" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 msgid "Pop" msgstr "�仂仗" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 msgid "R&B" msgstr "�亳�仄-仆-弍仍�亰" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 msgid "Rap" msgstr "�亠仗" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 msgid "Reggae" msgstr "�亠���" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 msgid "Rock" msgstr "�仂从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 msgid "Techno" msgstr "丐亠�仆仂" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 msgid "Industrial" msgstr "�仆亟�����舒仍�仆亳亶" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 msgid "Alternative" msgstr "�仍��亠�仆舒�亳于仆舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 msgid "Ska" msgstr "弌从舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 msgid "Death Metal" msgstr "�亠亰-仄亠�舒仍" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 #, fuzzy msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 msgid "Soundtrack" msgstr "�于�从仂于舒 亟仂��亢从舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 msgid "Euro-Techno" msgstr "�于�仂-�亠�仆仂" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 msgid "Trip-Hop" msgstr "丐��仗-丱仂仗" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 msgid "Vocal" msgstr "�仂从舒仍" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 msgid "Jazz+Funk" msgstr "�亢舒亰+个舒仆从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 msgid "Fusion" msgstr "个'�亢仆" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 msgid "Trance" msgstr "丐�舒仆�" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 msgid "Classical" msgstr "�仍舒�亳�仆舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 msgid "Instrumental" msgstr "�仆����仄亠仆�舒仍�仆舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 msgid "Acid" msgstr "�亳�仍仂�舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 msgid "House" msgstr "��仄" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 msgid "Game" msgstr "��舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 msgid "Sound Clip" msgstr "�于�从仂于亳亶 从仍�仗" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 msgid "Gospel" msgstr "��舒仍仄" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 msgid "Noise" msgstr "丿�仄" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 msgid "AlternRock" msgstr "�仍��亠�仆舒�亳于仆亳亶 �仂从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 #, fuzzy msgid "Bass" msgstr "�舒�" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 msgid "Soul" msgstr "���舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 msgid "Punk" msgstr "�舒仆从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 msgid "Space" msgstr "�仂�仄��仆舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 msgid "Meditative" msgstr "�亠亟亳�舒���" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 msgid "Instrumental Pop" msgstr "�仆����仄亠仆�舒仍�仆亳亶 仗仂仗" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 msgid "Instrumental Rock" msgstr "�仆����仄亠仆�舒仍�仆亳亶 �仂从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 msgid "Ethnic" msgstr "��仆��仆舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 msgid "Gothic" msgstr "�仂�亳�仆舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 msgid "Darkwave" msgstr "丼仂�仆舒 �于亳仍�" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 msgid "Techno-Industrial" msgstr "丐亠�仆仂-�仆亟�����舒仍�仆舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 msgid "Electronic" msgstr "�仍亠从��仂仆仆舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 msgid "Pop-Folk" msgstr "�仂仗-�仂仍从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 msgid "Eurodance" msgstr "�于�仂亟舒仆�" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 msgid "Dream" msgstr "����" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 msgid "Southern Rock" msgstr "��于亟亠仆仆亳亶 �仂从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 msgid "Comedy" msgstr "�仂仄亠亟�亶仆舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 msgid "Cult" msgstr "��仍��仂于舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 msgid "Gangsta Rap" msgstr "丼仂�仆亳亶 �亠仗" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 msgid "Top 40" msgstr "40 仆舒亶从�舒�亳�" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 msgid "Christian Rap" msgstr "丱�亳��亳�仆��从亳亶 �亠仗" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 msgid "Pop/Funk" msgstr "�仂仗/个舒仆从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 msgid "Jungle" msgstr "�亢舒仆亞仍" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 msgid "Native American" msgstr "�仄亠�亳从舒仆��从舒 舒弍仂�亳亞亠仆��从舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 msgid "Cabaret" msgstr "�舒弍舒�亠" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 msgid "New Wave" msgstr "�仂于舒 �于亳仍�" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 msgid "Psychedelic" msgstr "��亳�仂亟亠仍��仆舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 msgid "Rave" msgstr "�亠亶于" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 #, fuzzy msgid "Showtunes" msgstr "�仄仗�仂于�亰舒���" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 msgid "Trailer" msgstr "�仆仂仆�" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 msgid "Tribal" msgstr "�仍亠仄�仆仆舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 msgid "Acid Punk" msgstr "�亳�仍仂�仆亳亶 仗舒仆从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 msgid "Acid Jazz" msgstr "�亳�仍仂�仆亳亶 亟亢舒亰" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 msgid "Polka" msgstr "�仂仍�从舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 #, fuzzy msgid "Retro" msgstr "�亠��仂" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 msgid "Musical" msgstr "��亰亳�仆舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 msgid "Rock & Roll" msgstr "�仂从-仆-�仂仍" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 msgid "Hard Rock" msgstr "丐�亢从亳亶 �仂从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 msgid "Folk" msgstr "个仂仍从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 msgid "Folk/Rock" msgstr "个仂仍从/�仂从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 msgid "National Folk" msgstr "�舒��仂仆舒仍�仆亳亶 �仂仍从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 msgid "Swing" msgstr "弌于�仆亞" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 msgid "Fast-Fusion" msgstr "丿于亳亟从亳亶 ���亢仆" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 msgid "Bebob" msgstr "��弍仂仗" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 msgid "Latin" msgstr "�舒�亳仆仂舒仄亠�亳从舒仆��从舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 msgid "Revival" msgstr "��亟�仂亟亢亠仆仆�" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 msgid "Celtic" msgstr "�亠仍����从舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 msgid "Bluegrass" msgstr "�仍舒从亳�仆舒 ��舒于舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 msgid "Avantgarde" msgstr "�于舒仆亞舒�亟" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:126 msgid "Gothic Rock" msgstr "�仂�亳�仆亳亶 �仂从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:126 msgid "Progressive Rock" msgstr "��仂亞�亠�亳于仆亳亶 �仂从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "��亳�仂亟亠仍��仆亳亶 �仂从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 msgid "Symphonic Rock" msgstr "弌亳仄�仂仆��仆亳亶 �仂从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 msgid "Slow Rock" msgstr "�仂于�仍�仆亳亶 �仂从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 msgid "Big Band" msgstr "���-弍亠仆亟" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 msgid "Chorus" msgstr "丱仂�" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 msgid "Easy Listening" msgstr "�亠亞从舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 msgid "Acoustic" msgstr "�从���亳�仆舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 msgid "Humour" msgstr "��仄仂�" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 msgid "Speech" msgstr "��仂仄仂于舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 msgid "Chanson" msgstr "丿舒仆�仂仆" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 msgid "Opera" msgstr "�仗亠�舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 msgid "Chamber Music" msgstr "�舒仄亠�仆舒 仄�亰亳从舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 msgid "Sonata" msgstr "弌仂仆舒�舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 msgid "Symphony" msgstr "弌亳仄�仂仆��" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 msgid "Primus" msgstr "��亳仄舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 msgid "Porn Groove" msgstr "�仂�仆 亞��于" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 #, fuzzy msgid "Satire" msgstr "弌�亠�亠仂" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 msgid "Slow Jam" msgstr "�仂于�仍�仆亳亶 亟亢亠仄" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 msgid "Club" msgstr "�仍�弍" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 msgid "Tango" msgstr "丐舒仆�仂" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 msgid "Samba" msgstr "弌舒仄弍舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 msgid "Folklore" msgstr "个仂仍�从仍仂�" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 msgid "Ballad" msgstr "�舒仍舒亟舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 msgid "Power Ballad" msgstr "�仂��亢仆舒 弍舒仍舒亟舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "�亳�仄��仆亳亶 �仂�仍" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 msgid "Freestyle" msgstr "��仍�仆亳亶 ��亳仍�" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 msgid "Duet" msgstr "��亠�" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 msgid "Punk Rock" msgstr "�舒仆从-�仂从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 msgid "Drum Solo" msgstr "弌仂仍仂 仆舒 �亟舒�仆亳�" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 msgid "A Cappella" msgstr "�从舒仗亠仍仍舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 msgid "Euro-House" msgstr "�于�仂-亟�仄" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 msgid "Dance Hall" msgstr "丐舒仆��于舒仍�仆亳亶 亰舒仍" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 msgid "Goa" msgstr "�仂舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 msgid "Drum & Bass" msgstr "丕亟舒�仆� �舒 弍舒�" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 msgid "Club-House" msgstr "�仍�弍-亟�仄" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 msgid "Hardcore" msgstr "�舒�亟从仂�" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 msgid "Terror" msgstr "丐亠�仂�" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 msgid "Indie" msgstr "�亠亰舒仍亠亢仆�" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 msgid "BritPop" msgstr "��亳�舒仆��从亳亶 仗仂仗" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 msgid "Negerpunk" msgstr "丼仂�仆亳亶 仗舒仆从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 msgid "Polsk Punk" msgstr "�仂仍��从亳亶 仗舒仆从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 msgid "Beat" msgstr "���" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "丼仂�仆亳亶 ��亳��亳�仆��从亳亶 �亠仗" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 msgid "Heavy Metal" msgstr "丐�亢从亳亶 仄亠�舒仍" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 msgid "Black Metal" msgstr "丼仂�仆亳亶 仄亠�舒仍" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 msgid "Crossover" msgstr "�亠�亠��亟仆亳亶" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 msgid "Contemporary Christian" msgstr "弌��舒�仆舒 ��亳��亳�仆��从舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 msgid "Christian Rock" msgstr "丱�亳��亳�仆��从亳亶 �仂从" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 msgid "Merengue" msgstr "�亠�亠仆亞舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 msgid "Salsa" msgstr "弌舒仍��舒" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 msgid "Thrash Metal" msgstr "丐�亠� 仄亠�舒仍" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 msgid "Anime" msgstr "��仍��亳仗仍�从舒���" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 msgid "JPop" msgstr "亊仗仂仆��从亳亶 仗仂仗" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 msgid "Synthpop" msgstr "�仍亠从��仂仆仆亳亶 仗仂仗" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亠亟�舒</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:334 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:340 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:492 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "��亟�亳仍亠仆仆� 亟仂��亢仂从:" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:526 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�舒亞舒仍�仆�</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�舒亞舒仍�仆�</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亠亟�舒</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:552 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�舒亞舒仍�仆�</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:585 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亠亟�舒</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:597 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亳于�亟 亰于�从�</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:609 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亳于�亟 亰于�从�</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:621 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�舒亞舒仍�仆�</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:633 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�舒亞舒仍�仆�</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:664 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亠亟�舒</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:677 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�舒亞舒仍�仆�</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:690 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>�亳�舒</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:710 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亠亟�舒</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:727 msgid "Key" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:740 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "�仍�亰" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d 从���/�" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Title" msgstr "�舒亞仂仍仂于仂从" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Artist" msgstr "�亳从仂仆舒于亠��" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Album" msgstr "�仍�弍仂仄" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154 msgid "Genre" msgstr "弌�亳仍�" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158 msgid "Year" msgstr "��从" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "�仂仄亠� 亟仂��亢从亳亳" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "�仂于亢亳仆舒 亟仂��亢从亳:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155 #: src/audacious/ui_preferences.c:477 msgid "Filename" msgstr "�仄'� �舒亶仍�" #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "��亟从�亳�亳 �舒亶仍亳" #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "�仂亟舒�亳 �舒亶仍亳" #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "�舒从�亳�亳 于�从仆仂 仗��仍� 于�亟从�亳���" #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "�舒从�亳�亳 于�从仆仂 仗��仍� 亟仂亟舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_fileopener.c:376 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/��仂亞�舒于舒�亳 �舒亶仍亳" #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/� �舒亶仍�" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153 msgid "Un_queue" msgstr "�_亳仍��亳�亳 亰� �仗亳�从�" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589 msgid "_Queue" msgstr "_�仂亟舒�亳 亟仂 �仗亳�从�" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477 msgid "Jump to Track" msgstr "�亠�亠亶�亳 亟仂 亟仂��亢从亳" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 msgid "Filter: " msgstr "个�仍���: " #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "个�仍���: " #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Remember" msgstr "" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "�舒从�亳�亳 于�从仆仂 仗��仍� 于�亟从�亳���" #: src/audacious/ui_main.c:390 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:639 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "弌�亠�亠仂" #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "�仂仆仂" #: src/audacious/ui_main.c:950 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420 #: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "�亠�亠亶�亳 亟仂 �舒��" #: src/audacious/ui_main.c:986 msgid "minutes:seconds" msgstr "�于亳仍亳仆:�亠从�仆亟" #: src/audacious/ui_main.c:996 msgid "Track length:" msgstr "�仂于亢亳仆舒 亟仂��亢从亳:" #: src/audacious/ui_main.c:1143 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1146 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "�亳弍�� ��亳��� 亟仍� 亞仂仍仂于仆仂亞仂 于�从仆舒" #: src/audacious/ui_main.c:1147 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "���仂亞仂" #: src/audacious/ui_main.c:1153 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1159 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1204 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1212 #, c-format msgid "" "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" "\n" "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" "\n" "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " "for this session.\n" "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1223 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "��仍��亠 仆亠 仗仂从舒亰�于舒�亳 �亠 仗仂仗亠�亠亟亢亠仆仆�" #: src/audacious/ui_main.c:1246 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1491 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "������丐�丐� ��: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: src/audacious/ui_main.c:1521 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1549 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1553 msgid "Balance: center" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1557 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1869 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "�舒�舒仄亠��亳" #: src/audacious/ui_main.c:1873 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "/�舒于亢亟亳 亰亞仂�亳" #: src/audacious/ui_main.c:1875 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "/�舒于亢亟亳 亰亞仂�亳" #: src/audacious/ui_main.c:1878 #, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 �舒亶仍" #: src/audacious/ui_main.c:1882 #, fuzzy msgid "Disable 'GUI Scaling'" msgstr "�舒弍仂�仂仆亳�亳 �亠亞亳 ID3V2" #: src/audacious/ui_main.c:1884 msgid "Enable 'GUI Scaling'" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1887 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "/�亠亢亳仄 于�亰�舒仍�亰舒���" #: src/audacious/ui_main.c:1933 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>�亠 仄仂亢� 于�亟从�亳�亳 舒�亟�仂仗�亳����亶</big></b>\n" "\n" "��亟�-仍舒�从舒 于仗亠于仆�����, �仂:\n" "1. �亳 于亳弍�舒仍亳 于��仆亳亶 于亳��亟仆亳亶 仄仂亟�仍�\n" "2. �仆�� 仗�仂亞�舒仄亳 仆亠 弍仍仂从���� 亰于�从仂于� 仗仍舒��\n" "3. �舒�舒 亰于�从仂于舒 仗仍舒�舒 �从仂仆�����仂于舒仆舒 于��仆仂 \n" #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/�于�仂仄舒�亳�仆舒 仗�仂从���从舒 仆舒亰于亳 仗��仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "��仗亳仆亳�亳 仗仂�仂�仆� 仗��仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pranks" #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/�仂于�仂��于舒�亳" #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/�亳仗舒亟从仂于仂" #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/�亠 仗�仂��于舒�亳�� � �仗亳�从� 仗��亠仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/�仂从舒亰舒�亳 �亠亟舒从�仂� �仗亳�从� 仗��亠仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/�仂从舒亰舒�亳 �亠亟舒从�仂� �仗亳�从� 仗��亠仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/�从于舒仍舒亶亰亠�" #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/�舒于亢亟亳 亰亞仂�亳" #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/�舒 于�� ���仍�仆亳��" #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/�亞仂�仆��亳 仗�仂亞�舒于舒�" #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/�亞仂�仆��亳 �亠亟舒从�仂� �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/�亞仂�仆��亳 亠从于舒仍舒亶亰亠�" #: src/audacious/ui_manager.c:90 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "/�弍亠�亠亞�亳" #: src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/�亠亢亳仄 亞�舒��从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒/�仂仍�仄'�" #: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 #: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "个仂�仄舒� ID3-�亠亞�:" #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "弌舒�亳�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒/�亠��亳从舒仍�仆� 仍�仆��" #: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "��亟从�于" #: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "�舒�" #: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/�亠亢亳仄 亞�舒��从舒/丐仂�从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/�亠亢亳仄 亞�舒��从舒/��仆��" #: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/�亠亢亳仄 亞�舒��从舒/�舒仍亳于从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "�仂仆仂" #: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/丼舒��仂�舒 仗仂仆仂于仍亠仆仆�/�仂于仆舒 (~50 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/丼舒��仂�舒 仗仂仆仂于仍亠仆仆�/�仂仍仂于亳仆舒 (~25 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/丼舒��仂�舒 仗仂仆仂于仍亠仆仆�/丼亠�于亠��� (~13 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/丼舒��仂�舒 仗仂仆仂于仍亠仆仆�/�仂��仄舒 (~6 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "�仄仗�仂于�亰舒���" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "仆亳亰�从亠" #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "�亠�亠亟仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/丼舒� 于�亟 仗仂�舒�从�" #: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/丼舒�, �仂 亰舒仍亳�亳于��" #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/_��仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/��舒�亳" #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/��亳亰�仗亳仆亳�亳" #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/��仗亳仆亳�亳" #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/�仂仗亠�亠亟仆� 仗��仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/�舒���仗仆舒 仗��仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/�亠亢亳仄 _于�亰�舒仍�亰舒���" #: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/�亠亢亳仄 于�亰�舒仍�亰舒���" #: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒/�仂仍�仄'�" #: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/�亠亢亳仄 亞�舒��从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒/�仂仍�仄'�" #: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/��亳 仄�仆�仄�亰仂于舒仆仂仄� 于�从仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/丼舒��仂�舒 仗仂仆仂于仍亠仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/�舒亟�仆仆� 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/�舒亟�仆仆� 仗�从�于" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Playlist" msgstr "弌仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "�弍亠�亠亞�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "�亳弍�� ��亳��� 亟仍� �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠/�舒 仆舒亰于仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "�亳弍�� ��亳��� 亟仍� �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从" #: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" "�舒于舒仆�舒亢�于舒�亳 �仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆� �舒 于亳从仂仆舒于�� 仗�亳 于�亟仂弍�舒亢亠仆仆� �舒亶仍� 于 " "�仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/�仂于亳亶 �仗亳�仂从" #: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "�亳弍�� ��亳��� 亟仍� �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/�弍亠�亠亞�亳/弌�舒仆亟舒��仆� " #: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "�亳弍�� ��亳��� 亟仍� �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/丼舒��仂�舒 仗仂仆仂于仍亠仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/�亠 仗�仂��于舒�亳�� � �仗亳�从� 仗��亠仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "�亠 仂�亳�舒�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/�亳亞仍�亟" #: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/�仂亟舒�亳 舒亟�亠�� �仆�亠�仆亠�..." #: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "�亠 仂�亳�舒�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/�仂亟舒�亳 �舒亶仍亳..." #: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "�亠 仂�亳�舒�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/�仆于亠���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "�亳弍�� ��亳��� 亟仍� �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "�亳弍�舒�亳 于�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 仆舒亰于仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "�亠 仂�亳�舒�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/�亳亟舒仍亳�亳 于�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/�亳亟舒仍亳�亳 仆亠亟仂���仗仆� �舒亶仍亳" #: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/��亳��亳�亳 �亠�亞�" #: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "�亳弍�� ��亳��� 亟仍� �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/�亳亟舒仍亳�亳 仆亠亟仂���仗仆� �舒亶仍亳" #: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/�亳亟舒仍亳�亳 仆亠亟仂���仗仆� �舒亶仍亳" #: src/audacious/ui_manager.c:282 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/�亳亟舒仍亳�亳 于亳弍�舒仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "�舒亞仂仍仂于仂从" #: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 �仍��仂仄 亶 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "�仄'� �舒亶仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 �仍��仂仄 亶 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 �仍��仂仄 亶 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 �仍��仂仄 亶 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/�亳亟舒仍亳�亳 �� 于亳弍�舒仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 �仍��仂仄 亶 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/�亳亟舒仍亳�亳 于亳弍�舒仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 �仍��仂仄 亶 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/�亠�亠仄��舒�亳 �仗亳�仂从" #: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/�亠�亠仄��舒�亳 �仗亳�仂从" #: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/�仆于亠���于舒�亳 �仗亳�仂从" #: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "�亠 仂�亳�舒�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从" #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 仆舒亰于仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "�亳从仂仆舒于亠��" #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 仆舒亰于仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "�舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 仆舒亰于仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "�仂仄亠� 亟仂��亢从亳亳" #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 亟舒�仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 仆舒亰于仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 仆舒亰于仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "弌舒�亳�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "�仂亟�仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/��仂亞�舒于舒�亳 �舒亶仍亳" #: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "" "�舒于舒仆�舒亢�于舒�亳 �仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆� 亰 仄�亰亳�仆亳� �舒亶仍�于 � �仗亳�从�于 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "/��仂亞�舒于舒�亳 亰仆舒�仂亟亢亠仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "�仂亟�仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/�舒仍舒���于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "��从仆仂 仆舒仍舒���于舒仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_�亳亶�亳" #: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "��仂 Audacious" #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "�亳弍�舒�亳 于�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/��亳��亳�亳 �亠�亞�" #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/�亠�亠亶�亳 亟仂 仗亠��仂� 仗��仆� � �仗亳�从�" #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/�亠�亠亶�亳 亟仂 �舒亶仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:423 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/�仂��舒于亳�亳 仗��仆� 于 �亠�亞�" #: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳" #: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/�仄仗仂��" #: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/�弍亠�亠亞�亳" #: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/弌�亠��亳" #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 #: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "�仂仗亠�亠亟仆� ���舒仆仂于从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "�舒于舒仆�舒亢亳�亳 ���舒仆仂于从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 #: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/�于�仂仄舒�亳�仆� ���舒仆仂于从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/�于�仂仄舒�亳�仆� ���舒仆仂于从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "��仆仂于仆舒" #: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "�弍亠�亠亞�亳 舒于�仂仄舒�亳�仆� ���舒仆仂于从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "�亠��仂" #: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "�弍亠�亠亞�亳 ���舒仆仂于从亳 亠从于舒仍舒亶亰亠�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/� �舒亶仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "�舒于舒仆�舒亢亳�亳 ���舒仆仂于从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/� �舒亶仍� EQF WinAMP" #: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/� �舒亶仍� EQF WinAMP" #: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/�仄仗仂��/丕��舒仆仂于从亳 WinAMP" #: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/�仄仗仂��/丕��舒仆仂于从亳 WinAMP" #: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "�弍亠�亠亞�亳 ���舒仆仂于从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/�弍亠�亠亞�亳/�于�仂仄舒�亳�仆� ���舒仆仂于从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "�弍亠�亠亞�亳 舒于�仂仄舒�亳�仆� ���舒仆仂于从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/� �舒亶仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "�弍亠�亠亞�亳 ���舒仆仂于从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/�弍亠�亠亞�亳/� �舒亶仍 EQF WinAMP" #: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/�弍亠�亠亞�亳/� �舒亶仍 EQF WinAMP" #: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "弌�亠��亳 ���舒仆仂于从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:476 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/弌�亠��亳/�于�仂仄舒�亳�仆� ���舒仆仂于从亳" #: src/audacious/ui_playlist.c:447 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "�仂从舒亰�于舒�亳 仆仂仄亠�亳 仗��亠仆� � �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_playlist.c:455 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist.c:463 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "�舒亰于舒:" #: src/audacious/ui_playlist.c:470 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "�仍�弍仂仄:" #: src/audacious/ui_playlist.c:477 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "�亳从仂仆舒于亠��:" #: src/audacious/ui_playlist.c:484 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "�仄'� �舒亶仍�:" #: src/audacious/ui_playlist.c:492 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist.c:495 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist.c:498 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist.c:723 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "�仂仄亳仍从舒 仗�亳 亰舒仗亳�� �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆� \"%s\": %s" #: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s 于亢亠 ��仆��. ��仂亟仂于亢亳�亳?" #: src/audacious/ui_playlist.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "<b><big>�亠 仄仂亢� 亰弍亠�亠亞�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�.</big></b>\n" "\n" #: src/audacious/ui_playlist.c:886 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "�弍亠�亠亞�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_playlist.c:893 msgid "Use Relative Path" msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Load Playlist" msgstr "�舒于舒仆�舒亢亳亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "�弍亠�亠亞�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_playlist.c:1495 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/�仂从舒亰舒�亳 �亠亟舒从�仂� �仗亳�从� 仗��亠仆�" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/�亠 仗�仂��于舒�亳�� � �仗亳�从� 仗��亠仆�" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:413 msgid "Entries" msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "�仄'� �舒亶仍�" #: src/audacious/ui_preferences.c:137 msgid "Appearance" msgstr "�仂于仆��仆�亶 于亳亞仍�亟" #: src/audacious/ui_preferences.c:138 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "��仂 Audacious" #: src/audacious/ui_preferences.c:139 #, fuzzy msgid "Replay Gain" msgstr "��亟�亳仍亠仆仆� 仗�亳 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Connectivity" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Mouse" msgstr "�亳�舒" #: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Plugins" msgstr "�仂亟�仍�" #: src/audacious/ui_preferences.c:153 msgid "Tracknumber" msgstr "�仂仄亠� 亟仂��亢从亳" #: src/audacious/ui_preferences.c:156 msgid "Filepath" msgstr "丿仍�� 亟仂 �舒亶仍�" #: src/audacious/ui_preferences.c:157 msgid "Date" msgstr "�舒�舒" #: src/audacious/ui_preferences.c:159 msgid "Comment" msgstr "�仂仄亠仆�舒�" #: src/audacious/ui_preferences.c:160 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/�舒从�亳�亳" #: src/audacious/ui_preferences.c:161 msgid "Quality" msgstr "亊从����" #: src/audacious/ui_preferences.c:167 msgid "None" msgstr "���仂亞仂" #: src/audacious/ui_preferences.c:168 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "亊仗仂仆��从亳亶:" #: src/audacious/ui_preferences.c:169 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "亊仗仂仆��从亳亶:" #: src/audacious/ui_preferences.c:170 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "�亳�舒亶��从亳亶:" #: src/audacious/ui_preferences.c:171 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "�仂�亠亶��从亳亶:" #: src/audacious/ui_preferences.c:172 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "�仂��亶��从亳亶:" #: src/audacious/ui_preferences.c:173 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "��亠��从亳亶:" #: src/audacious/ui_preferences.c:174 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:175 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:176 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:178 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "弌�亳仍�" #: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_丿�亳��亳</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "_Player:" msgstr "_�仂仍仂于仆亠 于�从仆仂 仗�仂亞�舒于舒�舒:" #: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Select main player window font:" msgstr "�亳弍�� ��亳��� 亟仍� 亞仂仍仂于仆仂亞仂 于�从仆舒" #: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "_Playlist:" msgstr "_弌仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�:" #: src/audacious/ui_preferences.c:205 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "�亳弍�� ��亳��� 亟仍� 亞仂仍仂于仆仂亞仂 于�从仆舒" #: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "�亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 �舒���仂于� ��亳��亳 (�从�仂 仆舒�于仆�)" #: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_��亰仆亠</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "�仂从舒亰�于舒�亳 仆仂仄亠�亳 仗��亠仆� � �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_preferences.c:210 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "�仂从舒亰�于舒�亳 仆仂仄亠�亳 仗��亠仆� � �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:216 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Disable inline gtk theme" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Allow loading incomplete skins" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "" "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " "favourite skin doesn't work" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:227 #, fuzzy msgid "Detect file formats by extension." msgstr "�亠 仗仂亰弍舒于仍��亳 �舒亶仍亳 �仂亰�亳�亠仆仆�" #: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:229 #, fuzzy msgid "<b>Bit Depth</b>" msgstr "���仂于舒 �舒��仂�舒:" #: src/audacious/ui_preferences.c:234 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "�亠��于舒仆仆� 亞��仆����:" #: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Use software volume control" msgstr "��仂亞�舒仄仆亠 从亠��于舒仆仆� 亞��仆����" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 #, fuzzy msgid "<b>Advanced</b>" msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Bypass all of signal processing if possible" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:239 msgid "" "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " "Gain and software volume control)." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:245 #, fuzzy msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" msgstr "�仂仆��亞��舒��� 仗�仂亞�舒于舒�舒 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于" #: src/audacious/ui_preferences.c:246 #, fuzzy msgid "Enable Replay Gain" msgstr "�仄亳从仆��亳 仗�亟�亳仍亠仆仆� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_preferences.c:247 #, fuzzy msgid "<b>Replay Gain mode</b>" msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:248 #, fuzzy msgid "Track gain/peak" msgstr "��从仂于亳亶 ��于亠仆� 亟仂��亢仂从:" #: src/audacious/ui_preferences.c:249 #, fuzzy msgid "Album gain/peak" msgstr "��亟�亳仍亠仆仆� 舒仍�弍仂仄舒:" #: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_��亰仆亠</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:251 #, fuzzy msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "�仂亰于仂仍亳�亳 仗仂仗亠�亠亟亢亠仆仆� 仗亠�亠�从舒从�于舒仆仆� 亰于�从�" #: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:253 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>��亟�于仂�亠仆仆�</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "�亠 仗�仂��于舒�亳�� 于 �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "�仂 亰舒于亠��亠仆仆� 仗�仂亞�舒于舒仆仆� 仗��仆�, 仆亠 仗亠�亠��于舒�亳�� 舒于�仂仄舒�亳�仆仂 亟仂 仆舒���仗仆仂�." #: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Pause between songs" msgstr "�舒�亰舒 仄�亢 仗��仆�仄亳" #: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Pause for" msgstr "��亳亰�仗亳仆��亳 仆舒" #: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "seconds" msgstr "�亠从�仆亟" #: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "�亠�亠�于仂��于舒�亳 仗�亟从�亠�仍亠仆仆� 于 仗�仂弍�仍" #: src/audacious/ui_preferences.c:271 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "�亠�亠�于仂��于舒�亳 %20 于 仗�仂弍�仍" #: src/audacious/ui_preferences.c:272 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:273 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆� �舒 于亳从仂仆舒于��</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:274 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" "�舒于舒仆�舒亢�于舒�亳 �仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆� 亰 仄�亰亳�仆亳� �舒亶仍�于 � �仗亳�从�于 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_preferences.c:274 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "�舒于舒仆�舒亢�于舒�亳 �仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆� �舒 于亳从仂仆舒于�� (�仆�仂�仄舒��亶仆亳亶 �亠亞) 亰 " "仄�亰亳�仆亳� �舒亶仍�于." #: src/audacious/ui_preferences.c:275 msgid "On load" msgstr "��亳 于�亟从�亳���" #: src/audacious/ui_preferences.c:275 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "�舒于舒仆�舒亢�于舒�亳 �仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆� �舒 于亳从仂仆舒于�� 仗�亳 亟仂亟舒于舒仆仆� �舒亶仍� 于 �仗亳�仂从 " "仗�仂亞�舒于舒仆仆� 舒弍仂 于�亟从�亳���" #: src/audacious/ui_preferences.c:276 msgid "On display" msgstr "��亳 于�亟仂弍�舒亢亠仆仆�" #: src/audacious/ui_preferences.c:276 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "" "�舒于舒仆�舒亢�于舒�亳 �仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆� �舒 于亳从仂仆舒于�� 仗�亳 亟仂亟舒于舒仆仆� �舒亶仍� 于 �仗亳�仂从 " "仗�仂亞�舒于舒仆仆� 舒弍仂 于�亟从�亳���" #: src/audacious/ui_preferences.c:278 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:279 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:279 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>�仂仍亠�仂 仄亳��</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "Changes volume by" msgstr "�仄�仆�� 亞��仆���� 仆舒" #: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "percent" msgstr "于�亟�仂�从�于" #: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "�仂于仂�仂� 从仂仍亠�舒 仄亳�� 仗�仂从����� �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆� 仆舒" #: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "lines" msgstr "��亟从�于" #: src/audacious/ui_preferences.c:447 msgid "Enabled" msgstr "�仄亳从仆亠仆仂" #: src/audacious/ui_preferences.c:463 msgid "Description" msgstr "�仗亳�" #: src/audacious/ui_preferences.c:995 msgid "Category" msgstr "�舒�亠亞仂���" #: src/audacious/ui_preferences.c:1352 msgid "Color Adjustment" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1359 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1369 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "�仍�亰" #: src/audacious/ui_preferences.c:1376 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "��亠��从亳亶:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1383 msgid "Red" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1466 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "�仂仆��亞��舒��� 仗�仂亞�舒于舒�舒 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于" #: src/audacious/ui_preferences.c:1475 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1480 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1497 msgid "Exclude:" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1504 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "�亠亰舒仍亠亢仆�" #: src/audacious/ui_preferences.c:1521 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "Search depth: " msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1544 msgid "Use per-file cover" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1556 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1611 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1630 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1632 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1660 msgid "Output bit depth:" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1674 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1695 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "����" #: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728 msgid "dB" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1714 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "��仆仂于仆亳亶 (%s)" #: src/audacious/ui_preferences.c:1726 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1742 msgid "" "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " "signal clipping is not to use positive values above.</span>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1975 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_丐亠仄舒</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:1989 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/丼舒��仂�舒 仗仂仆仂于仍亠仆仆�" #: src/audacious/ui_preferences.c:2113 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>��亟仂弍�舒亢亠仆仆� 仆舒亰于亳 仗��仆亳</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2132 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "�仂从舒亰舒�亳 �仆�仂�仄舒��� 仗�仂 ��亟仂从 仆舒亰于亳" #: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2145 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2148 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2149 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "��仂弍仍亳于亳亶 ��亟仂从:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2156 msgid "Custom string:" msgstr "��仂弍仍亳于亳亶 ��亟仂从:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2163 msgid "Title format:" msgstr "个仂�仄舒� 仆舒亰于亳:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2174 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "�仂仆��亞��舒��� 仗�仂亞�舒于舒�舒 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于" #: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2191 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2196 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>�仂仗亠�亠亟仆� ���舒仆仂于从亳</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "�仂亰仄�� 弍��亠�舒 (从弍舒亶�):" #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_�仂�仂�仆亳亶 仄仂亟�仍� 于亳于仂亟� 亰于�从�:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "�仂亟�仍� 于亳于仂亟� 亰于�从� OSS" #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "�仂仆�����舒��� 仄仂亟�仍� 于亳于仂亟� ESD" #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "丼舒��仂�舒:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "丼舒��仂�舒:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "�亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 舒于�亠仆�亳从舒���" #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "�亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 舒于�亠仆�亳从舒���" #: src/audacious/ui_preferences.c:2431 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "�亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 舒于�亠仆�亳从舒���" #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "丼舒��仂�舒:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2553 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "�仂仆��亞��舒��� 仗�仂亞�舒于舒�舒 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于" #: src/audacious/ui_preferences.c:2569 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "��仂从��:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2593 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2603 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "�亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 舒于�亠仆�亳从舒���" #: src/audacious/ui_preferences.c:2622 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "�舒�仂仍�:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2628 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "�仄'� 从仂�亳���于舒�舒:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2645 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2745 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "�亠从仂亟�于舒仆仆�" #: src/audacious/ui_preferences.c:2775 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�舒亞舒仍�仆�</b></span>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2788 msgid "_General plugin list:" msgstr "_弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍�于 亰舒亞舒仍�仆仂亞仂 仗�亳亰仆舒�亠仆仆�:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2818 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�舒亞舒仍�仆�</b></span>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2830 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍�于 _于�亰�舒仍�亰舒���:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2860 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>��亰�舒仍�亰舒���</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2872 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍�于 _亠�亠从��于:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2902 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>��亠从�亳</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:3036 msgid "Audacious Preferences" msgstr "�舒仍舒���于舒仆仆� Audacious" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 msgid "60HZ" msgstr "60 ��" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 msgid "170HZ" msgstr "170 ��" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "310HZ" msgstr "310 ��" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "600HZ" msgstr "600 ��" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "1KHZ" msgstr "1 从��" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "3KHZ" msgstr "3 从��" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "6KHZ" msgstr "6 从��" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "12KHZ" msgstr "12 从��" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "14KHZ" msgstr "14 从��" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "16KHZ" msgstr "16 从��" #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "��从仆仂 亟仂亟舒于舒仆仆� �舒亶仍�于" #: src/audacious/util.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "�亠 仄仂亢� ��于仂�亳�亳 亟亳�亠从�仂��� (%s): %s" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "%s: 仆亠 �仂亰仗�亰仆舒仆仂 仗舒�舒仄亠��� `--%s'\n" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "��舒仍�亶��从亳亶:" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1008 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "%s: 仆亠 �仂亰仗�亰仆舒仆仂 仗舒�舒仄亠��� `--%s'\n" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1278 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1297 msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 msgid "FILE" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 msgid "ID" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 msgid "Session Management Options" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 msgid "Show Session Management options" msgstr "" #~ msgid "Use custom cursors" #~ msgstr "�亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 从���仂�亳, 于��舒仆仂于仍亠仆� �亠仄仂�" #, fuzzy #~ msgid "Reload Plugins" #~ msgstr "�仂亟�仍�" #~ msgid "" #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" #~ "\n" #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " #~ "you\n" #~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" #~ msgstr "" #~ "�亳弍舒��亠, 亞�仍从亳 仆亠 仗�亟���仄������ 仆舒 于舒��亶 仗仍舒��仂�仄�.\n" #~ "\n" #~ "亊从�仂 于亳 于亳从仂�亳��仂于���亠 仍�仆�从� �亳��亠仄� 仆舒 仂�仆仂于� libc5 � 于��舒仆仂于仍亠仆亳仄亳 " #~ "Glib � GTK+ 于舒仄\n" #~ "仗亠�亠亟 于��舒仆仂于仍亠仆仆�仄 LinuxThreads �仍�亟 仗亠�亠从仂仄仗�仍�于舒�亳 Glib � GTK+.\n" #, fuzzy #~ msgid "Error in Audacious." #~ msgstr "��仂 Audacious" #, fuzzy #~ msgid "Enable 6 dB hard limiter" #~ msgstr "�仂亰于仂仍亳�亳 仗�亟�亳仍亠仆仆� 6亟� + 亢仂���从亠 仂弍仄亠亢亠仆仆�" #, fuzzy #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" #~ msgstr "���舒仆仂于亳�亳 �亠��� 亟仍� audacious/���/XMMS (�亳仗仂于舒: 0)" #~ msgid "Equalizer" #~ msgstr "�从于舒仍舒亶亰亠�" #~ msgid "<b>Presets</b>" #~ msgstr "<b>�仂仗亠�亠亟仆� ���舒仆仂于从亳</b>" #~ msgid "File preset extension:" #~ msgstr "�仂亰�亳�亠仆仆� �舒亶仍� 仗仂仗亠�亠亟仆�� ���舒仆仂于仂从:" #~ msgid "Directory preset file:" #~ msgstr "�舒�舒仍仂亞� 仗仂仗亠�亠亟仆�� ���舒仆仂于仂从:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "TITLE\n" #~ "ARTIST - TITLE\n" #~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" #~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" #~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" #~ "ALBUM - TITLE\n" #~ "Custom" #~ msgstr "" #~ "�舒亰于舒\n" #~ "�亳从仂仆舒于亠�� - �舒亰于舒\n" #~ "�亳从仂仆舒于亠�� - �仍�弍仂仄 - �舒亰于舒\n" #~ "�仍�弍仂仄 - �舒亰于舒\n" #~ "��仂弍仍亳于亠" #~ msgid "Available _Presets:" #~ msgstr "�仂���仗仆� _仗仂仗亠�亠亟仆� ���舒仆仂于从亳:" #, fuzzy #~ msgid "Track Information Window" #~ msgstr "��亟�亳仍亠仆仆� 亟仂��亢仂从:" #~ msgid "Preferences Window" #~ msgstr "��从仆仂 仆舒仍舒���于舒仆�" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "/�舒从�亳�亳" #, fuzzy #~ msgid "<b>Artist:</b> %s" #~ msgstr "�亳从仂仆舒于亠��" #, fuzzy #~ msgid "<b>Title:</b> %s" #~ msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Album:</b> %s" #~ msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>" #, fuzzy #~ msgid "Audacious last.fm radio tuner" #~ msgstr "/�仂从舒亰舒�亳 �亠亟舒从�仂� �仗亳�从� 仗��亠仆�" #, fuzzy #~ msgid "<b>Artist:</b>" #~ msgstr "�亳从仂仆舒于亠��" #, fuzzy #~ msgid "<b>Title:</b>" #~ msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Album:</b>" #~ msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>" #~ msgid "VOLUME: %d%%" #~ msgstr "�丕丼��弌丐亂: %d%%" #~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT" #~ msgstr "�����弌: %d%% �����丕丼" #~ msgid "BALANCE: CENTER" #~ msgstr "�����弌: 丶��丐�" #~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" #~ msgstr "�����弌: %d%% ������丕丼" #, fuzzy #~ msgid "Last.fm radio" #~ msgstr "/��仂亞�舒于舒�亳 亰仆舒�仂亟亢亠仆仆�" #, fuzzy #~ msgid "Play Last.fm radio" #~ msgstr "/��仂亞�舒于舒�亳 亰仆舒�仂亟亢亠仆仆�" #, fuzzy #~ msgid "Converter Type:" #~ msgstr "�亠�亠�于仂�亳�亳 从仂亟�于舒仆仆�" #~ msgid "" #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" #~ msgstr "" #~ "<b><big>�亠 亰仆舒亶亟亠仆仂 亰于�从仂于仂亞仂 CD.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "�仂仄仗舒从�-亟亳�从 于�亟���仆�亶 舒弍仂 仆亠 仄���亳�� 舒�亟�仂亟仂��亢仂从.\n" #, fuzzy #~ msgid "Add CD..." #~ msgstr "/�仂亟舒�亳 CD..." #, fuzzy #~ msgid "Play CD" #~ msgstr "/��舒�亳" #~ msgid "Performer/Artist" #~ msgstr "�亳从仂仆舒于亠��/���亳��" #~ msgid "File name" #~ msgstr "�舒亰于舒 �舒亶仍�" #~ msgid "File path" #~ msgstr "�舒����� 亟仂 �舒亶仍�" #~ msgid "File extension" #~ msgstr "�仂亰�亳�亠仆仆� �舒亶仍�" #~ msgid "Track name" #~ msgstr "�舒亰于舒 亟仂��亢从亳" #~ msgid "Track number" #~ msgstr "�仂仄亠� 亟仂��亢从亳亳" #~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" #~ msgstr "%{n:...%}: ��亟仂弍�舒亢舒�亳 \"...\", 从仂仍亳 亠仍亠仄亠仆� %n 仗�亳���仆�亶" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" #~ msgstr "" #~ "�亳弍舒��亠, 于舒�舒 GTK+ 于亠���� (%d.%d.%d) 仆亠 仗�舒��于舒�亳仄亠 亰 BMP.\n" #~ "��亟�-仍舒�从舒, 于亳从仂�亳�仂于�亶�亠 GTK+ %s 舒弍仂 从�舒��.\n" #~ msgid "OPTIONS MENU" #~ msgstr "���豫 ��丶��" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" #~ msgstr "��������丐� 弌�������亊 �����丕" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" #~ msgstr "�������丐� 弌�������亊 �����丕 " #~ msgid "FILE INFO BOX" #~ msgstr "����� ��个����丶�� 个���丕" #~ msgid "VISUALIZATION MENU" #~ msgstr "���豫 ���丕�����丶��" #, fuzzy #~ msgid "Track name: " #~ msgstr "�舒亰于亳 亟仂��亢仂从:" #, fuzzy #~ msgid "Album name: " #~ msgstr "�仍�弍仂仄" #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" #~ "1. they are accessible.\n" #~ "2. you have enabled the media plugins required." #~ msgstr "" #~ "<b><big>�亠 仄仂亢� 亞�舒�亳 �舒亶仍亳.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "�亠于仆� �舒亶仍亳 仆亠 仄仂亢��� 弍��亳 于�亟�于仂�亠仆�. ��亟�-仍舒�从舒, 仗亠�亠于���亠 :\n" #~ "1. �舒�于仆���� �亳� �舒亶仍�于.\n" #~ "2. 丕于�仄从仆亠仆仆� 仆亠仂弍��亟仆亳� 舒�亟�仂-仄仂亟�仍�于." #~ msgid "Show more _details" #~ msgstr "_�仂从仍舒亟仆��亠" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Received SIGSEGV\n" #~ "\n" #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " #~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "���仄舒仆仂 SIGSEGV\n" #~ "\n" #~ "�仂亢仍亳于仂, �亠 仗仂仄亳仍从舒 于 Audacious. 亊从�仂 于亳 仆亠 亰仆舒��亠, �仂仄� �亠 ��舒仍仂��, " #~ "于�亟仗�舒于�亠 仗仂于�亟仂仄仍亠仆仆� 仆舒 at http://bugs.nenolod.net/\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Enable playlist transparency" #~ msgstr "�仄亳从仆��亳 仗�亟�亳仍亠仆仆� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `%s' - 仆亠仂亟仆仂亰仆舒�仆亳亶\n" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `--%s' 仆亠 仄仂亢亠 仄舒�亳 舒�亞�仄亠仆��于\n" #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `%c%s' 仆亠 仄仂亢亠 仄舒�亳 舒�亞�仄亠仆��\n" #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠��� `%s' 仆亠仂弍��亟仆亳亶 舒�亞�仄亠仆�\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s: 仆亠 �仂亰仗�亰仆舒仆仂 仗舒�舒仄亠��� `%c%s'\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: 仆亠于��仆亳亶 仗舒�舒仄亠�� -- %c\n" #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: 仆亠于��仆亳亶 仗舒�舒仄亠�� -- %c\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠��� 仆亠仂弍��亟仆亳亶 舒�亞�仄亠仆� -- %c\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `-W %s' 仆亠仂亟仆仂亰仆舒�仆亳亶\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: 仂仗��� `-W %s' 仆亠 仗仂于亳仆仆舒 仄舒�亳 舒�亞�仄亠仆�舒\n" #~ msgid "" #~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "--------\n" #~ msgstr "" #~ "�亳从仂�亳��舒仆仆�: audacious [仗舒�舒仄亠��亳] [�舒亶仍亳] ...\n" #~ "\n" #~ "�舒�舒仄亠��亳:\n" #~ "--------\n" #~ msgid "Display this text and exit" #~ msgstr "�舒亟��从�于舒�亳 �亠亶 �亠从�� � 于亳亶�亳" #, fuzzy #~ msgid "Activate Audacious" #~ msgstr "�从�亳于�于舒�亳 audacious" #~ msgid "Previous session ID" #~ msgstr "�亟亠仆�亳��从舒�仂� 仗仂仗亠�亠亟仆�亞仂 �亠舒仆��" #~ msgid "Print version number and exit\n" #~ msgstr "�舒亟��从�于舒�亳 仆仂仄亠� 于亠���� � 亰舒于亠��亳�亳 �仂弍仂��.\n" #~ msgid "Add/Open Files dialog" #~ msgstr "��从仆仂 亟仂亟舒于舒仆仆� �舒亶仍�于" #~ msgid "Close Dialog on Add" #~ msgstr "�舒从�亳�亳 于�从仆仂 仗��仍� 亟仂亟舒于舒仆仆�" #~ msgid "Deselect All" #~ msgstr "弌从舒��于舒�亳 于亳亟�仍亠仆仆�" #, fuzzy #~ msgid "Artist Popup" #~ msgstr "�亳从仂仆舒于亠��" #, fuzzy #~ msgid "<i>Genre</i>" #~ msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>" #, fuzzy #~ msgid "<i>Year</i>" #~ msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>" #, fuzzy #~ msgid "<i>Track Number</i>" #~ msgstr "�仂仄亠� 亟仂��亢从亳亳" #, fuzzy #~ msgid "<i>Track Length</i>" #~ msgstr "�仂于亢亳仆舒 亟仂��亢从亳:" #~ msgid "/View Track Details" #~ msgstr "/�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆�" #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" #~ msgstr "/�亠亢亳仄 于�亰�舒仍�亰舒���/�仆舒仍�亰舒�仂�" #~ msgid "/Visualization Mode/Scope" #~ msgstr "/�亠亢亳仄 于�亰�舒仍�亰舒���/��舒��从" #, fuzzy #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" #~ msgstr "/�亠亢亳仄 于�亰�舒仍�亰舒���/��舒��从" #~ msgid "/Visualization Mode/Off" #~ msgstr "/�亠亢亳仄 于�亰�舒仍亳亰舒���/�亳仄从仆亠仆仂" #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal" #~ msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒/�于亳�舒亶仆亳亶" #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines" #~ msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒/��仆��" #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars" #~ msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒/弌仄�亞亳" #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks" #~ msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒/��从亳" #, fuzzy #~ msgid "/Voiceprint mode/Normal" #~ msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒/�于亳�舒亶仆亳亶" #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" #~ msgstr "/��亳 仄�仆�仄�亰仂于舒仆仂仄� 仂从仆亠/�于亳�舒亶仆亳亶" #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" #~ msgstr "/��亳 仄�仆�仄�亰仂于舒仆仂仄� 于�从仆�/�仍舒于仆亳亶" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" #~ msgstr "/�舒亟�仆仆� �仆舒仍�亰舒�仂�舒/�舒亶仗仂于�仍�仆��亠" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow" #~ msgstr "/�舒亟�仆仆� �仆舒仍�亰舒�仂�舒/�仂于�仍�仆亠" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium" #~ msgstr "/�舒亟�仆仆� �仆舒仍�亰舒�仂�舒/弌亠�亠亟仆�" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast" #~ msgstr "/�舒亟�仆仆� �仆舒仍�亰舒�仂�舒/丿于亳亟从亠" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" #~ msgstr "/�舒亟�仆仆� �仆舒仍�亰舒�仂�舒/�舒亶�于亳亟�亠" #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest" #~ msgstr "/�舒亟�仆仆� 仗�从�于/�舒亶仗仂于�仍�仆��亠" #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow" #~ msgstr "/�舒亟�仆仆� 仗�从�于/�仂于�仍�仆亠" #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium" #~ msgstr "/�舒亟�仆仆� 仗�从�于/弌亠�亠亟仆�" #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast" #~ msgstr "/�舒亟�仆仆� 仗�从�于/丿于亳亟从亠" #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest" #~ msgstr "/�舒亟�仆仆� 仗�从�于/�舒亶�于亳亟�亠" #~ msgid "/-" #~ msgstr "/-" #~ msgid "/Jump to Time" #~ msgstr "/�亠�亠亶�亳 亟仂 �舒��" #~ msgid "/About Audacious" #~ msgstr "/��仂 Audacious" #~ msgid "/Files..." #~ msgstr "/�仂亟舒�亳 个舒亶仍亳..." #~ msgid "/Internet location..." #~ msgstr "/�仂亟舒�亳 �亟�亠�� 于 �仆�亠�仆亠�..." #, fuzzy #~ msgid "New List" #~ msgstr "/�仂于亳亶 �仗亳�仂从" #, fuzzy #~ msgid "Creates a new playlist." #~ msgstr "�仂从舒亰�于舒�亳 仆仂仄亠�亳 仗��亠仆� � �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #, fuzzy #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "��亟�亳仍亠仆仆� 亟仂��亢仂从:" #~ msgid "/Load/Preset" #~ msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/�仂仗亠�亠亟仆� ���舒仆仂于从亳" #~ msgid "/Load/Default" #~ msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/�仂 亰舒仄仂于�舒仆仆�" #~ msgid "/Load/Zero" #~ msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/��仍�" #~ msgid "/Save" #~ msgstr "/�弍亠�亠亞�亳" #~ msgid "/Save/Preset" #~ msgstr "/�弍亠�亠亞�亳/丕��舒仆仂于从亳" #~ msgid "/Save/Default" #~ msgstr "/�弍亠�亠亞�亳/弌�舒仆亟舒��仆� " #~ msgid "/Save/To file" #~ msgstr "/�弍亠�亠亞�亳/� �舒亶仍" #~ msgid "/Delete/Preset" #~ msgstr "/弌�亠��亳/丕��舒仆仂于从亳" #~ msgid "Load auto-preset" #~ msgstr "�舒于舒仆�舒亢亳�亳 舒于�仂仄舒�亳�仆� ���舒仆仂于从亳亳" #~ msgid "Load equalizer preset" #~ msgstr "�舒于舒仆�舒亢亳�亳 ���舒仆仂于从亳 亠从于舒仍舒亶亰亠�舒" #~ msgid "Delete auto-preset" #~ msgstr "弌�亠��亳 舒于�仂仄舒�亳�仆� ���舒仆仂于从亳" #, fuzzy #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" #~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 仆舒亰于仂�" #, fuzzy #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename" #~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�" #~ msgid "/Update View" #~ msgstr "/�弍仆仂于亳�亳 于亳亟亳仄亳亶 �仗亳�仂从" #~ msgid "/Select All" #~ msgstr "�亳弍�舒�亳 于�亠" #~ msgid "/Sort List/By Date" #~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 亟舒�仂�" #~ msgid "/Sort Selection/By Title" #~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠/�舒 仆舒亰于仂�" #, fuzzy #~ msgid "/Sort Selection/By Artist" #~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠/�舒 仆舒亰于仂�" #~ msgid "/Sort Selection/By Filename" #~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠/�舒 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�" #~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" #~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠/�舒 �仍��仂仄 亶 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�" #~ msgid "/Sort Selection/By Date" #~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠/�舒 亟舒�仂�" #, fuzzy #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number" #~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠/�舒 亟舒�仂�" #, fuzzy #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" #~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠/�舒 仆舒亰于仂�" #, fuzzy #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" #~ msgstr "<b>_��亰仆亠</b>" #, fuzzy #~ msgid "About AudioCompress" #~ msgstr "��仂 Audacious" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "��" #, fuzzy #~ msgid "Extra Stereo Plugin %s" #~ msgstr "�仂亟�仍� 亰舒仗亳�� 仆舒 亟亳�从 %s" #, fuzzy #~ msgid "About Extra Stereo Plugin" #~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� ESounD" #, fuzzy #~ msgid "Effect intensity:" #~ msgstr "弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍�于 _亠�亠从��于:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "弌从舒��于舒�亳" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "�舒��仂��于舒�亳" #, fuzzy #~ msgid "About LIRC Audacious Plugin" #~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 �仂�仄舒�� MPEG" #, fuzzy #~ msgid "LIRC Plugin " #~ msgstr "�仂亟�仍�" #, fuzzy #~ msgid "LIRC Plugin" #~ msgstr "�仂亟�仍�" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "�仄'� 从仂�亳���于舒�舒:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "�舒�仂仍�:" #, fuzzy #~ msgid "About Scrobbler Plugin" #~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� ESounD" #, fuzzy #~ msgid "Scrobbler Plugin" #~ msgstr "�仂亟�仍�" #~ msgid "Song Change %s" #~ msgstr "�仄�仆舒 仗��仆� %s" #~ msgid "Commands" #~ msgstr "�仂仄亠仆�舒�" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "�仂仄亠仆�舒�:" #, fuzzy #~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." #~ msgstr "" #~ "�舒于舒仆�舒亢�于舒�亳 �仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆� �舒 于亳从仂仆舒于�� 仗�亳 于�亟仂弍�舒亢亠仆仆� �舒亶仍� 于 " #~ "�仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #, fuzzy #~ msgid "About " #~ msgstr "��仂 仗�仂亞�舒仄�" #, fuzzy #~ msgid "AMIDI-Plug - warning" #~ msgstr "�仄�仆舒 仆舒仍舒���于舒仆� 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 MikMod" #, fuzzy #~ msgid "AMIDI-Plug - select file" #~ msgstr "�仄�仆舒 仆舒仍舒���于舒仆� 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 MikMod" #, fuzzy #~ msgid "AMIDI-Plug - configuration" #~ msgstr "�仄�仆舒 仆舒仍舒���于舒仆� 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 MikMod" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "�仄'�:" #, fuzzy #~ msgid " MIDI Info " #~ msgstr "�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 从仂仄仗舒从�" #, fuzzy #~ msgid "Length (msec):" #~ msgstr "�仂于亢亳仆舒:" #, fuzzy #~ msgid "Num of Tracks:" #~ msgstr "�亠�亠亶�亳 亟仂 亟仂��亢从亳" #~ msgid "CD Audio Plugin" #~ msgstr "�仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 舒�亟�仂 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于" #~ msgid "CD Audio Track %02u" #~ msgstr "CD 舒�亟�仂 亟仂��亢从舒 %02u" #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(仆亠于�亟仂仄仂)" #~ msgid "Drive %d" #~ msgstr "��亳����亶 %d" #~ msgid "" #~ "Failed to open device %s\n" #~ "Error: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "�亠 仄仂亢� 于�亟从�亳�亳 仗�亳����亶 %s\n" #~ "�仂仄亳仍从舒: %s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n" #~ "Maybe no disc in the drive?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "�亠 仄仂亢� 仗�仂�亳�舒�亳 \"�亞仍舒于仍亠仆亳亠\"\n" #~ "�仂亢亠 亟亳�从 仆亠 于��舒于仍亠仆亳亶 于 仗�亳于�亟?\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Device %s OK.\n" #~ "Disc has %d tracks" #~ msgstr "" #~ "��亳于�亟 %s: ��.\n" #~ "�舒 亟亳�从� %d 亟仂��亢仂从" #~ msgid " (%d data tracks)" #~ msgstr " (%d 亟仂��亢仂从 亰 亟舒仆亳仄亳)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Total length: %d:%d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "�舒亞舒仍�仆舒 亟仂于亢亳仆舒: %d:%d\n" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" #~ msgstr "" #~ "丶亳��仂于亠 亰�亳��于舒仆仆� 舒�亟�仂 仆亠 �亠��仂于舒仆仂, 仂�从�仍�从亳 仆舒 亟亳�从� 仆亠仄舒 " #~ "舒�亟�仂亟仂��亢仂从\n" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test: OK\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "丐亠���于舒仆仆� �亳��仂于仂亞仂 亰�亳��于舒仆仆�: OK\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test failed: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "丐亠���于舒仆仆� �亳��仂于仂亞仂 亰�亳��于舒仆仆� 仆亠 于亟舒仍仂��: %s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Failed to check directory %s\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "�亠 仄仂亢� 仗亠�亠于��亳�亳 从舒�舒仍仂亞 %s\n" #~ "�仂仄亳仍从舒: %s" #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" #~ msgstr "�仂仄亳仍从舒: %s ��仆��, 舒仍亠 仆亠 从舒�舒仍仂亞" #~ msgid "Directory %s OK." #~ msgstr "�舒�舒仍仂亞 %s 于 仗仂��亟从�.." #~ msgid "Device:" #~ msgstr "��亳����亶:" #~ msgid "_Device:" #~ msgstr "_��亳����亶:" #~ msgid "Dir_ectory:" #~ msgstr "_�舒�舒仍仂亞:" #~ msgid "Play mode:" #~ msgstr "�亠亢亳仄 仗�仂亞�舒于舒仆仆�:" #~ msgid "Analog" #~ msgstr "�仆舒仍仂亞仂于亳亶" #~ msgid "Digital audio extraction" #~ msgstr "丶亳��仂于亠 亰�亳��于舒仆仆� 舒�亟�仂" #~ msgid "No mixer" #~ msgstr "�亠仄舒� 仄�从�亠�舒" #~ msgid "CDROM drive" #~ msgstr "�仂仄仗舒从�-亟亳�从" #~ msgid "OSS mixer" #~ msgstr "��从�亠� OSS" #~ msgid "Check drive..." #~ msgstr "�亠�亠于��亳�亳 仗�亳����亶..." #~ msgid "Remove drive" #~ msgstr "��亳弍�舒�亳 仗�亳����亶" #~ msgid "CD Audio Player Configuration" #~ msgstr "�仂仆��亞��舒��� 仗�仂亞�舒于舒�舒 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于" #~ msgid "Add drive" #~ msgstr "�仂亟舒�亳 仗�亳����亶" #~ msgid "Device" #~ msgstr "��亳����亶" #~ msgid "CDDB:" #~ msgstr "CDDB:" #~ msgid "Use CDDB" #~ msgstr "�亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 CDDB" #~ msgid "Get server list" #~ msgstr "���亳仄舒�亳 �仗亳�仂从 �亠�于亠��于" #~ msgid "Show network window" #~ msgstr "�仂从舒亰舒�亳 于�从仆仂 仄亠�亠亢�" #~ msgid "CDDB server:" #~ msgstr "C亠�于亠� CDDB :" #~ msgid "CD Index:" #~ msgstr "�仆亟亠从� CD:" #~ msgid "Use CD Index" #~ msgstr "�亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 �仆亟亠从� 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于" #~ msgid "CD Index server:" #~ msgstr "弌亠�于亠� �仆亟亠从��于 CD:" #~ msgid "Override generic titles" #~ msgstr "�舒� 仗亠�亠于舒亞� 仆舒亟 亰舒亞舒仍�仆亳仄亳 亰舒亞仂仍仂于从舒仄亳" #~ msgid "Name format:" #~ msgstr "个仂�仄舒� 仆舒亰于亳:" #~ msgid "CD Info" #~ msgstr "�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 从仂仄仗舒从�" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (EUC-JP)" #~ msgstr "亊仗仂仆��从亳亶:" #, fuzzy #~ msgid "Unicode (UTF-8)" #~ msgstr " (仆亠亟仂仗���亳仄舒 仗仂�仍�亟仂于仆���� 豫仆�从仂亟)" #, fuzzy #~ msgid "Korean (UHC)" #~ msgstr "�仂�亠亶��从亳亶:" #~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" #~ msgstr "�亳弍亠���� 亟亳�亠从�仂��� 亟仍� 亰舒仗亳�� 仗仂�仂从�于 MPEG:" #, fuzzy #~ msgid "Flac Configuration" #~ msgstr "�仂仆��亞��舒��� 仗�仂亞�舒于舒�舒 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于" #~ msgid "Convert character set from :" #~ msgstr "�亠�亠�于仂�亳�亳 从仂亟�于舒仆仆� �亰:" #~ msgid "to :" #~ msgstr "仆舒 :" #, fuzzy #~ msgid "Enable ReplayGain processing" #~ msgstr "�仄亳从仆��亳 仗�亟�亳仍亠仆仆� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "�仂亰亟�仍�仆����:" #~ msgid "Without ReplayGain" #~ msgstr "�亠亰 仗�亟�亳仍亠仆仆� 仗�亳 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #~ msgid "Dither 24bps to 16bps" #~ msgstr "�仄���于舒�亳 24bps 亟仂 16bps" #~ msgid "With ReplayGain" #~ msgstr "� 仗�亟�亳仍亠仆仆�仄 仗�亳 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #, fuzzy #~ msgid "Enable dithering" #~ msgstr "�仄亳从仆亠仆仂" #~ msgid "Noise shaping" #~ msgstr "个仂仄�于舒仆仆� ��仄�" #~ msgid "high" #~ msgstr "于亳�仂从亠" #~ msgid "Dither to" #~ msgstr "�仄���于舒�亳 亟仂" #~ msgid "16 bps" #~ msgstr "16 弍��" #~ msgid "24 bps" #~ msgstr "24 弍��" #~ msgid "Output" #~ msgstr "�亳于�亟" #~ msgid "Buffering:" #~ msgstr "���亠�:" #~ msgid "Buffer size (kb):" #~ msgstr "�仂亰仄�� 弍��亠�舒 (从弍舒亶�):" #~ msgid "Pre-buffer (percent):" #~ msgstr "�仂仗亠�亠亟仆� 弍��亠��于舒仆仆� (于�亟�仂�从�于):" #~ msgid "Save stream to disk:" #~ msgstr "�舒仗亳�舒�亳 仗仂��从 仆舒 亟亳�从:" #~ msgid "Save stream to disk" #~ msgstr "�舒仗亳�舒�亳 仗仂��从 仆舒 亟亳�从:" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "�舒�����:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "�亠�亠亞仍�仆��亳" #~ msgid "SHOUT/Icecast:" #~ msgstr "SHOUT/Icecast:" #~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" #~ msgstr "�仄亳从仆��亳 仗仂��从 亰舒亞仂仍仂于从�于 SHOUT/Icecast" #~ msgid "Streaming" #~ msgstr "�仂��从" #, fuzzy #~ msgid "About Flac Plugin" #~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� ESounD" #, fuzzy #~ msgid "Samplerate: %d Hz" #~ msgstr "丼舒��仂�舒:" #, fuzzy #~ msgid "Channels: %d" #~ msgstr "�舒仆舒仍亳:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Samples: %llu\n" #~ "Length: %d:%.2d" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "�舒亞舒仍�仆舒 亟仂于亢亳仆舒: %d:%d\n" #, fuzzy #~ msgid "Filesize: %ld B" #~ msgstr "�仂亰仄�� �舒亶仍�:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "�仂仄亠仆�舒�:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "�舒�舒:" #~ msgid "Track number:" #~ msgstr "�仂仄亠� 亟仂��亢从亳:" #~ msgid "Genre:" #~ msgstr "弌�亳仍�:" #, fuzzy #~ msgid "Remove Tag" #~ msgstr "/�亳亟舒仍亳�亳 于�亠" #, fuzzy #~ msgid "FLAC Info:" #~ msgstr "�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 从仂仄仗舒从�" #, fuzzy #~ msgid "File Info - %s" #~ msgstr "�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 �舒亶仍" #~ msgid "Error" #~ msgstr "�仂仄亳仍从舒" #~ msgid "LOOKING UP %s" #~ msgstr "丿丕��豫 %s" #~ msgid "Couldn't look up host %s" #~ msgstr "�亠 仄仂亢� 亰仆舒亶�亳 �仂�� %s" #~ msgid "CONNECTING TO %s:%d" #~ msgstr "�'���丕豫弌亂 � %s:%d" #~ msgid "Couldn't connect to host %s" #~ msgstr "�亠 仄仂亢� 仗�亟'�亟仆舒�亳�� 亟仂 �仂��� %s" #~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" #~ msgstr "��'������: 丼���豫 �� ��������亂" #~ msgid "" #~ "Couldn't connect to host %s\n" #~ "Server reported: %s" #~ msgstr "" #~ "�亠 仄仂亢� 仗�亟从仍��亳�亳�� 亟仂 �仂��舒 %s\n" #~ "弌亠�于亠� 仗仂于�亟仂仄亳于: %s" #~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" #~ msgstr "���-�丕个��: %d�弍/%d�弍" #, fuzzy #~ msgid "FLAC Audio Plugin" #~ msgstr "�仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 舒�亟�仂 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于" #, fuzzy #~ msgid "ModPlug Configuration" #~ msgstr "�仄�仆舒 仆舒仍舒���于舒仆� 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 MikMod" #~ msgid "16 bit" #~ msgstr "16 弍��" #~ msgid "8 bit" #~ msgstr "8 弍��" #, fuzzy #~ msgid "Channels" #~ msgstr "�舒仆舒仍亳:" #, fuzzy #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 从��)" #, fuzzy #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 从��)" #, fuzzy #~ msgid "22 kHz" #~ msgstr "1:2 (22 从��)" #, fuzzy #~ msgid "11 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 从��)" #, fuzzy #~ msgid "Resampling" #~ msgstr "�仂��从" #, fuzzy #~ msgid "Fast Playlist Info" #~ msgstr "�舒于舒仆�舒亢亳亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #, fuzzy #~ msgid "Reverb" #~ msgstr "弌亠�于亠�" #, fuzzy #~ msgid "Enable" #~ msgstr "�仄亳从仆亠仆仂" #, fuzzy #~ msgid "Depth" #~ msgstr "��亠�" #, fuzzy #~ msgid "Amount" #~ msgstr "��仂 仗�仂亞�舒仄�" #, fuzzy #~ msgid "Range" #~ msgstr "�亠亶于" #, fuzzy #~ msgid "Preamp" #~ msgstr "����" #, fuzzy #~ msgid "Effects" #~ msgstr "<b>��亠从�亳</b>" #, fuzzy #~ msgid "MOD Info" #~ msgstr "�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 从仂仄仗舒从�" #, fuzzy #~ msgid "Samples" #~ msgstr "弌舒仍��舒" #, fuzzy #~ msgid "Instruments" #~ msgstr "�仆����仄亠仆�舒仍�仆舒" #, fuzzy #~ msgid "About Modplug" #~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� ESounD" #~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" #~ msgstr "�仄�仆舒 仆舒仍舒���于舒仆� 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 �仂�仄舒�� MPEG" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "�仂亰亟�仍�仆����:" #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "�舒仆舒仍亳:" #~ msgid "Stereo (if available)" #~ msgstr "弌�亠�亠仂 (�从�仂 仆舒�于仆亠)" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "�仂仆仂" #~ msgid "Down sample:" #~ msgstr "�仄亠仆�亳�亳 �舒��仂�� �舒从��于舒仆仆�:" #~ msgid "1:1 (44 kHz)" #~ msgstr "1:1 (44 从��)" #~ msgid "1:2 (22 kHz)" #~ msgstr "1:2 (22 从��)" #~ msgid "1:4 (11 kHz)" #~ msgstr "1:4 (11 从��)" #~ msgid "Decoder" #~ msgstr "�亠从仂亟�于舒仆仆�" #~ msgid "ID3 Tags:" #~ msgstr "ID3-�亠亞亳:" #~ msgid "ID3 format:" #~ msgstr "个仂�仄舒� ID3-�亠亞�:" #~ msgid "Joint stereo" #~ msgstr "�弍'�亟仆舒仆亠 ��亠�亠仂" #~ msgid "Dual channel" #~ msgstr "�仂亟于�亶仆亳亶 从舒仆舒仍" #~ msgid "Single channel" #~ msgstr "�亟亳仆舒�仆亳亶 从舒仆舒仍" #~ msgid "%d KBit/s" #~ msgstr "%d 从���/�" #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld ��" #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 仄�" #~ msgid "CCIT J.17" #~ msgstr "CCIT J.17" #~ msgid "No" #~ msgstr "��" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "丐舒从" #~ msgid " MPEG Info " #~ msgstr " �仆�仂�仄舒��� MPEG: " #~ msgid "MPEG Level:" #~ msgstr "MPEG ��于亠仆�:" #~ msgid "Bit rate:" #~ msgstr "���仂于舒 �舒��仂�舒:" #~ msgid "Sample rate:" #~ msgstr "丼舒��仂�舒:" #~ msgid "File size:" #~ msgstr "�仂亰仄�� �舒亶仍�:" #, fuzzy #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "�亳�舒" #~ msgid "Error Protection:" #~ msgstr "�舒�亳�� 于�亟 仗仂仄亳仍仂从:" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "�于�仂���从亠 仗�舒于仂:" #~ msgid "Original:" #~ msgstr "��亳亞�仆舒仍�仆亳亶:" #~ msgid "Emphasis:" #~ msgstr "�亳�舒亰仆亳亶:" #~ msgid " ID3 Tag " #~ msgstr " ID3-�亠亞 " #~ msgid "Year:" #~ msgstr "��从:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "%lu Bytes" #~ msgstr "%lu 弍舒亶�" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d" #~ msgstr "�亠 仄仂亢� 仗�亟'�亟仆舒�亳�� 亟仂 �仂��� %s" #, fuzzy #~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" #~ msgstr "���-�丕个��: %d�弍/%d�弍" #~ msgid "About MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 �仂�仄舒�� MPEG" #~ msgid "MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "�仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 MPEG" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Configuration" #~ msgstr "�仄�仆舒 仆舒仍舒���于舒仆� 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 MikMod" #, fuzzy #~ msgid "Sample Width" #~ msgstr "丼舒��仂�舒:" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Configuration File" #~ msgstr "�仄�仆舒 仆舒仍舒���于舒仆� 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 MikMod" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Player %s" #~ msgstr "��仂亞�舒于舒� MikMod %s" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Plugin %s" #~ msgstr "�仂亟�仍� 亰舒仗亳�� 仆舒 亟亳�从 %s" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't load MIDI file" #~ msgstr "�亠 仄仂亢� 亰舒于舒仆�亳亢亳�亳 �仗亠�亳��从舒�仂� 于亳��于仆�于舒仆仆�" #~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" #~ msgstr "�亳弍亠���� 亟亳�亠从�仂��� 亟仍� 亰舒仗亳�� 仗仂�仂从�于 Ogg Vorbis:" #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" #~ msgstr "�仄�仆舒 仆舒仍舒���于舒仆� 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 �仂�仄舒�� Ogg Vorbis" #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:" #~ msgstr "丐亠亞亳 Ogg Vorbis:" #~ msgid "ReplayGain Settings:" #~ msgstr "丕��舒仆仂于从亳 亟仍� 仗�亟�亳仍亠仆仆� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�" #~ msgid "ReplayGain Type:" #~ msgstr "丐亳仗 仗�亟�亳仍亠仆仆� 仗�仂亞舒于舒仆仆�:" #~ msgid "use Track Gain/Peak" #~ msgstr "从仂�亳���于舒�亳�� 仗�亟�亳仍亠仆仆�仄/仗�从仂于亳仄亳 ��于仆�仄亳 亟仍� 亟仂��亢仂从" #~ msgid "use Album Gain/Peak" #~ msgstr "从仂�亳���于舒�亳�� 仗�亟�亳仍亠仆仆�仄/仗�从仂于亳仄亳 ��于仆�仄亳 亟仍� 舒仍�弍仂仄�" #~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" #~ msgstr "�仂亰于仂仍亳�亳 仗�亟�亳仍亠仆仆� 6亟� + 亢仂���从亠 仂弍仄亠亢亠仆仆�" #~ msgid "" #~ "An error occured:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "弌�舒仍舒�� 仗仂仄亳仍从舒:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "�仂仄亳仍从舒!" #~ msgid "Failed to modify tag (open)" #~ msgstr "�亠 仄仂亢� 亰仄�仆亳�亳 �亠亞(于�亟从�亳�亳)" #~ msgid "Failed to modify tag (close)" #~ msgstr "�亠 仄仂亢� 亰仄�仆亳�亳 �亠亞(亰舒从�亳�亳)" #~ msgid "Failed to modify tag" #~ msgstr "�亠 仄仂亢� 亰仄�仆亳�亳 �亠亞" #~ msgid " Ogg Vorbis Tag " #~ msgstr " 丐亠亞 Ogg Vorbis " #~ msgid "Description:" #~ msgstr "�仗亳�:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "�亠����:" #~ msgid "ISRC number:" #~ msgstr "�仂仄亠� ISRC:" #~ msgid "Organization:" #~ msgstr "��亞舒仆�亰舒���:" #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " #~ msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain" #~ msgid "Album peak:" #~ msgstr "��从仂于亳亶 ��于亠仆� 舒仍�弍仂仄舒:" #~ msgid " Ogg Vorbis Info " #~ msgstr "�仆�仂�仄舒��� Ogg Vorbis: " #~ msgid "Length:" #~ msgstr "�仂于亢亳仆舒:" #~ msgid "%d KBit/s (nominal)" #~ msgstr "%d 从���/� (仆仂仄�仆舒仍)" #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d ��" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "%d:%.2d" #~ msgstr "%d:%.2d" #~ msgid "%d Bytes" #~ msgstr "%d 弍舒亶�" #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" #~ msgstr "�仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 Ogg Vorbis" #~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" #~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� 仗�亟亟��亳仄从亳 �仂�仄舒�� Ogg Vorbis" #~ msgid "" #~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" #~ "\n" #~ "Original code by\n" #~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" #~ "Contributions from\n" #~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" #~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" #~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" #~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" #~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" #~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" #~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" #~ "\n" #~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" #~ msgstr "" #~ "�仂亟�仍� Ogg Vorbis 于�亟 个�仆亟舒��� Xing.org\n" #~ "\n" #~ "��仂亞�舒仄�于舒仆仆�\n" #~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" #~ "�仆亠�从亳 于�亟\n" #~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" #~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" #~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" #~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" #~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" #~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" #~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" #~ "\n" #~ "��亟于�亟舒亶�亠 仄舒亶亟舒仆�亳从 ��仆亟舒��� Xing.org 亰舒 舒亟�亠�仂� http://www.xiph.org/\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" #~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" #~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" #~ "\n" #~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" #~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" #~ "(at your option) any later version. \n" #~ " \n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" #~ "See the GNU General Public License for more details. \n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n" #~ "License along with this program ; if not, write to \n" #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" #~ "Boston, MA 02110-1301 USA" #~ msgstr "" #~ "�仂亟�仍� XMMS ESounD\n" #~ "\n" #~ "丶� 仗�仂亞�舒仄舒 仆舒仍亠亢亳�� 亟仂 于�仍�仆仂亞仂 仗�仂亞�舒仄仆仂亞仂 亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆�. �亳 仄舒��亠\n" #~ "仗�舒于仂 �仂亰仗仂于��亟亢�于舒�亳 �舒/舒弍仂 于亳亟仂亰仄�仆�于舒�亳 �� 从亠����亳�� 仗�亳 ��仂仄�\n" #~ "�仄仂于舒仄亳 �舒亞舒仍�仆仂� ��弍仍��仆仂� ���亠仆亰�� GNU � �舒从仂仄� 于亳亞仍�亟�, �从 于仂仆舒\n" #~ "弍�仍舒 仂仗�弍仍�从仂于舒仆舒 个�仆亟舒���� ��仍�仆仂亞仂 ��仂亞�舒仄仆仂亞仂 亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆� (Free\n" #~ "Software Foundation) 舒弍仂 于亠����� 2 ���亠仆亰��, 舒弍仂 (仆舒 �舒� 于亳弍��)\n" #~ "弍�亟�-�从仂� 仗�亰仆��仂� 于亠�����.\n" #~ "\n" #~ "丶� 仗�仂亞�舒仄舒 �仂亰仗仂于��亟亢������ �亰 �仗仂亟�于舒仆仆�仄亳, �仂 于仂仆舒 仄仂亢亠 弍��亳\n" #~ "从仂�亳�仆仂�, 舒仍亠 ��� ��亊��� �����丐��, 仆舒于��� 弍亠亰 ��于仆仂� 亞舒�舒仆��� �仂亞仂, �仂\n" #~ "�� 仗�仂亞�舒仄舒 仄仂亢亠 弍��亳 �丕�����豫 舒弍仂 ���丱���丐亂 ��� 亊�丕弌亂 ����丕\n" #~ "��丐丕. �仂亟舒仍��� 仗仂亟�仂弍亳�� 亟亳于����� � �舒亞舒仍�仆�亶 ��弍仍��仆�亶 ���亠仆亰�� GNU.\n" #~ "\n" #~ "�亳 仄舒��亠 仂��亳仄舒�亳 从仂仗�� �舒亞舒仍�仆仂� ��弍仍��仆仂� ���亠仆亰�� GNU �舒亰仂仄 亰 ����\n" #~ "仗�仂亞�舒仄仂�. 亊从�仂 亢 仆� 仆舒仗亳���� � 个�仆亟舒��� ��仍�仆仂亞仂 ��仂亞�舒仄仆仂亞仂\n" #~ "亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆� 亰舒 舒亟�亠�仂� 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" #~ "02111-1307, USA." #~ msgid "WAV Audio Plugin" #~ msgstr "�仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 WAV" #, fuzzy #~ msgid "WMA Player %s" #~ msgstr "��仂亞�舒于舒� MikMod %s" #, fuzzy #~ msgid "About %s" #~ msgstr "��仂 仗�仂亞�舒仄�" #, fuzzy #~ msgid " Close " #~ msgstr "/�舒从�亳�亳" #~ msgid "About OSS Driver" #~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� 于亳于仂亟� OSS" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Audacious OSS Driver\n" #~ "\n" #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" #~ "1301,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" #~ "��舒亶于亠� XMMS OSS \n" #~ "\n" #~ "丶� 仗�仂亞�舒仄舒 仆舒仍亠亢亳�� 亟仂 于�仍�仆仂亞仂 仗�仂亞�舒仄仆仂亞仂 亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆�. �亳 仄舒��亠\n" #~ "仗�舒于仂 �仂亰仗仂于��亟亢�于舒�亳 �舒/舒弍仂 于亳亟仂亰仄�仆�于舒�亳 �� 从亠����亳�� 仗�亳 ��仂仄�\n" #~ "�仄仂于舒仄亳 �舒亞舒仍�仆仂� ��弍仍��仆仂� ���亠仆亰�� GNU � �舒从仂仄� 于亳亞仍�亟�, �从 于仂仆舒\n" #~ "弍�仍舒 仂仗�弍仍�从仂于舒仆舒 个�仆亟舒���� ��仍�仆仂亞仂 ��仂亞�舒仄仆仂亞仂 亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆� (Free\n" #~ "Software Foundation) 舒弍仂 于亠����� 2 ���亠仆亰��, 舒弍仂 (仆舒 �舒� 于亳弍��)\n" #~ "弍�亟�-�从仂� 仗�亰仆��仂� 于亠�����.\n" #~ "\n" #~ "丶� 仗�仂亞�舒仄舒 �仂亰仗仂于��亟亢������ �亰 �仗仂亟�于舒仆仆�仄亳, �仂 于仂仆舒 仄仂亢亠 弍��亳\n" #~ "从仂�亳�仆仂�, 舒仍亠 ��� ��亊��� �����丐��, 仆舒于��� 弍亠亰 ��于仆仂� 亞舒�舒仆��� �仂亞仂, �仂\n" #~ "�� 仗�仂亞�舒仄舒 仄仂亢亠 弍��亳 �丕�����豫 舒弍仂 ���丱���丐亂 ��� 亊�丕弌亂 ����丕\n" #~ "��丐丕. �仂亟舒仍��� 仗仂亟�仂弍亳�� 亟亳于����� � �舒亞舒仍�仆�亶 ��弍仍��仆�亶 ���亠仆亰�� GNU.\n" #~ "\n" #~ "�亳 仄舒��亠 仂��亳仄舒�亳 从仂仗�� �舒亞舒仍�仆仂� ��弍仍��仆仂� ���亠仆亰�� GNU �舒亰仂仄 亰 ����\n" #~ "仗�仂亞�舒仄仂�. 亊从�仂 亢 仆� 仆舒仗亳���� � 个�仆亟舒��� ��仍�仆仂亞仂 ��仂亞�舒仄仆仂亞仂\n" #~ "亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆� 亰舒 舒亟�亠�仂� 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" #~ "02111-1307, USA." #~ msgid "Default (%s)" #~ msgstr "��仆仂于仆亳亶 (%s)" #~ msgid "OSS Driver configuration" #~ msgstr "�仂仆��亞��舒��� 亟�舒亶于亠�舒 OSS" #~ msgid "Audio device:" #~ msgstr "�于�从仂于亳亶 仗�亳����亶:" #~ msgid "Use alternate device:" #~ msgstr "�仂�亳���于舒�亳�� �仆�亳仄 仗�亳���仂�仄:" #~ msgid "Mixer device:" #~ msgstr "��亳����亶 仄�从�亠�舒:" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "��亳���仂�" #~ msgid "Buffer size (ms):" #~ msgstr "�仂亰仄�� 弍��亠�舒 (仄�):" #~ msgid "Buffering" #~ msgstr "���亠�" #~ msgid "Mixer Settings:" #~ msgstr "丕��舒仆仂于从亳 仄�从�亠�舒:" #~ msgid "Volume controls Master not PCM" #~ msgstr "���仆���� 从亠��� Master, 舒 仆亠 PCM" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "��从�亠�" #~ msgid "About ALSA Driver" #~ msgstr "��仂 亟�舒亶于亠� ALSA" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Audacious ALSA Driver\n" #~ "\n" #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" #~ "1301,\n" #~ "USA.\n" #~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #~ msgstr "" #~ "��舒亶于亠� XMMS ALSA \n" #~ "\n" #~ "丶� 仗�仂亞�舒仄舒 仆舒仍亠亢亳�� 亟仂 于�仍�仆仂亞仂 仗�仂亞�舒仄仆仂亞仂 亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆�. �亳 仄舒��亠\n" #~ "仗�舒于仂 �仂亰仗仂于��亟亢�于舒�亳 �舒/舒弍仂 于亳亟仂亰仄�仆�于舒�亳 �� 从亠����亳�� 仗�亳 ��仂仄�\n" #~ "�仄仂于舒仄亳 �舒亞舒仍�仆仂� ��弍仍��仆仂� ���亠仆亰�� GNU � �舒从仂仄� 于亳亞仍�亟�, �从 于仂仆舒\n" #~ "弍�仍舒 仂仗�弍仍�从仂于舒仆舒 个�仆亟舒���� ��仍�仆仂亞仂 ��仂亞�舒仄仆仂亞仂 亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆� (Free\n" #~ "Software Foundation) 舒弍仂 于亠����� 2 ���亠仆亰��, 舒弍仂 (仆舒 �舒� 于亳弍��)\n" #~ "弍�亟�-�从仂� 仗�亰仆��仂� 于亠�����.\n" #~ "\n" #~ "丶� 仗�仂亞�舒仄舒 �仂亰仗仂于��亟亢������ �亰 �仗仂亟�于舒仆仆�仄亳, �仂 于仂仆舒 仄仂亢亠 弍��亳\n" #~ "从仂�亳�仆仂�, 舒仍亠 ��� ��亊��� �����丐��, 仆舒于��� 弍亠亰 ��于仆仂� 亞舒�舒仆��� �仂亞仂, �仂\n" #~ "�� 仗�仂亞�舒仄舒 仄仂亢亠 弍��亳 �丕�����豫 舒弍仂 ���丱���丐亂 ��� 亊�丕弌亂 ����丕\n" #~ "��丐丕. �仂亟舒仍��� 仗仂亟�仂弍亳�� 亟亳于����� � �舒亞舒仍�仆�亶 ��弍仍��仆�亶 ���亠仆亰�� GNU.\n" #~ "\n" #~ "�亳 仄舒��亠 仂��亳仄舒�亳 从仂仗�� �舒亞舒仍�仆仂� ��弍仍��仆仂� ���亠仆亰�� GNU �舒亰仂仄 亰 ����\n" #~ "仗�仂亞�舒仄仂�. 亊从�仂 亢 仆� 仆舒仗亳���� � 个�仆亟舒��� ��仍�仆仂亞仂 ��仂亞�舒仄仆仂亞仂\n" #~ "亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆� 亰舒 舒亟�亠�仂� 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" #~ "02111-1307, USA." #~ msgid "ALSA %s output plugin" #~ msgstr "�仂亟�仍� 于亳于仂亟� 亰于�从� ALSA %s" #~ msgid "Unknown soundcard" #~ msgstr "�亠于�亟仂仄舒 亰于�从仂于舒 从舒��舒" #~ msgid "Default PCM device (%s)" #~ msgstr "��仆仂于仆亳亶 PCM 仗�亳����亶 (%s)" #~ msgid "ALSA Driver configuration" #~ msgstr "�仂仆��亞��舒��� 亟�舒亶于亠�舒 ALSA" #~ msgid "Mixer:" #~ msgstr "��从�亠�:" #~ msgid "Mixer card:" #~ msgstr "��亳����亶 仄�从�亠�舒:" #~ msgid "Device settings" #~ msgstr "丕��舒仆仂于从亳 仄�从�亠�舒" #, fuzzy #~ msgid "Soundcard:" #~ msgstr "�于�从仂于舒 亟仂��亢从舒" #~ msgid "Buffer time (ms):" #~ msgstr "丼舒� 弍��亠�舒 (仄�):" #~ msgid "Period time (ms):" #~ msgstr "�仂亰仄�� 仗亠��仂亟� (仄�):" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "�仂亟舒�从仂于� ���舒仆仂于从亳" #, fuzzy #~ msgid "aRts Driver configuration" #~ msgstr "�仂仆��亞��舒��� 亟�舒亶于亠�舒 OSS" #~ msgid "Disk Writer Plugin %s" #~ msgstr "�仂亟�仍� 亰舒仗亳�� 仆舒 亟亳�从 %s" #~ msgid "" #~ "You cannot use the Disk Writer plugin\n" #~ "when you're running in realtime mode." #~ msgstr "" #~ "�亳 仆亠 仄仂亢亠�亠 于亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 仄仂亟�仍� 亰舒仗亳�� 仆舒 亟亳�从\n" #~ "仗�舒����亳 于 �亠亢亳仄� �亠舒仍�仆仂亞仂 �舒��." #~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:" #~ msgstr "�亳弍亠���� 亟亳�亠从�仂��� 亟仍� 亰舒仗亳�� 仗仂�仂从�于 MPEG:" #~ msgid "Disk Writer Configuration" #~ msgstr "�仂仆��亞��舒��� 仄仂亟�仍� 亰舒仗亳�� 仆舒 亟亳�从" #~ msgid "About ESounD Plugin" #~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� ESounD" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Audacious ESounD Plugin\n" #~ "\n" #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" #~ "1301,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" #~ "�仂亟�仍� XMMS ESounD\n" #~ "\n" #~ "丶� 仗�仂亞�舒仄舒 仆舒仍亠亢亳�� 亟仂 于�仍�仆仂亞仂 仗�仂亞�舒仄仆仂亞仂 亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆�. �亳 仄舒��亠\n" #~ "仗�舒于仂 �仂亰仗仂于��亟亢�于舒�亳 �舒/舒弍仂 于亳亟仂亰仄�仆�于舒�亳 �� 从亠����亳�� 仗�亳 ��仂仄�\n" #~ "�仄仂于舒仄亳 �舒亞舒仍�仆仂� ��弍仍��仆仂� ���亠仆亰�� GNU � �舒从仂仄� 于亳亞仍�亟�, �从 于仂仆舒\n" #~ "弍�仍舒 仂仗�弍仍�从仂于舒仆舒 个�仆亟舒���� ��仍�仆仂亞仂 ��仂亞�舒仄仆仂亞仂 亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆� (Free\n" #~ "Software Foundation) 舒弍仂 于亠����� 2 ���亠仆亰��, 舒弍仂 (仆舒 �舒� 于亳弍��)\n" #~ "弍�亟�-�从仂� 仗�亰仆��仂� 于亠�����.\n" #~ "\n" #~ "丶� 仗�仂亞�舒仄舒 �仂亰仗仂于��亟亢������ �亰 �仗仂亟�于舒仆仆�仄亳, �仂 于仂仆舒 仄仂亢亠 弍��亳\n" #~ "从仂�亳�仆仂�, 舒仍亠 ��� ��亊��� �����丐��, 仆舒于��� 弍亠亰 ��于仆仂� 亞舒�舒仆��� �仂亞仂, �仂\n" #~ "�� 仗�仂亞�舒仄舒 仄仂亢亠 弍��亳 �丕�����豫 舒弍仂 ���丱���丐亂 ��� 亊�丕弌亂 ����丕\n" #~ "��丐丕. �仂亟舒仍��� 仗仂亟�仂弍亳�� 亟亳于����� � �舒亞舒仍�仆�亶 ��弍仍��仆�亶 ���亠仆亰�� GNU.\n" #~ "\n" #~ "�亳 仄舒��亠 仂��亳仄舒�亳 从仂仗�� �舒亞舒仍�仆仂� ��弍仍��仆仂� ���亠仆亰�� GNU �舒亰仂仄 亰 ����\n" #~ "仗�仂亞�舒仄仂�. 亊从�仂 亢 仆� 仆舒仗亳���� � 个�仆亟舒��� ��仍�仆仂亞仂 ��仂亞�舒仄仆仂亞仂\n" #~ "亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆� 亰舒 舒亟�亠�仂� 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" #~ "02111-1307, USA." #~ msgid "Host:" #~ msgstr "丱仂��:" #~ msgid "Use remote host" #~ msgstr "�仂�亳���于舒�亳�� 于�亟亟舒仍亠仆亳仄 �仂��仂仄" #~ msgid "Volume controls OSS mixer" #~ msgstr "���仆���� 从亠��� 仄�从�亠� OSS" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "�仂��:" #~ msgid "Server" #~ msgstr "弌亠�于亠�" #~ msgid "eSound Output Plugin" #~ msgstr "�亳��亟仆亳亶 仄仂亟�仍� ESounD" #, fuzzy #~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15" #~ msgstr "�亳��亟仆亳亶 仄仂亟�仍� ESounD" #, fuzzy #~ msgid "About the Sun Driver" #~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� 于亳于仂亟� OSS" #, fuzzy #~ msgid "Audio control device:" #~ msgstr "�于�从仂于亳亶 仗�亳����亶:" #, fuzzy #~ msgid "Volume controls device:" #~ msgstr "�亠��于舒仆仆� 亞��仆����:" #, fuzzy #~ msgid "Sun driver configuration" #~ msgstr "�仂仆��亞��舒��� 亟�舒亶于亠�舒 OSS" #~ msgid "/Toggle Decorations" #~ msgstr "/�亠�亠仄亳从仆��亳 于�亟仂弍�舒亢亠仆仆� 仂弍�舒仄仍亠仆仆�" #~ msgid "Blur scope" #~ msgstr "�仂亰仄亳�亳亶 仂��亳仍仂�从仂仗" #~ msgid "Blur Scope: Color selection" #~ msgstr "�仂亰仄亳�亳亶 仂��亳仍仂�从仂仗: 于亳弍�� 从仂仍�仂��" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "�舒�舒仄亠��亳:" #~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" #~ msgstr "** ��������� ������ 丕弌丕�丕丐� **" #, fuzzy #~ msgid "<b>_Transparency</b>" #~ msgstr "<b>��亟�于仂�亠仆仆�</b>" #, fuzzy #~ msgid "Scrobbler Configuration" #~ msgstr "�仂仆��亞��舒��� 仗�仂亞�舒于舒�舒 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "�舒��亠�亠亢亠仆仆�" #~ msgid "Song Change Configuration" #~ msgstr "�仂仆��亞��舒��� 仗�仂亞�舒于舒�舒 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于" #, fuzzy #~ msgid "Song Metadata" #~ msgstr "弌仂仆舒�舒" #, fuzzy #~ msgid "Port" #~ msgstr "�仂��:" #, fuzzy #~ msgid "Client name" #~ msgstr "�舒亰于舒 �舒亶仍�" #, fuzzy #~ msgid "Port name" #~ msgstr "�舒亰于舒 亟仂��亢从亳" #, fuzzy #~ msgid "ALSA output ports" #~ msgstr "�仂亟�仍� 于亳于仂亟� 亰于�从� ALSA %s" #, fuzzy #~ msgid "Mixer settings" #~ msgstr "丕��舒仆仂于从亳 仄�从�亠�舒:" #~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" #~ msgstr "" #~ "�亠�亠�于仂��于舒�亳 ID3-�亠亞亳 (仆舒亰于亳 仗��亠仆� �仂�仂) 亰 仍仂从舒仍�仆仂亞仂 从仂亟�于舒仆仆� 于 豫仆�从仂亟" #~ msgid "ID3 encoding:" #~ msgstr "�仂亟�于舒仆仆� ID3-�亠亞�于:" #, fuzzy #~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" #~ msgstr "" #~ "�亠�亠�于仂��于舒�亳 ID3-�亠亞亳 (仆舒亰于亳 仗��亠仆� �仂�仂) 亰 仍仂从舒仍�仆仂亞仂 从仂亟�于舒仆仆� 于 豫仆�从仂亟" #, fuzzy #~ msgid "Vorbis encoding:" #~ msgstr "�仂亟�于舒仆仆� ID3-�亠亞�于:" #, fuzzy #~ msgid "<b>WMA Version:</b>" #~ msgstr "<b>��亰�舒仍�亰舒���</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "�舒仆舒仍亳:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Filesize:</b>" #~ msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>" #, fuzzy #~ msgid "WMA Info" #~ msgstr "�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 从仂仄仗舒从�" #, fuzzy #~ msgid "<b>Comments:</b>" #~ msgstr "<b>_丿�亳��亳</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Track:</b>" #~ msgstr "<b>��亟�于仂�亠仆仆�</b>" #, fuzzy #~ msgid "Tags" #~ msgstr "丐舒仆�仂" #~ msgid "Edward Brocklesby" #~ msgstr "Edward Brocklesby" #~ msgid "Chong Kai Xiong" #~ msgstr "Chong Kai Xiong" #~ msgid "Milosz Derezynski" #~ msgstr "Milosz Derezynski" #~ msgid "David Lau" #~ msgstr "David Lau" #~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgid "Michiel Sikkes" #~ msgstr "Michiel Sikkes" #~ msgid "Bernard Blackham" #~ msgstr "Bernard Blackham" #~ msgid "Oliver Blin" #~ msgstr "Oliver Blin" #~ msgid "Tomas Bzatek" #~ msgstr "Tomas Bzatek" #~ msgid "Jon Dowland" #~ msgstr "Jon Dowland" #~ msgid "Artur Frysiak" #~ msgstr "Artur Frysiak" #~ msgid "Sebastian Kapfer" #~ msgstr "Sebastian Kapfer" #~ msgid "Lukas Koberstein" #~ msgstr "Lukas Koberstein" #~ msgid "Dan Korostelev" #~ msgstr "Dan Korostelev <dan@ats.energo.ru>" #~ msgid "Michael Marineau" #~ msgstr "Michiel Sikkes" #~ msgid "Tim-Philipp Muller" #~ msgstr "Tim-Philipp Muller" #~ msgid "Olivier Samyn" #~ msgstr "Olivier Samyn" #~ msgid "Martijn Vernooij" #~ msgstr "Martijn Vernooij" #~ msgid "Laurens Buhler" #~ msgstr "Laurens Buhler" #~ msgid "David Le Brun" #~ msgstr "David Le Brun" #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "Alessio D'Ascanio" #~ msgstr "Alessio D'Ascanio" #~ msgid "DongCheon Park" #~ msgstr "DongCheon Park" #~ msgid "Rimas Kudelis" #~ msgstr "Rimas Kudelis" #~ msgid "Jacek Wolszczak" #~ msgstr "Jacek Wolszczak" #~ msgid "Pavlo Bohmat" #~ msgstr "Pavlo Bohmat" #~ msgid "Martin Persenius" #~ msgstr "Martin Persenius" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>�仂亟�仍�</b></span>" #~ msgid "_Media plugin list:" #~ msgstr "_弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍�于 仗�亟��亳仄从亳 仄�亰亳�仆亳� �仂�仄舒��于:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but " #~ "won't take effect for playback until the next song!\n" #~ "\n" #~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "�仄�仆亳 亰舒亟��仆� 于 从仂仆�亳亞��舒��� 弍舒亰亳 亟舒仆亳� BMP, 舒仍亠 仆亠 仄舒�亳仄��� 亠�亠从�� 仗�亟 " #~ "�舒� 仗�仂亞�舒于舒仆仆� 亟仂 仆舒���仗仆仂� 仗��仆�!\n" #~ "\n" #~ "乂仂弍 亰仄�仆亳 仗仂亟��仍亳, 于亳 仄仂亢亠�亠 仗亠�亠亰舒仗���亳�亳 仗�仂亞�舒于舒仆仆�." #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>�仂于仆��仆�亶 于亳亞仍�亟</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>�亳�舒</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>弌仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>�从于舒仍舒亶亰亠�</b></span>" #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "�仂�亳���于舒�亳�� 仗�仂从��" #~ msgid "Frames:" #~ msgstr "�舒亟��于:" #~ msgid "" #~ "Variable,\n" #~ "avg. bitrate: %d KBit/s" #~ msgstr "" #~ "�仄�仆仆舒,\n" #~ "C亠�亠亟仆� 弍��仂于舒 �舒��仂�舒:: %d 从弍/�" #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to write to file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "�亠 仄仂亢� 亰舒仗亳�舒�亳 于 �舒亶仍: %s" #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "�亠 仄仂亢� 亰舒仗亳�舒�亳 �亠亞!" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to open file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "�亠 仄仂亢� 于�亟从�亳�亳 �舒亶仍: %s" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "�亠仄仂亢仍亳于仂 仂弍��亰舒�亳 �舒亶仍: %s" #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "�亠 仄仂亢� ��亠��亳 �亠亞!" #~ msgid "No tag to remove!" #~ msgstr "�亠仄舒� �亠亞� 亟仍� ��亳�舒仆仆�!" #~ msgid "Copy album tags" #~ msgstr "�仂仗��于舒�亳 �亠亞亳 舒仍�弍仂仄�" #~ msgid "Paste album tags" #~ msgstr "���舒于亳�亳 �亠亞亳 舒仍�弍仂仄�" #, fuzzy #~ msgid "About TiMidity Plugin" #~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 �仂�仄舒�� MPEG" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "�仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 MPEG" #, fuzzy #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "�仄亠仆�亳�亳 �舒��仂�� �舒从��于舒仆仆�:" #~ msgid "Look for hidden patterns in modules " #~ msgstr "丿�从舒�亳 仗�亳�仂于舒仆� 亰�舒亰从亳 于 仄仂亟�仍��" #~ msgid "Content" #~ msgstr "�亳亰仆舒�舒�亳 �亳仗 仗仂 于仄����" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "�亳亰仆舒�舒�亳 �亳仗 仗仂 �仂亰�亳�亠仆仆�" #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "�亳亰仆舒�舒�亳 �亳仗 仗仂 �仂亰�亳�亠仆仆� � 于仄����" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #, fuzzy #~ msgid "About Libvisual XMMS Plugin" #~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� ESounD" #, fuzzy #~ msgid "Visualization Plugins" #~ msgstr "弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍�于 _于�亰�舒仍�亰舒���:" #~ msgid "All plugins" #~ msgstr "�仂亟�仍�" #~ msgid "Only non GL plugins" #~ msgstr "丐�仍�从亳 �� GL 仄仂亟�仍�" #~ msgid "Only GL plugins" #~ msgstr "丐�仍�从亳 GL 仄仂亟�仍�" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "��亳亶仆��亳" #, fuzzy #~ msgid " (enabled)" #~ msgstr "�仄亳从仆亠仆仂" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "�亠����:" #~ msgid "Author: " #~ msgstr "�于�仂�: " #~ msgid " error" #~ msgstr " 仗仂仄亳仍从舒" #~ msgid "There is no info for this plugin" #~ msgstr "�仆�仂�仄舒��� 亟仍� ��仂亞仂 仄仂亟�仍� 仆亠 仆舒�于仆舒" #~ msgid "The list of input plugins is empty." #~ msgstr "弌亳�仂从 仄仂亟�仍�于 于于仂亟� 仗仂�仂亢仆�亶" #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" #~ msgstr "�亠 仄仂亢� �仆���舒仍�亰�于舒�亳 SDL!\n" #~ msgid " will not be loaded." #~ msgstr " 仆亠 弍�亟亠 亰舒于舒仆�舒亢亠仆仂" #~ msgid "Last plugin: (none)" #~ msgstr "���舒仆仆�亶 仄仂亟�仍�: (于�亟���仆�亶)" #~ msgid "Last plugin: %s" #~ msgstr "���舒仆仆�亶 仄仂亟�仍�: %s" #~ msgid "Special thanks to:" #~ msgstr "��仂弍仍亳于� 仗仂亟�从亳:" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "BMP: %s" #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "/��仂亞�舒于舒�亳 从舒�舒仍仂亞" #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "�仂亟舒�亳 从舒�舒仍仂亞" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "��������丐� 弌�������亊 �����丕 (N/A)" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "�������丐� 弌�������亊 �����丕 (N/A)" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/�仂亟舒�亳 �舒亶仍亳..."