view po/uk.po @ 4731:c43530370508

eventqueue: Remove bogus assertions.
author William Pitcock <nenolod@atheme.org>
date Thu, 17 Jul 2008 03:40:05 -0500 (2008-07-17)
parents d8a07aa54bef
children
line wrap: on
line source
# Translation of audacious.pot to Ukrainian for Beep Media Player.
# Copyright (C) 2005 Mykola Lynnyk<definer@users.sf.net> 
# �亠�亠从仍舒亟 亰亟�亶�仆亠仆仂 仆舒 仂�仆仂于� 仗亠�亠从仍舒亟� XMMS 
# �仄亳��舒 �仂于舒仍�仂于舒 
# Based on XMMS translation by Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp> 
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n"
"Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/audacious/input.c:552
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr ""

#: src/audacious/input.c:568
msgid "Filename:"
msgstr "�仄'� �舒亶仍�:"

#: src/audacious/input.c:587
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "�仂亟亠仆 仄仂亟�仍� 于于仂亟� 仆亠 �仂亰仗�亰仆舒� �亠亶 �舒亶仍"

#: src/audacious/input.c:589
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "�仂亟�仍� 于于仂亟�: %s"

#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "�亠 仄仂亢� ��于仂�亳�亳 �舒亶仍 亢��仆舒仍� (%s)!\n"

#: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392
#: src/audacious/ui_main.c:2368
msgid "Audacious"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:264
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "�亠�亠亶�亳 亟仂 仗仂仗亠�亠亟仆�仂� 仗��仆� � �仗亳�从�"

#: src/audacious/main.c:265
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "�仂�舒�亳 仗�仂亞�舒于舒�亳 仗仂�仂�仆亳亶 �仗亳�仂从"

#: src/audacious/main.c:266
msgid "Pause current song"
msgstr "��亳亰�仗亳仆亳�亳 仗仂�仂�仆� 仗��仆�"

#: src/audacious/main.c:267
msgid "Stop current song"
msgstr "��仗亳仆亳�亳 仗仂�仂�仆� 仗��仆�"

#: src/audacious/main.c:268
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "��亳亰�仗亳仆亳�亳, �从�仂 �仂-仆亠弍��� 仗�仂亞�舒�����, 于 �仆�仂仄� 于亳仗舒亟从� 仗�仂亞�舒于舒�亳"

#: src/audacious/main.c:269
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "�亠�亠亶�亳 亟仂 仆舒���仗仆仂� 仗��仆� � �仗亳�从� 仗��亠仆�"

#: src/audacious/main.c:270
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "/�亠�亠亶�亳 亟仂 �舒亶仍�"

#: src/audacious/main.c:271
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "�亠 仂�亳�舒�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/main.c:272
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "�亠 仂�亳�舒�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/main.c:273
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "�仂从舒亰舒�亳 亞仂仍仂于仆亠 于�从仆仂."

#: src/audacious/main.c:274
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:275
msgid "Enable headless operation"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:276
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:277
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "/�仂从舒亰舒�亳 �亠亟舒从�仂� �仗亳�从� 仗��亠仆�"

#: src/audacious/main.c:279
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:281
msgid "FILE..."
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:301
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:311
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:538
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>�亠 仄仂亢� 亰舒于舒仆�舒亢亳�亳 �亠仄�.</big></b>\n"
"\n"
"�亠�亠于���亠,�亳 仗�亳亟舒�仆舒 亟仂 于亳从仂�亳��舒仆仆� �亠仄舒 '%s' � 于��舒仆仂于仍亠仆舒 �亳仗仂于舒 �亠仄舒 于 "
"'%s'\n"

#: src/audacious/main.c:667
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "audacious: �亠 仄仂亢� 于�亟从�亳�亳 亠从�舒仆 亟仍� 仗仂从舒亰�, 于亳��亟.\n"

#: src/audacious/main.c:801
msgid "Headless operation enabled\n"
msgstr ""

#: src/audacious/playback.c:282
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""

#: src/audacious/pluginenum.c:814
msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/signals.c:47
msgid ""
"\n"
"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
"\n"
"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
"circumstances.\n"
"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
"\n"
"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
"bugzilla.atheme.org/\n"
"Please include the entire text of this message and a description of what you "
"were doing when\n"
"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
"report:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/audacious/signals.c:75
msgid ""
"Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while "
"running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/signals.c:79
msgid ""
"\n"
"Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or "
"Audacious Plugins product.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/signals.c:297
msgid ""
"Your signaling implementation is broken.\n"
"Expect unusable crash reports.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/strings.c:194
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (仆亠亟仂仗���亳仄舒 仗仂�仍�亟仂于仆���� 豫仆�从仂亟)"

#: src/audacious/ui_about.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"��仍��亳仄亠亟�亶仆亳亶 仗�仂亞�舒于舒� 仆舒 仂�仆仂于�  BMP �舒 XMMS\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005 �仂仄舒仆亟舒 �仂亰�仂弍仆亳从�于 Audacious\n"

#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372
#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
msgid "About Audacious"
msgstr "��仂 Audacious"

#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415
msgid "Credits"
msgstr "�于�仂�亳"

#: src/audacious/ui_credits.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"A skinned multimedia player for many platforms.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"��仍��亳仄亠亟�亶仆亳亶 仗�仂亞�舒于舒� 仆舒 仂�仆仂于�  BMP �舒 XMMS\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005 �仂仄舒仆亟舒 �仂亰�仂弍仆亳从�于 Audacious\n"

#: src/audacious/ui_credits.c:53
#, fuzzy
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "�舒仍舒���于舒仆仆� Audacious"

#: src/audacious/ui_credits.c:74
msgid "Graphics:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:79
#, fuzzy
msgid "Default skin:"
msgstr "��仆仂于仆亳亶 (%s)"

#: src/audacious/ui_credits.c:85
msgid "Plugin development:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:103
msgid "Patch authors:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:125
#, fuzzy
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "�舒亰�仂弍仆亳从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:131
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "�舒亰�仂弍仆亳从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:163
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:167
msgid "Breton:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:170
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "丕亞仂���从亳亶"

#: src/audacious/ui_credits.c:173
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "��舒仍�亶��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:176
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "�仆舒�仂亟亢亠仆仆�:"

#: src/audacious/ui_credits.c:179
msgid "Czech:"
msgstr "丼亠��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:182
msgid "Dutch:"
msgstr "�仂仍仍舒亟��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:186
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "��仄�仆��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:189
#, fuzzy
msgid "Finnish:"
msgstr "��仗舒仆��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:193
msgid "French:"
msgstr "个�舒仆��亰�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:198
msgid "German:"
msgstr "��仄亠��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:203
#, fuzzy
msgid "Georgian:"
msgstr "��仄亠��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:206
msgid "Greek:"
msgstr "��亠��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:211
msgid "Hindi:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:214
msgid "Hungarian:"
msgstr "丕亞仂���从亳亶"

#: src/audacious/ui_credits.c:217
msgid "Italian:"
msgstr "��舒仍�亶��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:221
msgid "Japanese:"
msgstr "亊仗仂仆��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:224
msgid "Korean:"
msgstr "�仂�亠亶��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:227
msgid "Lithuanian:"
msgstr "�亳�仂于��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:230
msgid "Macedonian:"
msgstr "�舒从亠亟仂仆��从亳亶"

#: src/audacious/ui_credits.c:233
msgid "Polish:"
msgstr "�仂仍��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:236
msgid "Romanian:"
msgstr "��仄�仆��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:240
msgid "Russian:"
msgstr "�仂��亶��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:243
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:246
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:249
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:252
msgid "Slovak:"
msgstr "弌仍仂于舒��从亳亶"

#: src/audacious/ui_credits.c:255
msgid "Spanish:"
msgstr "��仗舒仆��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:258
msgid "Swedish:"
msgstr "丿于亠亟��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:261
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:266
msgid "Turkish:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:270
msgid "Ukrainian:"
msgstr "丕从�舒�仆��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:273
msgid "Welsh:"
msgstr "�舒仍仍�亶��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:419
msgid "Translators"
msgstr "�亠�亠从仍舒亟舒��"

#: src/audacious/ui_equalizer.c:500
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "�从于舒仍舒亶亰亠� Audacious"

#: src/audacious/ui_equalizer.c:797
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_equalizer.c:1163
msgid "Presets"
msgstr "�仂仗亠�亠亟仆� ���舒仆仂于从亳"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "�仍�亰"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
msgid "Classic Rock"
msgstr "�仍舒�亳�仆亳亶 �仂从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
msgid "Country"
msgstr "�舒仆���"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
msgid "Dance"
msgstr "丐舒仆��于舒仍�仆舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Disco"
msgstr "�亳�从仂"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Funk"
msgstr "个舒仆从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Grunge"
msgstr "��舒仆亢"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Hip-Hop"
msgstr "丱�仗-丱仂仗"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
msgid "Jazz"
msgstr "�亢舒亰"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
msgid "Metal"
msgstr "�亠�舒仍"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
msgid "New Age"
msgstr "��� �亶亟亢"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
msgid "Oldies"
msgstr "�亠��仂"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "Other"
msgstr "�仆��"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "Pop"
msgstr "�仂仗"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "R&B"
msgstr "�亳�仄-仆-弍仍�亰"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "Rap"
msgstr "�亠仗"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "�亠���"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "Rock"
msgstr "�仂从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "Techno"
msgstr "丐亠�仆仂"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "Industrial"
msgstr "�仆亟�����舒仍�仆亳亶"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "Alternative"
msgstr "�仍��亠�仆舒�亳于仆舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
msgid "Ska"
msgstr "弌从舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
msgid "Death Metal"
msgstr "�亠亰-仄亠�舒仍"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
msgid "Soundtrack"
msgstr "�于�从仂于舒 亟仂��亢从舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
msgid "Euro-Techno"
msgstr "�于�仂-�亠�仆仂"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
msgid "Trip-Hop"
msgstr "丐��仗-丱仂仗"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
msgid "Vocal"
msgstr "�仂从舒仍"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "�亢舒亰+个舒仆从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
msgid "Fusion"
msgstr "个'�亢仆"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
msgid "Trance"
msgstr "丐�舒仆�"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
msgid "Classical"
msgstr "�仍舒�亳�仆舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
msgid "Instrumental"
msgstr "�仆����仄亠仆�舒仍�仆舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
msgid "Acid"
msgstr "�亳�仍仂�舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
msgid "House"
msgstr "��仄"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
msgid "Game"
msgstr "��舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
msgid "Sound Clip"
msgstr "�于�从仂于亳亶 从仍�仗"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
msgid "Gospel"
msgstr "��舒仍仄"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
msgid "Noise"
msgstr "丿�仄"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
msgid "AlternRock"
msgstr "�仍��亠�仆舒�亳于仆亳亶 �仂从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "�舒�"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
msgid "Soul"
msgstr "���舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
msgid "Punk"
msgstr "�舒仆从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
msgid "Space"
msgstr "�仂�仄��仆舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
msgid "Meditative"
msgstr "�亠亟亳�舒���"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "�仆����仄亠仆�舒仍�仆亳亶 仗仂仗"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "�仆����仄亠仆�舒仍�仆亳亶 �仂从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
msgid "Ethnic"
msgstr "��仆��仆舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
msgid "Gothic"
msgstr "�仂�亳�仆舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
msgid "Darkwave"
msgstr "丼仂�仆舒 �于亳仍�"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "丐亠�仆仂-�仆亟�����舒仍�仆舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
msgid "Electronic"
msgstr "�仍亠从��仂仆仆舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
msgid "Pop-Folk"
msgstr "�仂仗-�仂仍从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
msgid "Eurodance"
msgstr "�于�仂亟舒仆�"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
msgid "Dream"
msgstr "����"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
msgid "Southern Rock"
msgstr "��于亟亠仆仆亳亶 �仂从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
msgid "Comedy"
msgstr "�仂仄亠亟�亶仆舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
msgid "Cult"
msgstr "��仍��仂于舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "丼仂�仆亳亶 �亠仗"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
msgid "Top 40"
msgstr "40 仆舒亶从�舒�亳�"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
msgid "Christian Rap"
msgstr "丱�亳��亳�仆��从亳亶 �亠仗"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
msgid "Pop/Funk"
msgstr "�仂仗/个舒仆从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
msgid "Jungle"
msgstr "�亢舒仆亞仍"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
msgid "Native American"
msgstr "�仄亠�亳从舒仆��从舒 舒弍仂�亳亞亠仆��从舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
msgid "Cabaret"
msgstr "�舒弍舒�亠"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
msgid "New Wave"
msgstr "�仂于舒 �于亳仍�"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
msgid "Psychedelic"
msgstr "��亳�仂亟亠仍��仆舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
msgid "Rave"
msgstr "�亠亶于"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "�仄仗�仂于�亰舒���"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
msgid "Trailer"
msgstr "�仆仂仆�"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
msgid "Tribal"
msgstr "�仍亠仄�仆仆舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
msgid "Acid Punk"
msgstr "�亳�仍仂�仆亳亶 仗舒仆从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
msgid "Acid Jazz"
msgstr "�亳�仍仂�仆亳亶 亟亢舒亰"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
msgid "Polka"
msgstr "�仂仍�从舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "�亠��仂"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
msgid "Musical"
msgstr "��亰亳�仆舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
msgid "Rock & Roll"
msgstr "�仂从-仆-�仂仍"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
msgid "Hard Rock"
msgstr "丐�亢从亳亶 �仂从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
msgid "Folk"
msgstr "个仂仍从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
msgid "Folk/Rock"
msgstr "个仂仍从/�仂从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
msgid "National Folk"
msgstr "�舒��仂仆舒仍�仆亳亶 �仂仍从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
msgid "Swing"
msgstr "弌于�仆亞"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "丿于亳亟从亳亶 ���亢仆"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
msgid "Bebob"
msgstr "��弍仂仗"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
msgid "Latin"
msgstr "�舒�亳仆仂舒仄亠�亳从舒仆��从舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
msgid "Revival"
msgstr "��亟�仂亟亢亠仆仆�"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
msgid "Celtic"
msgstr "�亠仍����从舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
msgid "Bluegrass"
msgstr "�仍舒从亳�仆舒 ��舒于舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
msgid "Avantgarde"
msgstr "�于舒仆亞舒�亟"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
msgid "Gothic Rock"
msgstr "�仂�亳�仆亳亶 �仂从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
msgid "Progressive Rock"
msgstr "��仂亞�亠�亳于仆亳亶 �仂从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "��亳�仂亟亠仍��仆亳亶 �仂从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "弌亳仄�仂仆��仆亳亶 �仂从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
msgid "Slow Rock"
msgstr "�仂于�仍�仆亳亶 �仂从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
msgid "Big Band"
msgstr "���-弍亠仆亟"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
msgid "Chorus"
msgstr "丱仂�"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
msgid "Easy Listening"
msgstr "�亠亞从舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
msgid "Acoustic"
msgstr "�从���亳�仆舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
msgid "Humour"
msgstr "��仄仂�"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
msgid "Speech"
msgstr "��仂仄仂于舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
msgid "Chanson"
msgstr "丿舒仆�仂仆"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
msgid "Opera"
msgstr "�仗亠�舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
msgid "Chamber Music"
msgstr "�舒仄亠�仆舒 仄�亰亳从舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
msgid "Sonata"
msgstr "弌仂仆舒�舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
msgid "Symphony"
msgstr "弌亳仄�仂仆��"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
msgid "Primus"
msgstr "��亳仄舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
msgid "Porn Groove"
msgstr "�仂�仆 亞��于"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "弌�亠�亠仂"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
msgid "Slow Jam"
msgstr "�仂于�仍�仆亳亶 亟亢亠仄"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
msgid "Club"
msgstr "�仍�弍"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
msgid "Tango"
msgstr "丐舒仆�仂"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "Samba"
msgstr "弌舒仄弍舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "Folklore"
msgstr "个仂仍�从仍仂�"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "Ballad"
msgstr "�舒仍舒亟舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "Power Ballad"
msgstr "�仂��亢仆舒 弍舒仍舒亟舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "�亳�仄��仆亳亶 �仂�仍"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
msgid "Freestyle"
msgstr "��仍�仆亳亶 ��亳仍�"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
msgid "Duet"
msgstr "��亠�"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
msgid "Punk Rock"
msgstr "�舒仆从-�仂从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
msgid "Drum Solo"
msgstr "弌仂仍仂 仆舒 �亟舒�仆亳�"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
msgid "A Cappella"
msgstr "�从舒仗亠仍仍舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
msgid "Euro-House"
msgstr "�于�仂-亟�仄"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
msgid "Dance Hall"
msgstr "丐舒仆��于舒仍�仆亳亶 亰舒仍"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
msgid "Goa"
msgstr "�仂舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
msgid "Drum & Bass"
msgstr "丕亟舒�仆� �舒 弍舒�"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
msgid "Club-House"
msgstr "�仍�弍-亟�仄"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
msgid "Hardcore"
msgstr "�舒�亟从仂�"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
msgid "Terror"
msgstr "丐亠�仂�"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
msgid "Indie"
msgstr "�亠亰舒仍亠亢仆�"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
msgid "BritPop"
msgstr "��亳�舒仆��从亳亶 仗仂仗"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
msgid "Negerpunk"
msgstr "丼仂�仆亳亶 仗舒仆从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
msgid "Polsk Punk"
msgstr "�仂仍��从亳亶 仗舒仆从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
msgid "Beat"
msgstr "���"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "丼仂�仆亳亶 ��亳��亳�仆��从亳亶 �亠仗"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
msgid "Heavy Metal"
msgstr "丐�亢从亳亶 仄亠�舒仍"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
msgid "Black Metal"
msgstr "丼仂�仆亳亶 仄亠�舒仍"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
msgid "Crossover"
msgstr "�亠�亠��亟仆亳亶"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "弌��舒�仆舒 ��亳��亳�仆��从舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
msgid "Christian Rock"
msgstr "丱�亳��亳�仆��从亳亶 �仂从"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
msgid "Merengue"
msgstr "�亠�亠仆亞舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
msgid "Salsa"
msgstr "弌舒仍��舒"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
msgid "Thrash Metal"
msgstr "丐�亠� 仄亠�舒仍"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
msgid "Anime"
msgstr "��仍��亳仗仍�从舒���"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
msgid "JPop"
msgstr "亊仗仂仆��从亳亶 仗仂仗"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
msgid "Synthpop"
msgstr "�仍亠从��仂仆仆亳亶 仗仂仗"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
#: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亠亟�舒</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:492
#, fuzzy
msgid "Track Information"
msgstr "��亟�亳仍亠仆仆� 亟仂��亢仂从:"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:526
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�舒亞舒仍�仆�</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�舒亞舒仍�仆�</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亠亟�舒</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:552
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�舒亞舒仍�仆�</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:585
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亠亟�舒</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:597
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亳于�亟 亰于�从�</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:609
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亳于�亟 亰于�从�</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:621
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�舒亞舒仍�仆�</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:633
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�舒亞舒仍�仆�</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:664
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亠亟�舒</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:677
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�舒亞舒仍�仆�</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:690
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>�亳�舒</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:710
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亠亟�舒</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:727
msgid "Key"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:740
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "�仍�亰"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d 从���/�"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Title"
msgstr "�舒亞仂仍仂于仂从"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150
msgid "Artist"
msgstr "�亳从仂仆舒于亠��"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "Album"
msgstr "�仍�弍仂仄"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid "Genre"
msgstr "弌�亳仍�"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158
msgid "Year"
msgstr "��从"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "�仂仄亠� 亟仂��亢从亳亳"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "�仂于亢亳仆舒 亟仂��亢从亳:"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155
#: src/audacious/ui_preferences.c:477
msgid "Filename"
msgstr "�仄'� �舒亶仍�"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
msgid "Open Files"
msgstr "��亟从�亳�亳 �舒亶仍亳"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
msgid "Add Files"
msgstr "�仂亟舒�亳 �舒亶仍亳"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "�舒从�亳�亳 于�从仆仂 仗��仍� 于�亟从�亳���"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "�舒从�亳�亳 于�从仆仂 仗��仍� 亟仂亟舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
#, fuzzy
msgid "Play files"
msgstr "/��仂亞�舒于舒�亳 �舒亶仍亳"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
#, fuzzy
msgid "Load files"
msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/� �舒亶仍�"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153
msgid "Un_queue"
msgstr "�_亳仍��亳�亳 亰� �仗亳�从�"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589
msgid "_Queue"
msgstr "_�仂亟舒�亳 亟仂 �仗亳�从�"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Jump to Track"
msgstr "�亠�亠亶�亳 亟仂 亟仂��亢从亳"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Filter: "
msgstr "个�仍���: "

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "个�仍���: "

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
msgid "Remember"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "�舒从�亳�亳 于�从仆仂 仗��仍� 于�亟从�亳���"

#: src/audacious/ui_main.c:390
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:639
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "弌�亠�亠仂"

#: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "�仂仆仂"

#: src/audacious/ui_main.c:950
msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420
#: src/audacious/ui_manager.c:421
msgid "Jump to Time"
msgstr "�亠�亠亶�亳 亟仂 �舒��"

#: src/audacious/ui_main.c:986
msgid "minutes:seconds"
msgstr "�于亳仍亳仆:�亠从�仆亟"

#: src/audacious/ui_main.c:996
msgid "Track length:"
msgstr "�仂于亢亳仆舒 亟仂��亢从亳:"

#: src/audacious/ui_main.c:1143
msgid "Audacious - visibility warning"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1146
#, fuzzy
msgid "Show main player window"
msgstr "�亳弍�� ��亳��� 亟仍� 亞仂仍仂于仆仂亞仂 于�从仆舒"

#: src/audacious/ui_main.c:1147
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "���仂亞仂"

#: src/audacious/ui_main.c:1153
msgid ""
"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
"You may want to show the player window again to control Audacious; "
"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
"(such as the statusicon plugin)."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1159
msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1204
msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1212
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
"\n"
"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
"\n"
"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
"for this session.\n"
"\n"
"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1223
#, fuzzy
msgid "Do not display this warning again"
msgstr "��仍��亠 仆亠 仗仂从舒亰�于舒�亳 �亠 仗仂仗亠�亠亟亢亠仆仆�"

#: src/audacious/ui_main.c:1246
msgid "Enter location to play:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1491
#, fuzzy, c-format
msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "������丐�丐� ��: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: src/audacious/ui_main.c:1521
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1549
#, c-format
msgid "Balance: %d%% left"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1553
msgid "Balance: center"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1557
#, c-format
msgid "Balance: %d%% right"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1869
#, fuzzy
msgid "Options Menu"
msgstr "�舒�舒仄亠��亳"

#: src/audacious/ui_main.c:1873
#, fuzzy
msgid "Disable 'Always On Top'"
msgstr "/�舒于亢亟亳 亰亞仂�亳"

#: src/audacious/ui_main.c:1875
#, fuzzy
msgid "Enable 'Always On Top'"
msgstr "/�舒于亢亟亳 亰亞仂�亳"

#: src/audacious/ui_main.c:1878
#, fuzzy
msgid "File Info Box"
msgstr "�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "Disable 'GUI Scaling'"
msgstr "�舒弍仂�仂仆亳�亳 �亠亞亳 ID3V2"

#: src/audacious/ui_main.c:1884
msgid "Enable 'GUI Scaling'"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1887
#, fuzzy
msgid "Visualization Menu"
msgstr "/�亠亢亳仄 于�亰�舒仍�亰舒���"

#: src/audacious/ui_main.c:1933
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>�亠 仄仂亢� 于�亟从�亳�亳 舒�亟�仂仗�亳����亶</big></b>\n"
"\n"
"��亟�-仍舒�从舒 于仗亠于仆�����, �仂:\n"
"1. �亳 于亳弍�舒仍亳 于��仆亳亶 于亳��亟仆亳亶 仄仂亟�仍�\n"
"2. �仆�� 仗�仂亞�舒仄亳 仆亠 弍仍仂从���� 亰于�从仂于� 仗仍舒��\n"
"3. �舒�舒 亰于�从仂于舒 仗仍舒�舒 �从仂仆�����仂于舒仆舒 于��仆仂 \n"

#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
#, fuzzy
msgid "Autoscroll Songname"
msgstr "/�于�仂仄舒�亳�仆舒 仗�仂从���从舒 仆舒亰于亳 仗��仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
#, fuzzy
msgid "Stop after Current Song"
msgstr "��仗亳仆亳�亳 仗仂�仂�仆� 仗��仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
#, fuzzy
msgid "Peaks"
msgstr "Pranks"

#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "/�仂于�仂��于舒�亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
#, fuzzy
msgid "Shuffle"
msgstr "/�亳仗舒亟从仂于仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
#, fuzzy
msgid "No Playlist Advance"
msgstr "/�亠 仗�仂��于舒�亳�� � �仗亳�从� 仗��亠仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
#, fuzzy
msgid "Show Player"
msgstr "/�仂从舒亰舒�亳 �亠亟舒从�仂� �仗亳�从� 仗��亠仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
#, fuzzy
msgid "Show Playlist Editor"
msgstr "/�仂从舒亰舒�亳 �亠亟舒从�仂� �仗亳�从� 仗��亠仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
#, fuzzy
msgid "Show Equalizer"
msgstr "/�从于舒仍舒亶亰亠�"

#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr "/�舒于亢亟亳 亰亞仂�亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
#, fuzzy
msgid "Put on All Workspaces"
msgstr "/�舒 于�� ���仍�仆亳��"

#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
#, fuzzy
msgid "Roll up Player"
msgstr "/�亞仂�仆��亳 仗�仂亞�舒于舒�"

#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
#, fuzzy
msgid "Roll up Playlist Editor"
msgstr "/�亞仂�仆��亳 �亠亟舒从�仂� �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
#, fuzzy
msgid "Roll up Equalizer"
msgstr "/�亞仂�仆��亳 亠从于舒仍舒亶亰亠�"

#: src/audacious/ui_manager.c:90
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "/�弍亠�亠亞�亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:91
msgid "DoubleSize"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
msgid "Easy Move"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:102
#, fuzzy
msgid "Analyzer"
msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:103
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "/�亠亢亳仄 亞�舒��从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:104
#, fuzzy
msgid "Voiceprint"
msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒/�仂仍�仄'�"

#: src/audacious/ui_manager.c:105
msgid "Off"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
#: src/audacious/ui_manager.c:132
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "个仂�仄舒� ID3-�亠亞�:"

#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "弌舒�亳�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:111
#, fuzzy
msgid "Vertical Lines"
msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒/�亠��亳从舒仍�仆� 仍�仆��"

#: src/audacious/ui_manager.c:115
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "��亟从�于"

#: src/audacious/ui_manager.c:116
#, fuzzy
msgid "Bars"
msgstr "�舒�"

#: src/audacious/ui_manager.c:120
#, fuzzy
msgid "Dot Scope"
msgstr "/�亠亢亳仄 亞�舒��从舒/丐仂�从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:121
#, fuzzy
msgid "Line Scope"
msgstr "/�亠亢亳仄 亞�舒��从舒/��仆��"

#: src/audacious/ui_manager.c:122
#, fuzzy
msgid "Solid Scope"
msgstr "/�亠亢亳仄 亞�舒��从舒/�舒仍亳于从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:128
msgid "Ice"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:133
#, fuzzy
msgid "Smooth"
msgstr "�仂仆仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:137
#, fuzzy
msgid "Full (~50 fps)"
msgstr "/丼舒��仂�舒 仗仂仆仂于仍亠仆仆�/�仂于仆舒 (~50 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:138
#, fuzzy
msgid "Half (~25 fps)"
msgstr "/丼舒��仂�舒 仗仂仆仂于仍亠仆仆�/�仂仍仂于亳仆舒 (~25 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:139
#, fuzzy
msgid "Quarter (~13 fps)"
msgstr "/丼舒��仂�舒  仗仂仆仂于仍亠仆仆�/丼亠�于亠��� (~13 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:140
#, fuzzy
msgid "Eighth (~6 fps)"
msgstr "/丼舒��仂�舒 仗仂仆仂于仍亠仆仆�/�仂��仄舒 (~6 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
#, fuzzy
msgid "Slowest"
msgstr "�仄仗�仂于�亰舒���"

#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "仆亳亰�从亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "�亠�亠亟仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
msgid "Fast"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
msgid "Fastest"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:160
#, fuzzy
msgid "Time Elapsed"
msgstr "/丼舒� 于�亟 仗仂�舒�从�"

#: src/audacious/ui_manager.c:161
#, fuzzy
msgid "Time Remaining"
msgstr "/丼舒�, �仂 亰舒仍亳�亳于��"

#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "/_��仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "/��舒�亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "/��亳亰�仗亳仆亳�亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "/��仗亳仆亳�亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "/�仂仗亠�亠亟仆� 仗��仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "/�舒���仗仆舒 仗��仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:190
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "/�亠亢亳仄 _于�亰�舒仍�亰舒���"

#: src/audacious/ui_manager.c:191
#, fuzzy
msgid "Visualization Mode"
msgstr "/�亠亢亳仄 于�亰�舒仍�亰舒���"

#: src/audacious/ui_manager.c:192
#, fuzzy
msgid "Analyzer Mode"
msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒/�仂仍�仄'�"

#: src/audacious/ui_manager.c:193
#, fuzzy
msgid "Scope Mode"
msgstr "/�亠亢亳仄 亞�舒��从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:194
#, fuzzy
msgid "Voiceprint Mode"
msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒/�仂仍�仄'�"

#: src/audacious/ui_manager.c:195
#, fuzzy
msgid "WindowShade VU Mode"
msgstr "/��亳 仄�仆�仄�亰仂于舒仆仂仄� 于�从仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:196
#, fuzzy
msgid "Refresh Rate"
msgstr "/丼舒��仂�舒 仗仂仆仂于仍亠仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:197
#, fuzzy
msgid "Analyzer Falloff"
msgstr "/�舒亟�仆仆� 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:198
#, fuzzy
msgid "Peaks Falloff"
msgstr "/�舒亟�仆仆� 仗�从�于"

#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Playlist"
msgstr "弌仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
#, fuzzy
msgid "New Playlist"
msgstr "�弍亠�亠亞�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
#, fuzzy
msgid "Select Next Playlist"
msgstr "�亳弍�� ��亳��� 亟仍� �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
#, fuzzy
msgid "Select Previous Playlist"
msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠/�舒 仆舒亰于仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete Playlist"
msgstr "�亳弍�� ��亳��� 亟仍� �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:217
#, fuzzy
msgid "Load List"
msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从"

#: src/audacious/ui_manager.c:218
#, fuzzy
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
msgstr ""
"�舒于舒仆�舒亢�于舒�亳 �仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆� �舒 于亳从仂仆舒于�� 仗�亳 于�亟仂弍�舒亢亠仆仆� �舒亶仍� 于 "
"�仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:220
#, fuzzy
msgid "Save List"
msgstr "/�仂于亳亶 �仗亳�仂从"

#: src/audacious/ui_manager.c:221
#, fuzzy
msgid "Saves the selected playlist."
msgstr "�亳弍�� ��亳��� 亟仍� �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:223
#, fuzzy
msgid "Save Default List"
msgstr "/�弍亠�亠亞�亳/弌�舒仆亟舒��仆� "

#: src/audacious/ui_manager.c:224
#, fuzzy
msgid "Saves the selected playlist to the default location."
msgstr "�亳弍�� ��亳��� 亟仍� �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:227
#, fuzzy
msgid "Refresh List"
msgstr "/丼舒��仂�舒 仗仂仆仂于仍亠仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:228
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:231
#, fuzzy
msgid "List Manager"
msgstr "/�亠 仗�仂��于舒�亳�� � �仗亳�从� 仗��亠仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:232
#, fuzzy
msgid "Opens the playlist manager."
msgstr "�亠 仂�亳�舒�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:238
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "/�亳亞仍�亟"

#: src/audacious/ui_manager.c:242
#, fuzzy
msgid "Add Internet Address..."
msgstr "/�仂亟舒�亳 舒亟�亠�� �仆�亠�仆亠�..."

#: src/audacious/ui_manager.c:243
#, fuzzy
msgid "Adds a remote track to the playlist."
msgstr "�亠 仂�亳�舒�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:246
#, fuzzy
msgid "Add Files..."
msgstr "/�仂亟舒�亳 �舒亶仍亳..."

#: src/audacious/ui_manager.c:247
#, fuzzy
msgid "Adds files to the playlist."
msgstr "�亠 仂�亳�舒�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:252
#, fuzzy
msgid "Search and Select"
msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:253
msgid ""
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
"criteria."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:256
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/�仆于亠���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:257
#, fuzzy
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
msgstr "�亳弍�� ��亳��� 亟仍� �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:260
msgid "Select All"
msgstr "�亳弍�舒�亳 于�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:261
#, fuzzy
msgid "Selects all of the playlist entries."
msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 仆舒亰于仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:264
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:265
#, fuzzy
msgid "Deselects all of the playlist entries."
msgstr "�亠 仂�亳�舒�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:270
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "/�亳亟舒仍亳�亳 于�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:271
#, fuzzy
msgid "Removes all entries from the playlist."
msgstr "/�亳亟舒仍亳�亳 仆亠亟仂���仗仆� �舒亶仍亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:274
#, fuzzy
msgid "Clear Queue"
msgstr "/��亳��亳�亳 �亠�亞�"

#: src/audacious/ui_manager.c:275
#, fuzzy
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
msgstr "�亳弍�� ��亳��� 亟仍� �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:278
#, fuzzy
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr "/�亳亟舒仍亳�亳 仆亠亟仂���仗仆� �舒亶仍亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:279
#, fuzzy
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
msgstr "/�亳亟舒仍亳�亳 仆亠亟仂���仗仆� �舒亶仍亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:282
#, fuzzy
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "/�亳亟舒仍亳�亳 于亳弍�舒仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316
#: src/audacious/ui_manager.c:346
#, fuzzy
msgid "By Title"
msgstr "�舒亞仂仍仂于仂从"

#: src/audacious/ui_manager.c:285
#, fuzzy
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 �仍��仂仄 亶 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324
#: src/audacious/ui_manager.c:354
#, fuzzy
msgid "By Filename"
msgstr "�仄'� �舒亶仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:289
#, fuzzy
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 �仍��仂仄 亶 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328
#: src/audacious/ui_manager.c:358
#, fuzzy
msgid "By Path + Filename"
msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 �仍��仂仄 亶 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:293
#, fuzzy
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 �仍��仂仄 亶 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:296
#, fuzzy
msgid "Remove Unselected"
msgstr "/�亳亟舒仍亳�亳 �� 于亳弍�舒仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:297
#, fuzzy
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 �仍��仂仄 亶 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:300
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "/�亳亟舒仍亳�亳 于亳弍�舒仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:301
#, fuzzy
msgid "Remove selected entries from the playlist."
msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 �仍��仂仄 亶 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:306
#, fuzzy
msgid "Randomize List"
msgstr "/�亠�亠仄��舒�亳 �仗亳�仂从"

#: src/audacious/ui_manager.c:307
#, fuzzy
msgid "Randomizes the playlist."
msgstr "/�亠�亠仄��舒�亳 �仗亳�仂从"

#: src/audacious/ui_manager.c:310
#, fuzzy
msgid "Reverse List"
msgstr "/�仆于亠���于舒�亳 �仗亳�仂从"

#: src/audacious/ui_manager.c:311
#, fuzzy
msgid "Reverses the playlist."
msgstr "�亠 仂�亳�舒�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:314
#, fuzzy
msgid "Sort List"
msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从"

#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by title."
msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 仆舒亰于仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
#, fuzzy
msgid "By Artist"
msgstr "�亳从仂仆舒于亠��"

#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by artist."
msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 仆舒亰于仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by filename."
msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by full pathname."
msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
#, fuzzy
msgid "By Date"
msgstr "�舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by modification time."
msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 仆舒亰于仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
#, fuzzy
msgid "By Track Number"
msgstr "�仂仄亠� 亟仂��亢从亳亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by track number."
msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 亟舒�仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
#, fuzzy
msgid "By Playlist Entry"
msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 仆舒亰于仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by playlist entry."
msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 仆舒亰于仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:344
#, fuzzy
msgid "Sort Selected"
msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:380
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "弌舒�亳�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:381
msgid "Help"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:383
#, fuzzy
msgid "Plugin Services"
msgstr "�仂亟�仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
#, fuzzy
msgid "View Track Details"
msgstr "/�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
#, fuzzy
msgid "View track details"
msgstr "/�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:394
#, fuzzy
msgid "Play File"
msgstr "/��仂亞�舒于舒�亳 �舒亶仍亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:395
#, fuzzy
msgid "Load and play a file"
msgstr ""
"�舒于舒仆�舒亢�于舒�亳 �仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆� 亰 仄�亰亳�仆亳� �舒亶仍�于 � �仗亳�从�于 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:397
#, fuzzy
msgid "Play Location"
msgstr "/��仂亞�舒于舒�亳 亰仆舒�仂亟亢亠仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:398
msgid "Play media from the selected location"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:400
#, fuzzy
msgid "Plugin services"
msgstr "�仂亟�仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:402
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "/�舒仍舒���于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:403
#, fuzzy
msgid "Open preferences window"
msgstr "��从仆仂 仆舒仍舒���于舒仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:405
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "/_�亳亶�亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:406
#, fuzzy
msgid "Quit Audacious"
msgstr "��仂 Audacious"

#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
#, fuzzy
msgid "Set A-B"
msgstr "�亳弍�舒�亳 于�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
#, fuzzy
msgid "Clear A-B"
msgstr "/��亳��亳�亳 �亠�亞�"

#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
#, fuzzy
msgid "Jump to Playlist Start"
msgstr "/�亠�亠亶�亳 亟仂 仗亠��仂� 仗��仆� � �仗亳�从�"

#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
#, fuzzy
msgid "Jump to File"
msgstr "/�亠�亠亶�亳 亟仂 �舒亶仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:423
#, fuzzy
msgid "Queue Toggle"
msgstr "/�仂��舒于亳�亳 仗��仆� 于 �亠�亞�"

#: src/audacious/ui_manager.c:424
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:431
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:432
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "/�仄仗仂��"

#: src/audacious/ui_manager.c:433
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "/�弍亠�亠亞�亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:434
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "/弌�亠��亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
#: src/audacious/ui_manager.c:472
msgid "Preset"
msgstr "�仂仗亠�亠亟仆� ���舒仆仂于从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:437
msgid "Load preset"
msgstr "�舒于舒仆�舒亢亳�亳 ���舒仆仂于从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
#: src/audacious/ui_manager.c:475
#, fuzzy
msgid "Auto-load preset"
msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/�于�仂仄舒�亳�仆� ���舒仆仂于从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:440
#, fuzzy
msgid "Load auto-load preset"
msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/�于�仂仄舒�亳�仆� ���舒仆仂于从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
msgid "Default"
msgstr "��仆仂于仆舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:443
#, fuzzy
msgid "Load default preset into equalizer"
msgstr "�弍亠�亠亞�亳 舒于�仂仄舒�亳�仆� ���舒仆仂于从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:445
#, fuzzy
msgid "Zero"
msgstr "�亠��仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:446
#, fuzzy
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
msgstr "�弍亠�亠亞�亳 ���舒仆仂于从亳 亠从于舒仍舒亶亰亠�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:448
#, fuzzy
msgid "From file"
msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/� �舒亶仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:449
#, fuzzy
msgid "Load preset from file"
msgstr "�舒于舒仆�舒亢亳�亳 ���舒仆仂于从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:451
#, fuzzy
msgid "From WinAMP EQF file"
msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/� �舒亶仍� EQF WinAMP"

#: src/audacious/ui_manager.c:452
#, fuzzy
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/� �舒亶仍� EQF WinAMP"

#: src/audacious/ui_manager.c:454
#, fuzzy
msgid "WinAMP Presets"
msgstr "/�仄仗仂��/丕��舒仆仂于从亳 WinAMP"

#: src/audacious/ui_manager.c:455
#, fuzzy
msgid "Import WinAMP presets"
msgstr "/�仄仗仂��/丕��舒仆仂于从亳 WinAMP"

#: src/audacious/ui_manager.c:458
msgid "Save preset"
msgstr "�弍亠�亠亞�亳 ���舒仆仂于从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:461
#, fuzzy
msgid "Save auto-load preset"
msgstr "/�弍亠�亠亞�亳/�于�仂仄舒�亳�仆� ���舒仆仂于从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:464
#, fuzzy
msgid "Save default preset"
msgstr "�弍亠�亠亞�亳 舒于�仂仄舒�亳�仆� ���舒仆仂于从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:466
#, fuzzy
msgid "To file"
msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/� �舒亶仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:467
#, fuzzy
msgid "Save preset to file"
msgstr "�弍亠�亠亞�亳 ���舒仆仂于从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:469
#, fuzzy
msgid "To WinAMP EQF file"
msgstr "/�弍亠�亠亞�亳/� �舒亶仍 EQF WinAMP"

#: src/audacious/ui_manager.c:470
#, fuzzy
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
msgstr "/�弍亠�亠亞�亳/� �舒亶仍 EQF WinAMP"

#: src/audacious/ui_manager.c:473
msgid "Delete preset"
msgstr "弌�亠��亳 ���舒仆仂于从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:476
#, fuzzy
msgid "Delete auto-load preset"
msgstr "/弌�亠��亳/�于�仂仄舒�亳�仆� ���舒仆仂于从亳"

#: src/audacious/ui_playlist.c:447
#, fuzzy
msgid "Search entries in active playlist"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�亳 仆仂仄亠�亳 仗��亠仆� � �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_playlist.c:455
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist.c:463
#, fuzzy
msgid "Title: "
msgstr "�舒亰于舒:"

#: src/audacious/ui_playlist.c:470
#, fuzzy
msgid "Album: "
msgstr "�仍�弍仂仄:"

#: src/audacious/ui_playlist.c:477
#, fuzzy
msgid "Artist: "
msgstr "�亳从仂仆舒于亠��:"

#: src/audacious/ui_playlist.c:484
#, fuzzy
msgid "Filename: "
msgstr "�仄'� �舒亶仍�:"

#: src/audacious/ui_playlist.c:492
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist.c:495
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist.c:498
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist.c:723
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "�仂仄亳仍从舒 仗�亳 亰舒仗亳�� �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆� \"%s\": %s"

#: src/audacious/ui_playlist.c:745
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s 于亢亠 ��仆��. ��仂亟仂于亢亳�亳?"

#: src/audacious/ui_playlist.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"<b><big>�亠 仄仂亢� 亰弍亠�亠亞�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�.</big></b>\n"
"\n"

#: src/audacious/ui_playlist.c:886
#, fuzzy
msgid "Save as Static Playlist"
msgstr "�弍亠�亠亞�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_playlist.c:893
msgid "Use Relative Path"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist.c:915
msgid "Load Playlist"
msgstr "�舒于舒仆�舒亢亳亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_playlist.c:928
msgid "Save Playlist"
msgstr "�弍亠�亠亞�亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_playlist.c:1495
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "/�仂从舒亰舒�亳 �亠亟舒从�仂� �仗亳�从� 仗��亠仆�"

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
#, fuzzy
msgid "Playlist Manager"
msgstr "/�亠 仗�仂��于舒�亳�� � �仗亳�从� 仗��亠仆�"

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:413
msgid "Entries"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "�仄'� �舒亶仍�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:137
msgid "Appearance"
msgstr "�仂于仆��仆�亶 于亳亞仍�亟"

#: src/audacious/ui_preferences.c:138
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "��仂 Audacious"

#: src/audacious/ui_preferences.c:139
#, fuzzy
msgid "Replay Gain"
msgstr "��亟�亳仍亠仆仆� 仗�亳 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "Connectivity"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:141
msgid "Mouse"
msgstr "�亳�舒"

#: src/audacious/ui_preferences.c:144
msgid "Plugins"
msgstr "�仂亟�仍�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:153
msgid "Tracknumber"
msgstr "�仂仄亠� 亟仂��亢从亳"

#: src/audacious/ui_preferences.c:156
msgid "Filepath"
msgstr "丿仍�� 亟仂 �舒亶仍�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "Date"
msgstr "�舒�舒"

#: src/audacious/ui_preferences.c:159
msgid "Comment"
msgstr "�仂仄亠仆�舒�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:160
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "/�舒从�亳�亳"

#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Quality"
msgstr "亊从����"

#: src/audacious/ui_preferences.c:167
msgid "None"
msgstr "���仂亞仂"

#: src/audacious/ui_preferences.c:168
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "亊仗仂仆��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:169
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "亊仗仂仆��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:170
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "�亳�舒亶��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:171
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "�仂�亠亶��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:172
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "�仂��亶��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:173
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "��亠��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:174
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Turkish"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:176
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:178
#, fuzzy
msgid "Universal"
msgstr "弌�亳仍�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:203
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_丿�亳��亳</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:204
msgid "_Player:"
msgstr "_�仂仍仂于仆亠 于�从仆仂 仗�仂亞�舒于舒�舒:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:204
msgid "Select main player window font:"
msgstr "�亳弍�� ��亳��� 亟仍� 亞仂仍仂于仆仂亞仂 于�从仆舒"

#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "_Playlist:"
msgstr "_弌仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:205
#, fuzzy
msgid "Select playlist font:"
msgstr "�亳弍�� ��亳��� 亟仍� 亞仂仍仂于仆仂亞仂 于�从仆舒"

#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "�亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 �舒���仂于� ��亳��亳 (�从�仂 仆舒�于仆�)"

#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid ""
"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
"strings."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:207
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_��亰仆亠</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:208
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�亳 仆仂仄亠�亳 仗��亠仆� � �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:210
#, fuzzy
msgid "Show separators in playlist"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�亳 仆仂仄亠�亳 仗��亠仆� � �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:212
msgid "Show window manager decoration"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:213
msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:215
msgid ""
"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
"(but sadly not as user-friendly)."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:216
msgid "Use two-way text scroller"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:217
msgid ""
"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:218
msgid "Disable inline gtk theme"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:219
msgid "Allow loading incomplete skins"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:220
msgid ""
"If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your "
"favourite skin doesn't work"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:224
msgid "<b>Format Detection</b>"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:226
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:227
#, fuzzy
msgid "Detect file formats by extension."
msgstr "�亠 仗仂亰弍舒于仍��亳 �舒亶仍亳 �仂亰�亳�亠仆仆�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:228
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
"files with extensions of supported formats will be loaded."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:229
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "���仂于舒 �舒��仂�舒:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:234
#, fuzzy
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "�亠��于舒仆仆� 亞��仆����:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:235
msgid "Use software volume control"
msgstr "��仂亞�舒仄仆亠 从亠��于舒仆仆� 亞��仆����"

#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:237
#, fuzzy
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Bypass all of signal processing if possible"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid ""
"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
"Gain and software volume control)."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:245
#, fuzzy
msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
msgstr "�仂仆��亞��舒��� 仗�仂亞�舒于舒�舒 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于"

#: src/audacious/ui_preferences.c:246
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "�仄亳从仆��亳 仗�亟�亳仍亠仆仆� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:247
#, fuzzy
msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:248
#, fuzzy
msgid "Track gain/peak"
msgstr "��从仂于亳亶 ��于亠仆� 亟仂��亢仂从:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:249
#, fuzzy
msgid "Album gain/peak"
msgstr "��亟�亳仍亠仆仆� 舒仍�弍仂仄舒:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_��亰仆亠</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:251
#, fuzzy
msgid "Enable peak info clipping prevention"
msgstr "�仂亰于仂仍亳�亳 仗仂仗亠�亠亟亢亠仆仆� 仗亠�亠�从舒从�于舒仆仆� 亰于�从�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:253
msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>��亟�于仂�亠仆仆�</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Continue playback on startup"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:261
msgid ""
"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
"stopped before."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "�亠 仗�仂��于舒�亳�� 于 �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:263
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr ""
"�仂 亰舒于亠��亠仆仆� 仗�仂亞�舒于舒仆仆� 仗��仆�, 仆亠 仗亠�亠��于舒�亳�� 舒于�仂仄舒�亳�仆仂 亟仂 仆舒���仗仆仂�."

#: src/audacious/ui_preferences.c:264
msgid "Pause between songs"
msgstr "�舒�亰舒 仄�亢 仗��仆�仄亳"

#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Pause for"
msgstr "��亳亰�仗亳仆��亳 仆舒"

#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "seconds"
msgstr "�亠从�仆亟"

#: src/audacious/ui_preferences.c:269
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:270
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "�亠�亠�于仂��于舒�亳 仗�亟从�亠�仍亠仆仆� 于 仗�仂弍�仍"

#: src/audacious/ui_preferences.c:271
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "�亠�亠�于仂��于舒�亳 %20 于 仗�仂弍�仍"

#: src/audacious/ui_preferences.c:272
msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:273
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆� �舒 于亳从仂仆舒于��</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:274
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr ""
"�舒于舒仆�舒亢�于舒�亳 �仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆� 亰 仄�亰亳�仆亳� �舒亶仍�于 � �仗亳�从�于 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:274
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr ""
"�舒于舒仆�舒亢�于舒�亳 �仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆� �舒 于亳从仂仆舒于�� (�仆�仂�仄舒��亶仆亳亶 �亠亞) 亰 "
"仄�亰亳�仆亳� �舒亶仍�于."

#: src/audacious/ui_preferences.c:275
msgid "On load"
msgstr "��亳 于�亟从�亳���"

#: src/audacious/ui_preferences.c:275
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr ""
"�舒于舒仆�舒亢�于舒�亳 �仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆� �舒 于亳从仂仆舒于�� 仗�亳 亟仂亟舒于舒仆仆� �舒亶仍� 于 �仗亳�仂从 "
"仗�仂亞�舒于舒仆仆� 舒弍仂 于�亟从�亳���"

#: src/audacious/ui_preferences.c:276
msgid "On display"
msgstr "��亳 于�亟仂弍�舒亢亠仆仆�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:276
#, fuzzy
msgid ""
"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
msgstr ""
"�舒于舒仆�舒亢�于舒�亳 �仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆� �舒 于亳从仂仆舒于�� 仗�亳 亟仂亟舒于舒仆仆� �舒亶仍� 于 �仗亳�仂从 "
"仗�仂亞�舒于舒仆仆� 舒弍仂 于�亟从�亳���"

#: src/audacious/ui_preferences.c:278
#, fuzzy
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:279
msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:279
msgid ""
"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>�仂仍亠�仂 仄亳��</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "Changes volume by"
msgstr "�仄�仆�� 亞��仆���� 仆舒"

#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "percent"
msgstr "于�亟�仂�从�于"

#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "�仂于仂�仂� 从仂仍亠�舒 仄亳�� 仗�仂从����� �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆� 仆舒"

#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "lines"
msgstr "��亟从�于"

#: src/audacious/ui_preferences.c:447
msgid "Enabled"
msgstr "�仄亳从仆亠仆仂"

#: src/audacious/ui_preferences.c:463
msgid "Description"
msgstr "�仗亳�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Category"
msgstr "�舒�亠亞仂���"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
msgid "Color Adjustment"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1359
msgid ""
"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
"sliders below will allow you to do this."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1369
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "�仍�亰"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1376
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "��亠��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1383
msgid "Red"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1466
#, fuzzy
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "�仂仆��亞��舒��� 仗�仂亞�舒于舒�舒 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1475
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1480
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
msgid "Exclude:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1504
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "�亠亰舒仍亠亢仆�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1521
msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1531
msgid "Search depth: "
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
msgid "Use per-file cover"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1611
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1630
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1632
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1674
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1695
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "����"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728
msgid "dB"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1714
#, fuzzy
msgid "Default gain:"
msgstr "��仆仂于仆亳亶 (%s)"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1726
msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
msgid ""
"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_丐亠仄舒</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
#, fuzzy
msgid "Refresh skin list"
msgstr "/丼舒��仂�舒 仗仂仆仂于仍亠仆仆�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2113
#, fuzzy
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>��亟仂弍�舒亢亠仆仆� 仆舒亰于亳 仗��仆亳</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2132
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "�仂从舒亰舒�亳 �仆�仂�仄舒��� 仗�仂 ��亟仂从 仆舒亰于亳"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2143
msgid "TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2144
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2145
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2147
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2148
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "��仂弍仍亳于亳亶 ��亟仂从:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2156
msgid "Custom string:"
msgstr "��仂弍仍亳于亳亶 ��亟仂从:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
msgid "Title format:"
msgstr "个仂�仄舒� 仆舒亰于亳:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2174
#, fuzzy
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "�仂仆��亞��舒��� 仗�仂亞�舒于舒�舒 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2189
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2196
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
#, fuzzy
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>�仂仗亠�亠亟仆� ���舒仆仂于从亳</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
#, fuzzy
msgid "Buffer size:"
msgstr "�仂亰仄�� 弍��亠�舒 (从弍舒亶�):"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
msgid ""
"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
"by, in milliseconds.\n"
"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
"poorly.</span>"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
#, fuzzy
msgid "Current output plugin:"
msgstr "_�仂�仂�仆亳亶 仄仂亟�仍� 于亳于仂亟� 亰于�从�:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
#, fuzzy
msgid "Output Plugin Preferences"
msgstr "�仂亟�仍� 于亳于仂亟� 亰于�从� OSS"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
#, fuzzy
msgid "Output Plugin Information"
msgstr "�仂仆�����舒��� 仄仂亟�仍� 于亳于仂亟� ESD"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
#, fuzzy
msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
msgstr "丼舒��仂�舒:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
#, fuzzy
msgid "Enable Sampling Rate Converter"
msgstr "丼舒��仂�舒:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
msgid "Best Sinc Interpolation"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
msgid "Medium Sinc Interpolation"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
msgid "Fastest Sinc Interpolation"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
#, fuzzy
msgid "ZOH Interpolation"
msgstr "�亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 舒于�亠仆�亳从舒���"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
#, fuzzy
msgid "Linear Interpolation"
msgstr "�亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 舒于�亠仆�亳从舒���"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
#, fuzzy
msgid "Interpolation Engine:"
msgstr "�亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 舒于�亠仆�亳从舒���"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
msgid ""
"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
"This should be the max supported sampling rate of\n"
"the sound card or output plugin.</span>"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
#, fuzzy
msgid "Sampling Rate [Hz]:"
msgstr "丼舒��仂�舒:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2553
#, fuzzy
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "�仂仆��亞��舒��� 仗�仂亞�舒于舒�舒 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2569
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
#, fuzzy
msgid "Proxy port:"
msgstr "��仂从��:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2593
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2603
#, fuzzy
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "�亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 舒于�亠仆�亳从舒���"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2622
#, fuzzy
msgid "Proxy password:"
msgstr "�舒�仂仍�:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2628
#, fuzzy
msgid "Proxy username:"
msgstr "�仄'� 从仂�亳���于舒�舒:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2645
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2745
#, fuzzy
msgid "_Decoder list:"
msgstr "�亠从仂亟�于舒仆仆�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2775
#, fuzzy
msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�舒亞舒仍�仆�</b></span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2788
msgid "_General plugin list:"
msgstr "_弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍�于 亰舒亞舒仍�仆仂亞仂 仗�亳亰仆舒�亠仆仆�:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�舒亞舒仍�仆�</b></span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2830
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍�于 _于�亰�舒仍�亰舒���:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>��亰�舒仍�亰舒���</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2872
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍�于 _亠�亠从��于:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2902
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>��亠从�亳</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:3036
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "�舒仍舒���于舒仆仆� Audacious"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "PREAMP"
msgstr "PREAMP"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "60HZ"
msgstr "60 ��"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "170HZ"
msgstr "170 ��"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "310HZ"
msgstr "310 ��"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "600HZ"
msgstr "600 ��"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "1KHZ"
msgstr "1 从��"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "3KHZ"
msgstr "3 从��"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "6KHZ"
msgstr "6 从��"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "12KHZ"
msgstr "12 从��"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
msgid "14KHZ"
msgstr "14 从��"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
msgid "16KHZ"
msgstr "16 从��"

#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
#, fuzzy
msgid "Add/Open URL Dialog"
msgstr "��从仆仂 亟仂亟舒于舒仆仆� �舒亶仍�于"

#: src/audacious/util.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "�亠 仄仂亢� ��于仂�亳�亳 亟亳�亠从�仂��� (%s): %s"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: 仆亠 �仂亰仗�亰仆舒仆仂 仗舒�舒仄亠��� `--%s'\n"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "��舒仍�亶��从亳亶:"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1008
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: 仆亠 �仂亰仗�亰仆舒仆仂 仗舒�舒仄亠��� `--%s'\n"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1278
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1297
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
msgid "FILE"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
msgid "ID"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Session Management Options"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Show Session Management options"
msgstr ""

#~ msgid "Use custom cursors"
#~ msgstr "�亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 从���仂�亳, 于��舒仆仂于仍亠仆� �亠仄仂�"

#, fuzzy
#~ msgid "Reload Plugins"
#~ msgstr "�仂亟�仍�"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
#~ "\n"
#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
#~ "you\n"
#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
#~ msgstr ""
#~ "�亳弍舒��亠, 亞�仍从亳 仆亠 仗�亟���仄������ 仆舒 于舒��亶 仗仍舒��仂�仄�.\n"
#~ "\n"
#~ "亊从�仂 于亳 于亳从仂�亳��仂于���亠 仍�仆�从� �亳��亠仄� 仆舒 仂�仆仂于� libc5 � 于��舒仆仂于仍亠仆亳仄亳 "
#~ "Glib � GTK+ 于舒仄\n"
#~ "仗亠�亠亟 于��舒仆仂于仍亠仆仆�仄 LinuxThreads �仍�亟 仗亠�亠从仂仄仗�仍�于舒�亳 Glib � GTK+.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error in Audacious."
#~ msgstr "��仂 Audacious"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
#~ msgstr "�仂亰于仂仍亳�亳 仗�亟�亳仍亠仆仆� 6亟� + 亢仂���从亠 仂弍仄亠亢亠仆仆�"

#, fuzzy
#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
#~ msgstr "���舒仆仂于亳�亳 �亠��� 亟仍� audacious/���/XMMS (�亳仗仂于舒: 0)"

#~ msgid "Equalizer"
#~ msgstr "�从于舒仍舒亶亰亠�"

#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>�仂仗亠�亠亟仆� ���舒仆仂于从亳</b>"

#~ msgid "File preset extension:"
#~ msgstr "�仂亰�亳�亠仆仆� �舒亶仍� 仗仂仗亠�亠亟仆�� ���舒仆仂于仂从:"

#~ msgid "Directory preset file:"
#~ msgstr "�舒�舒仍仂亞� 仗仂仗亠�亠亟仆�� ���舒仆仂于仂从:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "TITLE\n"
#~ "ARTIST - TITLE\n"
#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
#~ "ALBUM - TITLE\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "�舒亰于舒\n"
#~ "�亳从仂仆舒于亠�� - �舒亰于舒\n"
#~ "�亳从仂仆舒于亠�� - �仍�弍仂仄 - �舒亰于舒\n"
#~ "�仍�弍仂仄 - �舒亰于舒\n"
#~ "��仂弍仍亳于亠"

#~ msgid "Available _Presets:"
#~ msgstr "�仂���仗仆� _仗仂仗亠�亠亟仆� ���舒仆仂于从亳:"

#, fuzzy
#~ msgid "Track Information Window"
#~ msgstr "��亟�亳仍亠仆仆� 亟仂��亢仂从:"

#~ msgid "Preferences Window"
#~ msgstr "��从仆仂 仆舒仍舒���于舒仆�"

#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "/�舒从�亳�亳"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
#~ msgstr "�亳从仂仆舒于亠��"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
#~ msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
#~ msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
#~ msgstr "/�仂从舒亰舒�亳 �亠亟舒从�仂� �仗亳�从� 仗��亠仆�"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Artist:</b>"
#~ msgstr "�亳从仂仆舒于亠��"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Album:</b>"
#~ msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>"

#~ msgid "VOLUME: %d%%"
#~ msgstr "�丕丼��弌丐亂: %d%%"

#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
#~ msgstr "�����弌: %d%% �����丕丼"

#~ msgid "BALANCE: CENTER"
#~ msgstr "�����弌: 丶��丐�"

#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
#~ msgstr "�����弌: %d%% ������丕丼"

#, fuzzy
#~ msgid "Last.fm radio"
#~ msgstr "/��仂亞�舒于舒�亳 亰仆舒�仂亟亢亠仆仆�"

#, fuzzy
#~ msgid "Play Last.fm radio"
#~ msgstr "/��仂亞�舒于舒�亳 亰仆舒�仂亟亢亠仆仆�"

#, fuzzy
#~ msgid "Converter Type:"
#~ msgstr "�亠�亠�于仂�亳�亳 从仂亟�于舒仆仆�"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>�亠 亰仆舒亶亟亠仆仂 亰于�从仂于仂亞仂 CD.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "�仂仄仗舒从�-亟亳�从 于�亟���仆�亶 舒弍仂 仆亠 仄���亳�� 舒�亟�仂亟仂��亢仂从.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Add CD..."
#~ msgstr "/�仂亟舒�亳 CD..."

#, fuzzy
#~ msgid "Play CD"
#~ msgstr "/��舒�亳"

#~ msgid "Performer/Artist"
#~ msgstr "�亳从仂仆舒于亠��/���亳��"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "�舒亰于舒 �舒亶仍�"

#~ msgid "File path"
#~ msgstr "�舒����� 亟仂 �舒亶仍�"

#~ msgid "File extension"
#~ msgstr "�仂亰�亳�亠仆仆� �舒亶仍�"

#~ msgid "Track name"
#~ msgstr "�舒亰于舒 亟仂��亢从亳"

#~ msgid "Track number"
#~ msgstr "�仂仄亠� 亟仂��亢从亳亳"

#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
#~ msgstr "%{n:...%}: ��亟仂弍�舒亢舒�亳 \"...\", 从仂仍亳 亠仍亠仄亠仆� %n 仗�亳���仆�亶"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
#~ msgstr ""
#~ "�亳弍舒��亠, 于舒�舒 GTK+ 于亠���� (%d.%d.%d) 仆亠 仗�舒��于舒�亳仄亠 亰 BMP.\n"
#~ "��亟�-仍舒�从舒, 于亳从仂�亳�仂于�亶�亠 GTK+ %s 舒弍仂 从�舒��.\n"

#~ msgid "OPTIONS MENU"
#~ msgstr "���豫 ��丶��"

#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
#~ msgstr "��������丐� 弌�������亊 �����丕"

#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
#~ msgstr "�������丐� 弌�������亊 �����丕 "

#~ msgid "FILE INFO BOX"
#~ msgstr "����� ��个����丶�� 个���丕"

#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
#~ msgstr "���豫 ���丕�����丶��"

#, fuzzy
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "�舒亰于亳 亟仂��亢仂从:"

#, fuzzy
#~ msgid "Album name: "
#~ msgstr "�仍�弍仂仄"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
#~ "1. they are accessible.\n"
#~ "2. you have enabled the media plugins required."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>�亠 仄仂亢� 亞�舒�亳 �舒亶仍亳.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "�亠于仆� �舒亶仍亳 仆亠 仄仂亢��� 弍��亳 于�亟�于仂�亠仆�. ��亟�-仍舒�从舒, 仗亠�亠于���亠 :\n"
#~ "1. �舒�于仆���� �亳� �舒亶仍�于.\n"
#~ "2. 丕于�仄从仆亠仆仆� 仆亠仂弍��亟仆亳� 舒�亟�仂-仄仂亟�仍�于."

#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "_�仂从仍舒亟仆��亠"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Received SIGSEGV\n"
#~ "\n"
#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "���仄舒仆仂 SIGSEGV\n"
#~ "\n"
#~ "�仂亢仍亳于仂, �亠 仗仂仄亳仍从舒 于 Audacious. 亊从�仂 于亳 仆亠 亰仆舒��亠, �仂仄� �亠 ��舒仍仂��, "
#~ "于�亟仗�舒于�亠 仗仂于�亟仂仄仍亠仆仆� 仆舒 at http://bugs.nenolod.net/\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable playlist transparency"
#~ msgstr "�仄亳从仆��亳 仗�亟�亳仍亠仆仆� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `%s' - 仆亠仂亟仆仂亰仆舒�仆亳亶\n"

#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `--%s' 仆亠 仄仂亢亠 仄舒�亳 舒�亞�仄亠仆��于\n"

#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `%c%s' 仆亠 仄仂亢亠 仄舒�亳 舒�亞�仄亠仆��\n"

#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠��� `%s' 仆亠仂弍��亟仆亳亶 舒�亞�仄亠仆�\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: 仆亠 �仂亰仗�亰仆舒仆仂 仗舒�舒仄亠��� `%c%s'\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: 仆亠于��仆亳亶 仗舒�舒仄亠�� -- %c\n"

#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: 仆亠于��仆亳亶 仗舒�舒仄亠�� -- %c\n"

#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠��� 仆亠仂弍��亟仆亳亶 舒�亞�仄亠仆� -- %c\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `-W %s' 仆亠仂亟仆仂亰仆舒�仆亳亶\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: 仂仗��� `-W %s' 仆亠 仗仂于亳仆仆舒 仄舒�亳 舒�亞�仄亠仆�舒\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "--------\n"
#~ msgstr ""
#~ "�亳从仂�亳��舒仆仆�: audacious [仗舒�舒仄亠��亳] [�舒亶仍亳] ...\n"
#~ "\n"
#~ "�舒�舒仄亠��亳:\n"
#~ "--------\n"

#~ msgid "Display this text and exit"
#~ msgstr "�舒亟��从�于舒�亳 �亠亶 �亠从�� � 于亳亶�亳"

#, fuzzy
#~ msgid "Activate Audacious"
#~ msgstr "�从�亳于�于舒�亳 audacious"

#~ msgid "Previous session ID"
#~ msgstr "�亟亠仆�亳��从舒�仂� 仗仂仗亠�亠亟仆�亞仂 �亠舒仆��"

#~ msgid "Print version number and exit\n"
#~ msgstr "�舒亟��从�于舒�亳 仆仂仄亠� 于亠���� � 亰舒于亠��亳�亳 �仂弍仂��.\n"

#~ msgid "Add/Open Files dialog"
#~ msgstr "��从仆仂 亟仂亟舒于舒仆仆� �舒亶仍�于"

#~ msgid "Close Dialog on Add"
#~ msgstr "�舒从�亳�亳 于�从仆仂 仗��仍� 亟仂亟舒于舒仆仆�"

#~ msgid "Deselect All"
#~ msgstr "弌从舒��于舒�亳 于亳亟�仍亠仆仆�"

#, fuzzy
#~ msgid "Artist Popup"
#~ msgstr "�亳从仂仆舒于亠��"

#, fuzzy
#~ msgid "<i>Genre</i>"
#~ msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<i>Year</i>"
#~ msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<i>Track Number</i>"
#~ msgstr "�仂仄亠� 亟仂��亢从亳亳"

#, fuzzy
#~ msgid "<i>Track Length</i>"
#~ msgstr "�仂于亢亳仆舒 亟仂��亢从亳:"

#~ msgid "/View Track Details"
#~ msgstr "/�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆�"

#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
#~ msgstr "/�亠亢亳仄 于�亰�舒仍�亰舒���/�仆舒仍�亰舒�仂�"

#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
#~ msgstr "/�亠亢亳仄 于�亰�舒仍�亰舒���/��舒��从"

#, fuzzy
#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
#~ msgstr "/�亠亢亳仄 于�亰�舒仍�亰舒���/��舒��从"

#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
#~ msgstr "/�亠亢亳仄 于�亰�舒仍亳亰舒���/�亳仄从仆亠仆仂"

#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
#~ msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒/�于亳�舒亶仆亳亶"

#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
#~ msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒/��仆��"

#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
#~ msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒/弌仄�亞亳"

#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
#~ msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒/��从亳"

#, fuzzy
#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
#~ msgstr "/�亠亢亳仄 舒仆舒仍�亰舒�仂�舒/�于亳�舒亶仆亳亶"

#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
#~ msgstr "/��亳 仄�仆�仄�亰仂于舒仆仂仄� 仂从仆亠/�于亳�舒亶仆亳亶"

#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
#~ msgstr "/��亳 仄�仆�仄�亰仂于舒仆仂仄� 于�从仆�/�仍舒于仆亳亶"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
#~ msgstr "/�舒亟�仆仆� �仆舒仍�亰舒�仂�舒/�舒亶仗仂于�仍�仆��亠"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
#~ msgstr "/�舒亟�仆仆� �仆舒仍�亰舒�仂�舒/�仂于�仍�仆亠"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
#~ msgstr "/�舒亟�仆仆� �仆舒仍�亰舒�仂�舒/弌亠�亠亟仆�"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
#~ msgstr "/�舒亟�仆仆� �仆舒仍�亰舒�仂�舒/丿于亳亟从亠"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
#~ msgstr "/�舒亟�仆仆� �仆舒仍�亰舒�仂�舒/�舒亶�于亳亟�亠"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
#~ msgstr "/�舒亟�仆仆� 仗�从�于/�舒亶仗仂于�仍�仆��亠"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
#~ msgstr "/�舒亟�仆仆� 仗�从�于/�仂于�仍�仆亠"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
#~ msgstr "/�舒亟�仆仆� 仗�从�于/弌亠�亠亟仆�"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
#~ msgstr "/�舒亟�仆仆� 仗�从�于/丿于亳亟从亠"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
#~ msgstr "/�舒亟�仆仆� 仗�从�于/�舒亶�于亳亟�亠"

#~ msgid "/-"
#~ msgstr "/-"

#~ msgid "/Jump to Time"
#~ msgstr "/�亠�亠亶�亳 亟仂 �舒��"

#~ msgid "/About Audacious"
#~ msgstr "/��仂 Audacious"

#~ msgid "/Files..."
#~ msgstr "/�仂亟舒�亳 个舒亶仍亳..."

#~ msgid "/Internet location..."
#~ msgstr "/�仂亟舒�亳 �亟�亠�� 于 �仆�亠�仆亠�..."

#, fuzzy
#~ msgid "New List"
#~ msgstr "/�仂于亳亶 �仗亳�仂从"

#, fuzzy
#~ msgid "Creates a new playlist."
#~ msgstr "�仂从舒亰�于舒�亳 仆仂仄亠�亳 仗��亠仆� � �仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#, fuzzy
#~ msgid "Displays track information."
#~ msgstr "��亟�亳仍亠仆仆� 亟仂��亢仂从:"

#~ msgid "/Load/Preset"
#~ msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/�仂仗亠�亠亟仆� ���舒仆仂于从亳"

#~ msgid "/Load/Default"
#~ msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/�仂 亰舒仄仂于�舒仆仆�"

#~ msgid "/Load/Zero"
#~ msgstr "/�舒于舒仆�舒亢亳�亳/��仍�"

#~ msgid "/Save"
#~ msgstr "/�弍亠�亠亞�亳"

#~ msgid "/Save/Preset"
#~ msgstr "/�弍亠�亠亞�亳/丕��舒仆仂于从亳"

#~ msgid "/Save/Default"
#~ msgstr "/�弍亠�亠亞�亳/弌�舒仆亟舒��仆� "

#~ msgid "/Save/To file"
#~ msgstr "/�弍亠�亠亞�亳/� �舒亶仍"

#~ msgid "/Delete/Preset"
#~ msgstr "/弌�亠��亳/丕��舒仆仂于从亳"

#~ msgid "Load auto-preset"
#~ msgstr "�舒于舒仆�舒亢亳�亳 舒于�仂仄舒�亳�仆� ���舒仆仂于从亳亳"

#~ msgid "Load equalizer preset"
#~ msgstr "�舒于舒仆�舒亢亳�亳 ���舒仆仂于从亳 亠从于舒仍舒亶亰亠�舒"

#~ msgid "Delete auto-preset"
#~ msgstr "弌�亠��亳 舒于�仂仄舒�亳�仆� ���舒仆仂于从亳"

#, fuzzy
#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
#~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 仆舒亰于仂�"

#, fuzzy
#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
#~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�"

#~ msgid "/Update View"
#~ msgstr "/�弍仆仂于亳�亳 于亳亟亳仄亳亶 �仗亳�仂从"

#~ msgid "/Select All"
#~ msgstr "�亳弍�舒�亳 于�亠"

#~ msgid "/Sort List/By Date"
#~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 �仗亳�仂从/�舒 亟舒�仂�"

#~ msgid "/Sort Selection/By Title"
#~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠/�舒 仆舒亰于仂�"

#, fuzzy
#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
#~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠/�舒 仆舒亰于仂�"

#~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
#~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠/�舒 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�"

#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
#~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠/�舒 �仍��仂仄 亶 �仄亠仆亠仄 �舒亶仍�"

#~ msgid "/Sort Selection/By Date"
#~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠/�舒 亟舒�仂�"

#, fuzzy
#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
#~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠/�舒 亟舒�仂�"

#, fuzzy
#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
#~ msgstr "/弌仂���于舒�亳 于亳弍�舒仆亠/�舒 仆舒亰于仂�"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
#~ msgstr "<b>_��亰仆亠</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "About AudioCompress"
#~ msgstr "��仂 Audacious"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "��"

#, fuzzy
#~ msgid "Extra Stereo Plugin %s"
#~ msgstr "�仂亟�仍� 亰舒仗亳�� 仆舒 亟亳�从 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
#~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "Effect intensity:"
#~ msgstr "弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍�于 _亠�亠从��于:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "弌从舒��于舒�亳"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "�舒��仂��于舒�亳"

#, fuzzy
#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
#~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 �仂�仄舒�� MPEG"

#, fuzzy
#~ msgid "LIRC Plugin "
#~ msgstr "�仂亟�仍�"

#, fuzzy
#~ msgid "LIRC Plugin"
#~ msgstr "�仂亟�仍�"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "�仄'� 从仂�亳���于舒�舒:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "�舒�仂仍�:"

#, fuzzy
#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
#~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "Scrobbler Plugin"
#~ msgstr "�仂亟�仍�"

#~ msgid "Song Change %s"
#~ msgstr "�仄�仆舒 仗��仆� %s"

#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "�仂仄亠仆�舒�"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "�仂仄亠仆�舒�:"

#, fuzzy
#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
#~ msgstr ""
#~ "�舒于舒仆�舒亢�于舒�亳 �仆�仂�仄舒��� 仗�仂 仗��仆� �舒 于亳从仂仆舒于�� 仗�亳 于�亟仂弍�舒亢亠仆仆� �舒亶仍� 于 "
#~ "�仗亳�从� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#, fuzzy
#~ msgid "About "
#~ msgstr "��仂 仗�仂亞�舒仄�"

#, fuzzy
#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
#~ msgstr "�仄�仆舒 仆舒仍舒���于舒仆� 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 MikMod"

#, fuzzy
#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
#~ msgstr "�仄�仆舒 仆舒仍舒���于舒仆� 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 MikMod"

#, fuzzy
#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
#~ msgstr "�仄�仆舒 仆舒仍舒���于舒仆� 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 MikMod"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "�仄'�:"

#, fuzzy
#~ msgid " MIDI Info "
#~ msgstr "�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 从仂仄仗舒从�"

#, fuzzy
#~ msgid "Length (msec):"
#~ msgstr "�仂于亢亳仆舒:"

#, fuzzy
#~ msgid "Num of Tracks:"
#~ msgstr "�亠�亠亶�亳 亟仂 亟仂��亢从亳"

#~ msgid "CD Audio Plugin"
#~ msgstr "�仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 舒�亟�仂 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于"

#~ msgid "CD Audio Track %02u"
#~ msgstr "CD 舒�亟�仂 亟仂��亢从舒 %02u"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(仆亠于�亟仂仄仂)"

#~ msgid "Drive %d"
#~ msgstr "��亳����亶 %d"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open device %s\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "�亠 仄仂亢� 于�亟从�亳�亳 仗�亳����亶 %s\n"
#~ "�仂仄亳仍从舒: %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "�亠 仄仂亢� 仗�仂�亳�舒�亳 \"�亞仍舒于仍亠仆亳亠\"\n"
#~ "�仂亢亠 亟亳�从 仆亠 于��舒于仍亠仆亳亶 于 仗�亳于�亟?\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Device %s OK.\n"
#~ "Disc has %d tracks"
#~ msgstr ""
#~ "��亳于�亟 %s: ��.\n"
#~ "�舒 亟亳�从� %d 亟仂��亢仂从"

#~ msgid " (%d data tracks)"
#~ msgstr " (%d 亟仂��亢仂从 亰 亟舒仆亳仄亳)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Total length: %d:%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "�舒亞舒仍�仆舒 亟仂于亢亳仆舒: %d:%d\n"

#~ msgid ""
#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
#~ msgstr ""
#~ "丶亳��仂于亠 亰�亳��于舒仆仆� 舒�亟�仂 仆亠 �亠��仂于舒仆仂, 仂�从�仍�从亳 仆舒 亟亳�从� 仆亠仄舒 "
#~ "舒�亟�仂亟仂��亢仂从\n"

#~ msgid ""
#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "丐亠���于舒仆仆� �亳��仂于仂亞仂 亰�亳��于舒仆仆�: OK\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "丐亠���于舒仆仆� �亳��仂于仂亞仂 亰�亳��于舒仆仆� 仆亠 于亟舒仍仂��: %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check directory %s\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "�亠 仄仂亢� 仗亠�亠于��亳�亳 从舒�舒仍仂亞 %s\n"
#~ "�仂仄亳仍从舒: %s"

#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
#~ msgstr "�仂仄亳仍从舒: %s ��仆��, 舒仍亠 仆亠 从舒�舒仍仂亞"

#~ msgid "Directory %s OK."
#~ msgstr "�舒�舒仍仂亞 %s 于 仗仂��亟从�.."

#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "��亳����亶:"

#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_��亳����亶:"

#~ msgid "Dir_ectory:"
#~ msgstr "_�舒�舒仍仂亞:"

#~ msgid "Play mode:"
#~ msgstr "�亠亢亳仄 仗�仂亞�舒于舒仆仆�:"

#~ msgid "Analog"
#~ msgstr "�仆舒仍仂亞仂于亳亶"

#~ msgid "Digital audio extraction"
#~ msgstr "丶亳��仂于亠 亰�亳��于舒仆仆� 舒�亟�仂"

#~ msgid "No mixer"
#~ msgstr "�亠仄舒� 仄�从�亠�舒"

#~ msgid "CDROM drive"
#~ msgstr "�仂仄仗舒从�-亟亳�从"

#~ msgid "OSS mixer"
#~ msgstr "��从�亠� OSS"

#~ msgid "Check drive..."
#~ msgstr "�亠�亠于��亳�亳 仗�亳����亶..."

#~ msgid "Remove drive"
#~ msgstr "��亳弍�舒�亳 仗�亳����亶"

#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
#~ msgstr "�仂仆��亞��舒��� 仗�仂亞�舒于舒�舒 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于"

#~ msgid "Add drive"
#~ msgstr "�仂亟舒�亳 仗�亳����亶"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "��亳����亶"

#~ msgid "CDDB:"
#~ msgstr "CDDB:"

#~ msgid "Use CDDB"
#~ msgstr "�亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 CDDB"

#~ msgid "Get server list"
#~ msgstr "���亳仄舒�亳 �仗亳�仂从 �亠�于亠��于"

#~ msgid "Show network window"
#~ msgstr "�仂从舒亰舒�亳 于�从仆仂 仄亠�亠亢�"

#~ msgid "CDDB server:"
#~ msgstr "C亠�于亠� CDDB :"

#~ msgid "CD Index:"
#~ msgstr "�仆亟亠从� CD:"

#~ msgid "Use CD Index"
#~ msgstr "�亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 �仆亟亠从� 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于"

#~ msgid "CD Index server:"
#~ msgstr "弌亠�于亠� �仆亟亠从��于 CD:"

#~ msgid "Override generic titles"
#~ msgstr "�舒� 仗亠�亠于舒亞� 仆舒亟 亰舒亞舒仍�仆亳仄亳 亰舒亞仂仍仂于从舒仄亳"

#~ msgid "Name format:"
#~ msgstr "个仂�仄舒� 仆舒亰于亳:"

#~ msgid "CD Info"
#~ msgstr "�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 从仂仄仗舒从�"

#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
#~ msgstr "亊仗仂仆��从亳亶:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
#~ msgstr "  (仆亠亟仂仗���亳仄舒 仗仂�仍�亟仂于仆���� 豫仆�从仂亟)"

#, fuzzy
#~ msgid "Korean (UHC)"
#~ msgstr "�仂�亠亶��从亳亶:"

#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
#~ msgstr "�亳弍亠���� 亟亳�亠从�仂��� 亟仍� 亰舒仗亳�� 仗仂�仂从�于 MPEG:"

#, fuzzy
#~ msgid "Flac Configuration"
#~ msgstr "�仂仆��亞��舒��� 仗�仂亞�舒于舒�舒 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于"

#~ msgid "Convert character set from :"
#~ msgstr "�亠�亠�于仂�亳�亳 从仂亟�于舒仆仆� �亰:"

#~ msgid "to :"
#~ msgstr "仆舒 :"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
#~ msgstr "�仄亳从仆��亳 仗�亟�亳仍亠仆仆� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "�仂亰亟�仍�仆����:"

#~ msgid "Without ReplayGain"
#~ msgstr "�亠亰 仗�亟�亳仍亠仆仆� 仗�亳 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#~ msgid "Dither 24bps to 16bps"
#~ msgstr "�仄���于舒�亳 24bps 亟仂 16bps"

#~ msgid "With ReplayGain"
#~ msgstr "� 仗�亟�亳仍亠仆仆�仄 仗�亳 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable dithering"
#~ msgstr "�仄亳从仆亠仆仂"

#~ msgid "Noise shaping"
#~ msgstr "个仂仄�于舒仆仆� ��仄�"

#~ msgid "high"
#~ msgstr "于亳�仂从亠"

#~ msgid "Dither to"
#~ msgstr "�仄���于舒�亳 亟仂"

#~ msgid "16 bps"
#~ msgstr "16 弍��"

#~ msgid "24 bps"
#~ msgstr "24 弍��"

#~ msgid "Output"
#~ msgstr "�亳于�亟"

#~ msgid "Buffering:"
#~ msgstr "���亠�:"

#~ msgid "Buffer size (kb):"
#~ msgstr "�仂亰仄�� 弍��亠�舒 (从弍舒亶�):"

#~ msgid "Pre-buffer (percent):"
#~ msgstr "�仂仗亠�亠亟仆� 弍��亠��于舒仆仆� (于�亟�仂�从�于):"

#~ msgid "Save stream to disk:"
#~ msgstr "�舒仗亳�舒�亳 仗仂��从 仆舒 亟亳�从:"

#~ msgid "Save stream to disk"
#~ msgstr "�舒仗亳�舒�亳 仗仂��从 仆舒 亟亳�从:"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "�舒�����:"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "�亠�亠亞仍�仆��亳"

#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
#~ msgstr "SHOUT/Icecast:"

#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
#~ msgstr "�仄亳从仆��亳 仗仂��从 亰舒亞仂仍仂于从�于 SHOUT/Icecast"

#~ msgid "Streaming"
#~ msgstr "�仂��从"

#, fuzzy
#~ msgid "About Flac Plugin"
#~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
#~ msgstr "丼舒��仂�舒:"

#, fuzzy
#~ msgid "Channels: %d"
#~ msgstr "�舒仆舒仍亳:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Samples: %llu\n"
#~ "Length: %d:%.2d"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "�舒亞舒仍�仆舒 亟仂于亢亳仆舒: %d:%d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Filesize: %ld B"
#~ msgstr "�仂亰仄�� �舒亶仍�:"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "�仂仄亠仆�舒�:"

#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "�舒�舒:"

#~ msgid "Track number:"
#~ msgstr "�仂仄亠� 亟仂��亢从亳:"

#~ msgid "Genre:"
#~ msgstr "弌�亳仍�:"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Tag"
#~ msgstr "/�亳亟舒仍亳�亳 于�亠"

#, fuzzy
#~ msgid "FLAC Info:"
#~ msgstr "�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 从仂仄仗舒从�"

#, fuzzy
#~ msgid "File Info - %s"
#~ msgstr "�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 �舒亶仍"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "�仂仄亳仍从舒"

#~ msgid "LOOKING UP %s"
#~ msgstr "丿丕��豫 %s"

#~ msgid "Couldn't look up host %s"
#~ msgstr "�亠 仄仂亢� 亰仆舒亶�亳 �仂�� %s"

#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
#~ msgstr "�'���丕豫弌亂 � %s:%d"

#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
#~ msgstr "�亠 仄仂亢� 仗�亟'�亟仆舒�亳�� 亟仂 �仂��� %s"

#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
#~ msgstr "��'������: 丼���豫 �� ��������亂"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't connect to host %s\n"
#~ "Server reported: %s"
#~ msgstr ""
#~ "�亠 仄仂亢� 仗�亟从仍��亳�亳�� 亟仂 �仂��舒  %s\n"
#~ "弌亠�于亠� 仗仂于�亟仂仄亳于: %s"

#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
#~ msgstr "���-�丕个��: %d�弍/%d�弍"

#, fuzzy
#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
#~ msgstr "�仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 舒�亟�仂 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于"

#, fuzzy
#~ msgid "ModPlug Configuration"
#~ msgstr "�仄�仆舒 仆舒仍舒���于舒仆� 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 MikMod"

#~ msgid "16 bit"
#~ msgstr "16 弍��"

#~ msgid "8 bit"
#~ msgstr "8 弍��"

#, fuzzy
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "�舒仆舒仍亳:"

#, fuzzy
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "1:1 (44 从��)"

#, fuzzy
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "1:1 (44 从��)"

#, fuzzy
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "1:2 (22 从��)"

#, fuzzy
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "1:1 (44 从��)"

#, fuzzy
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "�仂��从"

#, fuzzy
#~ msgid "Fast Playlist Info"
#~ msgstr "�舒于舒仆�舒亢亳亳 �仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#, fuzzy
#~ msgid "Reverb"
#~ msgstr "弌亠�于亠�"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "�仄亳从仆亠仆仂"

#, fuzzy
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "��亠�"

#, fuzzy
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "��仂 仗�仂亞�舒仄�"

#, fuzzy
#~ msgid "Range"
#~ msgstr "�亠亶于"

#, fuzzy
#~ msgid "Preamp"
#~ msgstr "����"

#, fuzzy
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "<b>��亠从�亳</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "MOD Info"
#~ msgstr "�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 从仂仄仗舒从�"

#, fuzzy
#~ msgid "Samples"
#~ msgstr "弌舒仍��舒"

#, fuzzy
#~ msgid "Instruments"
#~ msgstr "�仆����仄亠仆�舒仍�仆舒"

#, fuzzy
#~ msgid "About Modplug"
#~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� ESounD"

#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
#~ msgstr "�仄�仆舒 仆舒仍舒���于舒仆� 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 �仂�仄舒�� MPEG"

#~ msgid "Resolution:"
#~ msgstr "�仂亰亟�仍�仆����:"

#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "�舒仆舒仍亳:"

#~ msgid "Stereo (if available)"
#~ msgstr "弌�亠�亠仂 (�从�仂 仆舒�于仆亠)"

#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "�仂仆仂"

#~ msgid "Down sample:"
#~ msgstr "�仄亠仆�亳�亳 �舒��仂�� �舒从��于舒仆仆�:"

#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
#~ msgstr "1:1 (44 从��)"

#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
#~ msgstr "1:2 (22 从��)"

#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
#~ msgstr "1:4 (11 从��)"

#~ msgid "Decoder"
#~ msgstr "�亠从仂亟�于舒仆仆�"

#~ msgid "ID3 Tags:"
#~ msgstr "ID3-�亠亞亳:"

#~ msgid "ID3 format:"
#~ msgstr "个仂�仄舒� ID3-�亠亞�:"

#~ msgid "Joint stereo"
#~ msgstr "�弍'�亟仆舒仆亠 ��亠�亠仂"

#~ msgid "Dual channel"
#~ msgstr "�仂亟于�亶仆亳亶 从舒仆舒仍"

#~ msgid "Single channel"
#~ msgstr "�亟亳仆舒�仆亳亶 从舒仆舒仍"

#~ msgid "%d KBit/s"
#~ msgstr "%d 从���/�"

#~ msgid "%ld Hz"
#~ msgstr "%ld ��"

#~ msgid "50/15 ms"
#~ msgstr "50/15 仄�"

#~ msgid "CCIT J.17"
#~ msgstr "CCIT J.17"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "��"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "丐舒从"

#~ msgid " MPEG Info "
#~ msgstr " �仆�仂�仄舒��� MPEG: "

#~ msgid "MPEG Level:"
#~ msgstr "MPEG ��于亠仆�:"

#~ msgid "Bit rate:"
#~ msgstr "���仂于舒 �舒��仂�舒:"

#~ msgid "Sample rate:"
#~ msgstr "丼舒��仂�舒:"

#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "�仂亰仄�� �舒亶仍�:"

#, fuzzy
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "�亳�舒"

#~ msgid "Error Protection:"
#~ msgstr "�舒�亳�� 于�亟 仗仂仄亳仍仂从:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "�于�仂���从亠 仗�舒于仂:"

#~ msgid "Original:"
#~ msgstr "��亳亞�仆舒仍�仆亳亶:"

#~ msgid "Emphasis:"
#~ msgstr "�亳�舒亰仆亳亶:"

#~ msgid " ID3 Tag "
#~ msgstr " ID3-�亠亞 "

#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "��从:"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "%lu Bytes"
#~ msgstr "%lu 弍舒亶�"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
#~ msgstr "�亠 仄仂亢� 仗�亟'�亟仆舒�亳�� 亟仂 �仂��� %s"

#, fuzzy
#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
#~ msgstr "���-�丕个��: %d�弍/%d�弍"

#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
#~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 �仂�仄舒�� MPEG"

#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
#~ msgstr "�仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 MPEG"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Configuration"
#~ msgstr "�仄�仆舒 仆舒仍舒���于舒仆� 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 MikMod"

#, fuzzy
#~ msgid "Sample Width"
#~ msgstr "丼舒��仂�舒:"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Configuration File"
#~ msgstr "�仄�仆舒 仆舒仍舒���于舒仆� 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 MikMod"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Player %s"
#~ msgstr "��仂亞�舒于舒� MikMod %s"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
#~ msgstr "�仂亟�仍� 亰舒仗亳�� 仆舒 亟亳�从 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
#~ msgstr "�亠 仄仂亢� 亰舒于舒仆�亳亢亳�亳 �仗亠�亳��从舒�仂� 于亳��于仆�于舒仆仆�"

#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
#~ msgstr "�亳弍亠���� 亟亳�亠从�仂��� 亟仍� 亰舒仗亳�� 仗仂�仂从�于 Ogg Vorbis:"

#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
#~ msgstr "�仄�仆舒 仆舒仍舒���于舒仆� 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 �仂�仄舒�� Ogg Vorbis"

#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
#~ msgstr "丐亠亞亳 Ogg Vorbis:"

#~ msgid "ReplayGain Settings:"
#~ msgstr "丕��舒仆仂于从亳 亟仍� 仗�亟�亳仍亠仆仆� 仗�仂亞�舒于舒仆仆�"

#~ msgid "ReplayGain Type:"
#~ msgstr "丐亳仗 仗�亟�亳仍亠仆仆� 仗�仂亞舒于舒仆仆�:"

#~ msgid "use Track Gain/Peak"
#~ msgstr "从仂�亳���于舒�亳�� 仗�亟�亳仍亠仆仆�仄/仗�从仂于亳仄亳 ��于仆�仄亳 亟仍� 亟仂��亢仂从"

#~ msgid "use Album Gain/Peak"
#~ msgstr "从仂�亳���于舒�亳�� 仗�亟�亳仍亠仆仆�仄/仗�从仂于亳仄亳 ��于仆�仄亳 亟仍� 舒仍�弍仂仄�"

#~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
#~ msgstr "�仂亰于仂仍亳�亳 仗�亟�亳仍亠仆仆� 6亟� + 亢仂���从亠 仂弍仄亠亢亠仆仆�"

#~ msgid ""
#~ "An error occured:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "弌�舒仍舒�� 仗仂仄亳仍从舒:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "�仂仄亳仍从舒!"

#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
#~ msgstr "�亠 仄仂亢� 亰仄�仆亳�亳 �亠亞(于�亟从�亳�亳)"

#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
#~ msgstr "�亠 仄仂亢� 亰仄�仆亳�亳 �亠亞(亰舒从�亳�亳)"

#~ msgid "Failed to modify tag"
#~ msgstr "�亠 仄仂亢� 亰仄�仆亳�亳 �亠亞"

#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
#~ msgstr " 丐亠亞 Ogg Vorbis "

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "�仗亳�:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "�亠����:"

#~ msgid "ISRC number:"
#~ msgstr "�仂仄亠� ISRC:"

#~ msgid "Organization:"
#~ msgstr "��亞舒仆�亰舒���:"

#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
#~ msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain"

#~ msgid "Album peak:"
#~ msgstr "��从仂于亳亶 ��于亠仆� 舒仍�弍仂仄舒:"

#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
#~ msgstr "�仆�仂�仄舒��� Ogg Vorbis: "

#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "�仂于亢亳仆舒:"

#~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
#~ msgstr "%d 从���/� (仆仂仄�仆舒仍)"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d ��"

#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"

#~ msgid "%d:%.2d"
#~ msgstr "%d:%.2d"

#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d 弍舒亶�"

#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
#~ msgstr "�仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 Ogg Vorbis"

#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
#~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� 仗�亟亟��亳仄从亳 �仂�仄舒�� Ogg Vorbis"

#~ msgid ""
#~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
#~ "\n"
#~ "Original code by\n"
#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
#~ "Contributions from\n"
#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
#~ "\n"
#~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
#~ msgstr ""
#~ "�仂亟�仍� Ogg Vorbis 于�亟 个�仆亟舒��� Xing.org\n"
#~ "\n"
#~ "��仂亞�舒仄�于舒仆仆�\n"
#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
#~ "�仆亠�从亳 于�亟\n"
#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
#~ "\n"
#~ "��亟于�亟舒亶�亠 仄舒亶亟舒仆�亳从 ��仆亟舒��� Xing.org 亰舒 舒亟�亠�仂� http://www.xiph.org/\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
#~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
#~ "(at your option) any later version. \n"
#~ " \n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
#~ "See the GNU General Public License for more details. \n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
#~ "License along with this program ; if not, write to \n"
#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
#~ "Boston, MA  02110-1301  USA"
#~ msgstr ""
#~ "�仂亟�仍� XMMS ESounD\n"
#~ "\n"
#~ "丶� 仗�仂亞�舒仄舒 仆舒仍亠亢亳�� 亟仂 于�仍�仆仂亞仂 仗�仂亞�舒仄仆仂亞仂 亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆�. �亳 仄舒��亠\n"
#~ "仗�舒于仂 �仂亰仗仂于��亟亢�于舒�亳 �舒/舒弍仂 于亳亟仂亰仄�仆�于舒�亳 �� 从亠����亳�� 仗�亳 ��仂仄�\n"
#~ "�仄仂于舒仄亳 �舒亞舒仍�仆仂� ��弍仍��仆仂� ���亠仆亰�� GNU � �舒从仂仄� 于亳亞仍�亟�, �从 于仂仆舒\n"
#~ "弍�仍舒 仂仗�弍仍�从仂于舒仆舒 个�仆亟舒���� ��仍�仆仂亞仂 ��仂亞�舒仄仆仂亞仂 亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆� (Free\n"
#~ "Software Foundation) 舒弍仂 于亠����� 2 ���亠仆亰��, 舒弍仂 (仆舒 �舒� 于亳弍��)\n"
#~ "弍�亟�-�从仂� 仗�亰仆��仂� 于亠�����.\n"
#~ "\n"
#~ "丶� 仗�仂亞�舒仄舒 �仂亰仗仂于��亟亢������ �亰 �仗仂亟�于舒仆仆�仄亳, �仂 于仂仆舒 仄仂亢亠 弍��亳\n"
#~ "从仂�亳�仆仂�, 舒仍亠 ��� ��亊��� �����丐��, 仆舒于��� 弍亠亰 ��于仆仂� 亞舒�舒仆��� �仂亞仂, �仂\n"
#~ "�� 仗�仂亞�舒仄舒 仄仂亢亠 弍��亳 �丕�����豫 舒弍仂 ���丱���丐亂 ��� 亊�丕弌亂 ����丕\n"
#~ "��丐丕. �仂亟舒仍��� 仗仂亟�仂弍亳�� 亟亳于����� � �舒亞舒仍�仆�亶 ��弍仍��仆�亶 ���亠仆亰�� GNU.\n"
#~ "\n"
#~ "�亳 仄舒��亠 仂��亳仄舒�亳 从仂仗�� �舒亞舒仍�仆仂� ��弍仍��仆仂� ���亠仆亰�� GNU �舒亰仂仄 亰 ����\n"
#~ "仗�仂亞�舒仄仂�. 亊从�仂 亢 仆� 仆舒仗亳���� � 个�仆亟舒��� ��仍�仆仂亞仂 ��仂亞�舒仄仆仂亞仂\n"
#~ "亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆� 亰舒 舒亟�亠�仂�  59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
#~ "02111-1307, USA."

#~ msgid "WAV Audio Plugin"
#~ msgstr "�仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 WAV"

#, fuzzy
#~ msgid "WMA Player %s"
#~ msgstr "��仂亞�舒于舒� MikMod %s"

#, fuzzy
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "��仂 仗�仂亞�舒仄�"

#, fuzzy
#~ msgid " Close "
#~ msgstr "/�舒从�亳�亳"

#~ msgid "About OSS Driver"
#~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� 于亳于仂亟� OSS"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Audacious OSS Driver\n"
#~ "\n"
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
#~ "1301,\n"
#~ "USA."
#~ msgstr ""
#~ "��舒亶于亠� XMMS OSS \n"
#~ "\n"
#~ "丶� 仗�仂亞�舒仄舒 仆舒仍亠亢亳�� 亟仂 于�仍�仆仂亞仂 仗�仂亞�舒仄仆仂亞仂 亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆�. �亳 仄舒��亠\n"
#~ "仗�舒于仂 �仂亰仗仂于��亟亢�于舒�亳 �舒/舒弍仂 于亳亟仂亰仄�仆�于舒�亳 �� 从亠����亳�� 仗�亳 ��仂仄�\n"
#~ "�仄仂于舒仄亳 �舒亞舒仍�仆仂� ��弍仍��仆仂� ���亠仆亰�� GNU � �舒从仂仄� 于亳亞仍�亟�, �从 于仂仆舒\n"
#~ "弍�仍舒 仂仗�弍仍�从仂于舒仆舒 个�仆亟舒���� ��仍�仆仂亞仂 ��仂亞�舒仄仆仂亞仂 亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆� (Free\n"
#~ "Software Foundation) 舒弍仂 于亠����� 2 ���亠仆亰��, 舒弍仂 (仆舒 �舒� 于亳弍��)\n"
#~ "弍�亟�-�从仂� 仗�亰仆��仂� 于亠�����.\n"
#~ "\n"
#~ "丶� 仗�仂亞�舒仄舒 �仂亰仗仂于��亟亢������ �亰 �仗仂亟�于舒仆仆�仄亳, �仂 于仂仆舒 仄仂亢亠 弍��亳\n"
#~ "从仂�亳�仆仂�, 舒仍亠 ��� ��亊��� �����丐��, 仆舒于��� 弍亠亰 ��于仆仂� 亞舒�舒仆��� �仂亞仂, �仂\n"
#~ "�� 仗�仂亞�舒仄舒 仄仂亢亠 弍��亳 �丕�����豫 舒弍仂 ���丱���丐亂 ��� 亊�丕弌亂 ����丕\n"
#~ "��丐丕. �仂亟舒仍��� 仗仂亟�仂弍亳�� 亟亳于����� � �舒亞舒仍�仆�亶 ��弍仍��仆�亶 ���亠仆亰�� GNU.\n"
#~ "\n"
#~ "�亳 仄舒��亠 仂��亳仄舒�亳 从仂仗�� �舒亞舒仍�仆仂� ��弍仍��仆仂� ���亠仆亰�� GNU �舒亰仂仄 亰 ����\n"
#~ "仗�仂亞�舒仄仂�. 亊从�仂 亢 仆� 仆舒仗亳���� � 个�仆亟舒��� ��仍�仆仂亞仂 ��仂亞�舒仄仆仂亞仂\n"
#~ "亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆� 亰舒 舒亟�亠�仂�  59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
#~ "02111-1307, USA."

#~ msgid "Default (%s)"
#~ msgstr "��仆仂于仆亳亶 (%s)"

#~ msgid "OSS Driver configuration"
#~ msgstr "�仂仆��亞��舒��� 亟�舒亶于亠�舒 OSS"

#~ msgid "Audio device:"
#~ msgstr "�于�从仂于亳亶 仗�亳����亶:"

#~ msgid "Use alternate device:"
#~ msgstr "�仂�亳���于舒�亳�� �仆�亳仄 仗�亳���仂�仄:"

#~ msgid "Mixer device:"
#~ msgstr "��亳����亶 仄�从�亠�舒:"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "��亳���仂�"

#~ msgid "Buffer size (ms):"
#~ msgstr "�仂亰仄�� 弍��亠�舒 (仄�):"

#~ msgid "Buffering"
#~ msgstr "���亠�"

#~ msgid "Mixer Settings:"
#~ msgstr "丕��舒仆仂于从亳 仄�从�亠�舒:"

#~ msgid "Volume controls Master not PCM"
#~ msgstr "���仆���� 从亠��� Master, 舒 仆亠 PCM"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "��从�亠�"

#~ msgid "About ALSA Driver"
#~ msgstr "��仂 亟�舒亶于亠�  ALSA"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Audacious ALSA Driver\n"
#~ "\n"
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
#~ "1301,\n"
#~ "USA.\n"
#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
#~ msgstr ""
#~ "��舒亶于亠� XMMS ALSA \n"
#~ "\n"
#~ "丶� 仗�仂亞�舒仄舒 仆舒仍亠亢亳�� 亟仂 于�仍�仆仂亞仂 仗�仂亞�舒仄仆仂亞仂 亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆�. �亳 仄舒��亠\n"
#~ "仗�舒于仂 �仂亰仗仂于��亟亢�于舒�亳 �舒/舒弍仂 于亳亟仂亰仄�仆�于舒�亳 �� 从亠����亳�� 仗�亳 ��仂仄�\n"
#~ "�仄仂于舒仄亳 �舒亞舒仍�仆仂� ��弍仍��仆仂� ���亠仆亰�� GNU � �舒从仂仄� 于亳亞仍�亟�, �从 于仂仆舒\n"
#~ "弍�仍舒 仂仗�弍仍�从仂于舒仆舒 个�仆亟舒���� ��仍�仆仂亞仂 ��仂亞�舒仄仆仂亞仂 亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆� (Free\n"
#~ "Software Foundation) 舒弍仂 于亠����� 2 ���亠仆亰��, 舒弍仂 (仆舒 �舒� 于亳弍��)\n"
#~ "弍�亟�-�从仂� 仗�亰仆��仂� 于亠�����.\n"
#~ "\n"
#~ "丶� 仗�仂亞�舒仄舒 �仂亰仗仂于��亟亢������ �亰 �仗仂亟�于舒仆仆�仄亳, �仂 于仂仆舒 仄仂亢亠 弍��亳\n"
#~ "从仂�亳�仆仂�, 舒仍亠 ��� ��亊��� �����丐��, 仆舒于��� 弍亠亰 ��于仆仂� 亞舒�舒仆��� �仂亞仂, �仂\n"
#~ "�� 仗�仂亞�舒仄舒 仄仂亢亠 弍��亳 �丕�����豫 舒弍仂 ���丱���丐亂 ��� 亊�丕弌亂 ����丕\n"
#~ "��丐丕. �仂亟舒仍��� 仗仂亟�仂弍亳�� 亟亳于����� � �舒亞舒仍�仆�亶 ��弍仍��仆�亶 ���亠仆亰�� GNU.\n"
#~ "\n"
#~ "�亳 仄舒��亠 仂��亳仄舒�亳 从仂仗�� �舒亞舒仍�仆仂� ��弍仍��仆仂� ���亠仆亰�� GNU �舒亰仂仄 亰 ����\n"
#~ "仗�仂亞�舒仄仂�. 亊从�仂 亢 仆� 仆舒仗亳���� � 个�仆亟舒��� ��仍�仆仂亞仂 ��仂亞�舒仄仆仂亞仂\n"
#~ "亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆� 亰舒 舒亟�亠�仂�  59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
#~ "02111-1307, USA."

#~ msgid "ALSA %s output plugin"
#~ msgstr "�仂亟�仍� 于亳于仂亟� 亰于�从� ALSA %s"

#~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "�亠于�亟仂仄舒 亰于�从仂于舒 从舒��舒"

#~ msgid "Default PCM device (%s)"
#~ msgstr "��仆仂于仆亳亶 PCM 仗�亳����亶 (%s)"

#~ msgid "ALSA Driver configuration"
#~ msgstr "�仂仆��亞��舒��� 亟�舒亶于亠�舒 ALSA"

#~ msgid "Mixer:"
#~ msgstr "��从�亠�:"

#~ msgid "Mixer card:"
#~ msgstr "��亳����亶 仄�从�亠�舒:"

#~ msgid "Device settings"
#~ msgstr "丕��舒仆仂于从亳 仄�从�亠�舒"

#, fuzzy
#~ msgid "Soundcard:"
#~ msgstr "�于�从仂于舒 亟仂��亢从舒"

#~ msgid "Buffer time (ms):"
#~ msgstr "丼舒� 弍��亠�舒 (仄�):"

#~ msgid "Period time (ms):"
#~ msgstr "�仂亰仄�� 仗亠��仂亟� (仄�):"

#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "�仂亟舒�从仂于� ���舒仆仂于从亳"

#, fuzzy
#~ msgid "aRts Driver configuration"
#~ msgstr "�仂仆��亞��舒��� 亟�舒亶于亠�舒 OSS"

#~ msgid "Disk Writer Plugin %s"
#~ msgstr "�仂亟�仍� 亰舒仗亳�� 仆舒 亟亳�从 %s"

#~ msgid ""
#~ "You cannot use the Disk Writer plugin\n"
#~ "when you're running in realtime mode."
#~ msgstr ""
#~ "�亳 仆亠 仄仂亢亠�亠 于亳从仂�亳��仂于�于舒�亳 仄仂亟�仍� 亰舒仗亳�� 仆舒 亟亳�从\n"
#~ "仗�舒����亳 于 �亠亢亳仄� �亠舒仍�仆仂亞仂 �舒��."

#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
#~ msgstr "�亳弍亠���� 亟亳�亠从�仂��� 亟仍� 亰舒仗亳�� 仗仂�仂从�于 MPEG:"

#~ msgid "Disk Writer Configuration"
#~ msgstr "�仂仆��亞��舒��� 仄仂亟�仍� 亰舒仗亳�� 仆舒 亟亳�从"

#~ msgid "About ESounD Plugin"
#~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Audacious ESounD Plugin\n"
#~ "\n"
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
#~ "1301,\n"
#~ "USA."
#~ msgstr ""
#~ "�仂亟�仍� XMMS ESounD\n"
#~ "\n"
#~ "丶� 仗�仂亞�舒仄舒 仆舒仍亠亢亳�� 亟仂 于�仍�仆仂亞仂 仗�仂亞�舒仄仆仂亞仂 亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆�. �亳 仄舒��亠\n"
#~ "仗�舒于仂 �仂亰仗仂于��亟亢�于舒�亳 �舒/舒弍仂 于亳亟仂亰仄�仆�于舒�亳 �� 从亠����亳�� 仗�亳 ��仂仄�\n"
#~ "�仄仂于舒仄亳 �舒亞舒仍�仆仂� ��弍仍��仆仂� ���亠仆亰�� GNU � �舒从仂仄� 于亳亞仍�亟�, �从 于仂仆舒\n"
#~ "弍�仍舒 仂仗�弍仍�从仂于舒仆舒 个�仆亟舒���� ��仍�仆仂亞仂 ��仂亞�舒仄仆仂亞仂 亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆� (Free\n"
#~ "Software Foundation) 舒弍仂 于亠����� 2 ���亠仆亰��, 舒弍仂 (仆舒 �舒� 于亳弍��)\n"
#~ "弍�亟�-�从仂� 仗�亰仆��仂� 于亠�����.\n"
#~ "\n"
#~ "丶� 仗�仂亞�舒仄舒 �仂亰仗仂于��亟亢������ �亰 �仗仂亟�于舒仆仆�仄亳, �仂 于仂仆舒 仄仂亢亠 弍��亳\n"
#~ "从仂�亳�仆仂�, 舒仍亠 ��� ��亊��� �����丐��, 仆舒于��� 弍亠亰 ��于仆仂� 亞舒�舒仆��� �仂亞仂, �仂\n"
#~ "�� 仗�仂亞�舒仄舒 仄仂亢亠 弍��亳 �丕�����豫 舒弍仂 ���丱���丐亂 ��� 亊�丕弌亂 ����丕\n"
#~ "��丐丕. �仂亟舒仍��� 仗仂亟�仂弍亳�� 亟亳于����� � �舒亞舒仍�仆�亶 ��弍仍��仆�亶 ���亠仆亰�� GNU.\n"
#~ "\n"
#~ "�亳 仄舒��亠 仂��亳仄舒�亳 从仂仗�� �舒亞舒仍�仆仂� ��弍仍��仆仂� ���亠仆亰�� GNU �舒亰仂仄 亰 ����\n"
#~ "仗�仂亞�舒仄仂�. 亊从�仂 亢 仆� 仆舒仗亳���� � 个�仆亟舒��� ��仍�仆仂亞仂 ��仂亞�舒仄仆仂亞仂\n"
#~ "亰舒弍亠亰仗亠�亠仆仆� 亰舒 舒亟�亠�仂�  59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
#~ "02111-1307, USA."

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "丱仂��:"

#~ msgid "Use remote host"
#~ msgstr "�仂�亳���于舒�亳�� 于�亟亟舒仍亠仆亳仄 �仂��仂仄"

#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
#~ msgstr "���仆���� 从亠��� 仄�从�亠� OSS"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "�仂��:"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "弌亠�于亠�"

#~ msgid "eSound Output Plugin"
#~ msgstr "�亳��亟仆亳亶 仄仂亟�仍� ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
#~ msgstr "�亳��亟仆亳亶 仄仂亟�仍� ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "About the Sun Driver"
#~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� 于亳于仂亟� OSS"

#, fuzzy
#~ msgid "Audio control device:"
#~ msgstr "�于�从仂于亳亶 仗�亳����亶:"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume controls device:"
#~ msgstr "�亠��于舒仆仆� 亞��仆����:"

#, fuzzy
#~ msgid "Sun driver configuration"
#~ msgstr "�仂仆��亞��舒��� 亟�舒亶于亠�舒 OSS"

#~ msgid "/Toggle Decorations"
#~ msgstr "/�亠�亠仄亳从仆��亳 于�亟仂弍�舒亢亠仆仆� 仂弍�舒仄仍亠仆仆�"

#~ msgid "Blur scope"
#~ msgstr "�仂亰仄亳�亳亶 仂��亳仍仂�从仂仗"

#~ msgid "Blur Scope: Color selection"
#~ msgstr "�仂亰仄亳�亳亶 仂��亳仍仂�从仂仗: 于亳弍�� 从仂仍�仂��"

#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "�舒�舒仄亠��亳:"

#~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
#~ msgstr "** ��������� ������ 丕弌丕�丕丐� **"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
#~ msgstr "<b>��亟�于仂�亠仆仆�</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Scrobbler Configuration"
#~ msgstr "�仂仆��亞��舒��� 仗�仂亞�舒于舒�舒 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "�舒��亠�亠亢亠仆仆�"

#~ msgid "Song Change Configuration"
#~ msgstr "�仂仆��亞��舒��� 仗�仂亞�舒于舒�舒 从仂仄仗舒从�-亟亳�从�于"

#, fuzzy
#~ msgid "Song Metadata"
#~ msgstr "弌仂仆舒�舒"

#, fuzzy
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "�仂��:"

#, fuzzy
#~ msgid "Client name"
#~ msgstr "�舒亰于舒 �舒亶仍�"

#, fuzzy
#~ msgid "Port name"
#~ msgstr "�舒亰于舒 亟仂��亢从亳"

#, fuzzy
#~ msgid "ALSA output ports"
#~ msgstr "�仂亟�仍� 于亳于仂亟� 亰于�从� ALSA %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixer settings"
#~ msgstr "丕��舒仆仂于从亳 仄�从�亠�舒:"

#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
#~ msgstr ""
#~ "�亠�亠�于仂��于舒�亳 ID3-�亠亞亳 (仆舒亰于亳 仗��亠仆� �仂�仂) 亰 仍仂从舒仍�仆仂亞仂 从仂亟�于舒仆仆� 于 豫仆�从仂亟"

#~ msgid "ID3 encoding:"
#~ msgstr "�仂亟�于舒仆仆� ID3-�亠亞�于:"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
#~ msgstr ""
#~ "�亠�亠�于仂��于舒�亳 ID3-�亠亞亳 (仆舒亰于亳 仗��亠仆� �仂�仂) 亰 仍仂从舒仍�仆仂亞仂 从仂亟�于舒仆仆� 于 豫仆�从仂亟"

#, fuzzy
#~ msgid "Vorbis encoding:"
#~ msgstr "�仂亟�于舒仆仆� ID3-�亠亞�于:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
#~ msgstr "<b>��亰�舒仍�亰舒���</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Channels:</b>"
#~ msgstr "�舒仆舒仍亳:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
#~ msgstr "<b>�仄'� �舒亶仍�</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "WMA Info"
#~ msgstr "�仆�仂�仄舒��� 仗�仂 从仂仄仗舒从�"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Comments:</b>"
#~ msgstr "<b>_丿�亳��亳</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Track:</b>"
#~ msgstr "<b>��亟�于仂�亠仆仆�</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "丐舒仆�仂"

#~ msgid "Edward Brocklesby"
#~ msgstr "Edward Brocklesby"

#~ msgid "Chong Kai Xiong"
#~ msgstr "Chong Kai Xiong"

#~ msgid "Milosz Derezynski"
#~ msgstr "Milosz Derezynski"

#~ msgid "David Lau"
#~ msgstr "David Lau"

#~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
#~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#~ msgid "Michiel Sikkes"
#~ msgstr "Michiel Sikkes"

#~ msgid "Bernard Blackham"
#~ msgstr "Bernard Blackham"

#~ msgid "Oliver Blin"
#~ msgstr "Oliver Blin"

#~ msgid "Tomas Bzatek"
#~ msgstr "Tomas Bzatek"

#~ msgid "Jon Dowland"
#~ msgstr "Jon Dowland"

#~ msgid "Artur Frysiak"
#~ msgstr "Artur Frysiak"

#~ msgid "Sebastian Kapfer"
#~ msgstr "Sebastian Kapfer"

#~ msgid "Lukas Koberstein"
#~ msgstr "Lukas Koberstein"

#~ msgid "Dan Korostelev"
#~ msgstr "Dan Korostelev <dan@ats.energo.ru>"

#~ msgid "Michael Marineau"
#~ msgstr "Michiel Sikkes"

#~ msgid "Tim-Philipp Muller"
#~ msgstr "Tim-Philipp Muller"

#~ msgid "Olivier Samyn"
#~ msgstr "Olivier Samyn"

#~ msgid "Martijn Vernooij"
#~ msgstr "Martijn Vernooij"

#~ msgid "Laurens Buhler"
#~ msgstr "Laurens Buhler"

#~ msgid "David Le Brun"
#~ msgstr "David Le Brun"

#~ msgid "Matthias Debus"
#~ msgstr "Matthias Debus"

#~ msgid "Alessio D'Ascanio"
#~ msgstr "Alessio D'Ascanio"

#~ msgid "DongCheon Park"
#~ msgstr "DongCheon Park"

#~ msgid "Rimas Kudelis"
#~ msgstr "Rimas Kudelis"

#~ msgid "Jacek Wolszczak"
#~ msgstr "Jacek Wolszczak"

#~ msgid "Pavlo Bohmat"
#~ msgstr "Pavlo Bohmat"

#~ msgid "Martin Persenius"
#~ msgstr "Martin Persenius"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>�仂亟�仍�</b></span>"

#~ msgid "_Media plugin list:"
#~ msgstr "_弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍�于 仗�亟��亳仄从亳 仄�亰亳�仆亳� �仂�仄舒��于:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but "
#~ "won't take effect for playback until the next song!\n"
#~ "\n"
#~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take "
#~ "effect."
#~ msgstr ""
#~ "�仄�仆亳 亰舒亟��仆� 于 从仂仆�亳亞��舒��� 弍舒亰亳 亟舒仆亳� BMP, 舒仍亠 仆亠 仄舒�亳仄��� 亠�亠从�� 仗�亟 "
#~ "�舒� 仗�仂亞�舒于舒仆仆� 亟仂 仆舒���仗仆仂� 仗��仆�!\n"
#~ "\n"
#~ "乂仂弍 亰仄�仆亳 仗仂亟��仍亳, 于亳 仄仂亢亠�亠  仗亠�亠亰舒仗���亳�亳 仗�仂亞�舒于舒仆仆�."

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>�仂于仆��仆�亶 于亳亞仍�亟</b></span>"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>�亳�舒</b></span>"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>弌仗亳�仂从 仗�仂亞�舒于舒仆仆�</b></span>"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>�从于舒仍舒亶亰亠�</b></span>"

#~ msgid "Use proxy"
#~ msgstr "�仂�亳���于舒�亳�� 仗�仂从��"

#~ msgid "Frames:"
#~ msgstr "�舒亟��于:"

#~ msgid ""
#~ "Variable,\n"
#~ "avg. bitrate: %d KBit/s"
#~ msgstr ""
#~ "�仄�仆仆舒,\n"
#~ "C亠�亠亟仆� 弍��仂于舒 �舒��仂�舒:: %d 从弍/�"

#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to write to file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "�亠 仄仂亢� 亰舒仗亳�舒�亳 于 �舒亶仍: %s"

#~ msgid "Couldn't write tag!"
#~ msgstr "�亠 仄仂亢� 亰舒仗亳�舒�亳 �亠亞!"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to open file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "�亠 仄仂亢� 于�亟从�亳�亳 �舒亶仍: %s"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to truncate file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "�亠仄仂亢仍亳于仂 仂弍��亰舒�亳 �舒亶仍: %s"

#~ msgid "Couldn't remove tag!"
#~ msgstr "�亠 仄仂亢� ��亠��亳 �亠亞!"

#~ msgid "No tag to remove!"
#~ msgstr "�亠仄舒� �亠亞� 亟仍� ��亳�舒仆仆�!"

#~ msgid "Copy album tags"
#~ msgstr "�仂仗��于舒�亳 �亠亞亳 舒仍�弍仂仄�"

#~ msgid "Paste album tags"
#~ msgstr "���舒于亳�亳 �亠亞亳 舒仍�弍仂仄�"

#, fuzzy
#~ msgid "About TiMidity Plugin"
#~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 �仂�仄舒�� MPEG"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Plugin"
#~ msgstr "�仂亟�仍� 仗�亟��亳仄从亳 MPEG"

#, fuzzy
#~ msgid "Downsample:"
#~ msgstr "�仄亠仆�亳�亳 �舒��仂�� �舒从��于舒仆仆�:"

#~ msgid "Look for hidden patterns in modules "
#~ msgstr "丿�从舒�亳 仗�亳�仂于舒仆� 亰�舒亰从亳 于 仄仂亟�仍��"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "�亳亰仆舒�舒�亳 �亳仗 仗仂 于仄����"

#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "�亳亰仆舒�舒�亳 �亳仗 仗仂 �仂亰�亳�亠仆仆�"

#~ msgid "Extension and content"
#~ msgstr "�亳亰仆舒�舒�亳 �亳仗 仗仂 �仂亰�亳�亠仆仆� � 于仄����"

#~ msgid "%s - BMP"
#~ msgstr "%s - BMP"

#, fuzzy
#~ msgid "About Libvisual XMMS Plugin"
#~ msgstr "��仂 仄仂亟�仍� ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "Visualization Plugins"
#~ msgstr "弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍�于 _于�亰�舒仍�亰舒���:"

#~ msgid "All plugins"
#~ msgstr "�仂亟�仍�"

#~ msgid "Only non GL plugins"
#~ msgstr "丐�仍�从亳 �� GL 仄仂亟�仍�"

#~ msgid "Only GL plugins"
#~ msgstr "丐�仍�从亳 GL 仄仂亟�仍�"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "��亳亶仆��亳"

#, fuzzy
#~ msgid " (enabled)"
#~ msgstr "�仄亳从仆亠仆仂"

#, fuzzy
#~ msgid "Version: "
#~ msgstr "�亠����:"

#~ msgid "Author: "
#~ msgstr "�于�仂�: "

#~ msgid " error"
#~ msgstr " 仗仂仄亳仍从舒"

#~ msgid "There is no info for this plugin"
#~ msgstr "�仆�仂�仄舒��� 亟仍� ��仂亞仂 仄仂亟�仍� 仆亠 仆舒�于仆舒"

#~ msgid "The list of input plugins is empty."
#~ msgstr "弌亳�仂从 仄仂亟�仍�于 于于仂亟� 仗仂�仂亢仆�亶"

#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
#~ msgstr "�亠 仄仂亢� �仆���舒仍�亰�于舒�亳 SDL!\n"

#~ msgid " will not be loaded."
#~ msgstr " 仆亠 弍�亟亠 亰舒于舒仆�舒亢亠仆仂"

#~ msgid "Last plugin: (none)"
#~ msgstr "���舒仆仆�亶 仄仂亟�仍�: (于�亟���仆�亶)"

#~ msgid "Last plugin: %s"
#~ msgstr "���舒仆仆�亶 仄仂亟�仍�: %s"

#~ msgid "Special thanks to:"
#~ msgstr "��仂弍仍亳于� 仗仂亟�从亳:"

#~ msgid "bmp: %s"
#~ msgstr "BMP: %s"

#~ msgid "/Play Directory"
#~ msgstr "/��仂亞�舒于舒�亳 从舒�舒仍仂亞"

#~ msgid "Add Folders"
#~ msgstr "�仂亟舒�亳 从舒�舒仍仂亞"

#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "��������丐� 弌�������亊 �����丕 (N/A)"

#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "�������丐� 弌�������亊 �����丕  (N/A)"

#, fuzzy
#~ msgid "/Add Folders..."
#~ msgstr "/�仂亟舒�亳 �舒亶仍亳..."