view po/lt.po @ 273:c6bd198ddd94 trunk

[svn] Update translation templates c/o of laci.
author nenolod
date Fri, 09 Dec 2005 18:03:16 -0800
parents 62cdb2fdfac3
children 80c1efdeb36d
line wrap: on
line source

# Lithuanian translation of BMP.
# Copyright (C) 2004 Rimas Kudelis <rq@akl.lt>
# This file is distributed under the same license as the BMP package.
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2004.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BMP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 18:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:53
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:139
msgid "Warning"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:150
msgid ""
"Filename and song title tags should be inside double quotes (\").  Not doing "
"so might be a security risk.  Continue anyway?"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:163
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644
msgid "Yes"
msgstr "Taip"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:173
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:236
#, fuzzy
msgid "Song Change Configuration"
msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:243
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Komentaras"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:250
msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song."
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:259
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:282
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:305
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Komentaras:"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:273
msgid "Shell-command to run toward the end of a song."
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:295
msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:318
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which will be substituted before "
"calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:345
#: Plugins/Output/alsa/about.c:46 Plugins/Output/alsa/configure.c:436
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:406
msgid "OK"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:351
#: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353
#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:605 Plugins/Output/alsa/configure.c:442
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:413
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:298
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Dance"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:180
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "CD audio įskiepis"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "CD audio takelis %02u"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(nežinomas)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "Įrenginys %d"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepavyko atverti įrenginio %s\n"
"Klaida: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepavyko nuskaityti disko turinio\n"
"Gal diskų įrenginyje nėra disko?\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Įrenginys %s OK.\n"
"Diske yra %d takeliai"

# msgstr[0] ""
# "Įrenginys %s OK.\n"
# "Diske yra %d takelis"
# msgstr[2] ""
# "Įrenginys %s OK.\n"
# "Diske yra %d takelių"
#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr " (%d duomenų takeliai)"

# msgstr[0] " (%d duomenų takelis)"
# msgstr[2] " (%d duomenų takelių)"
#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Bendra trukmė: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr ""
"Skaitmeninio garso nuskaitymas neišbandytas, nes diske nėra garso takelių\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Skaitmeninio garso nuskaitymo testas: OK\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Skaitmeninio garso nuskaitymo testas nepavyko: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nepavyko ištrinti aplanko %s\n"
"Klaida: %s"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Klaida: %s egzistuoja, tačiau tai nėra segtuvas"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "Aplankas %s OK."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "įrenginys:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "Į_renginys:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "_Aplankas:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Grojimo režimas:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "Analoginis"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Skaitmeninis garso nuskaitymas"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Garso valdymas:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Jokio mikserio"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "CDROM įrenginys"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "OSS mikseris"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Patikrinti įrenginį…"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Pašalinti įrenginį"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Pridėti įrenginį"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "įrenginys"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "Naudoti CDDB"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "Parsisiųsti serverių sąrašą"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "Parodyti tinklo langą"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "CDDB serveris:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "CD rodyklė:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "Naudoti CD rodyklę"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "CD rodyklės serveris:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Takelių pavadinimai:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:450
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:703 Plugins/Input/vorbis/configure.c:472
msgid "Override generic titles"
msgstr "Nepaisyti bendro pavadinimų formato"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "Pavadinimo formatas:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "Apie CD"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:328
msgid "SPC, GYM, NSF, VGM and GBS module decoder"
msgstr ""

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:459
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr ""

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:460
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.2.4.\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>"
msgstr ""

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:462
#: Plugins/Input/flac/configure.c:767 Plugins/Input/flac/configure.c:797
#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mikmod/plugin.c:121
#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:598 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 Plugins/Input/mpg123/http.c:220
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1152 Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:802 Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:260
#: Plugins/Output/OSS/about.c:54 Plugins/Output/esd/about.c:49
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:40
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:41
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:42
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:43
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:44
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:45
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:46
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:47
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:48
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:49
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:50
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:51
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:52
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:53
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:54
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:55
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:56
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:57
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:58
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:59
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:60
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:61
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:62
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:63
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:64
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:65
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:66
#, fuzzy
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Į japonų k.:"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:67
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:68
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:69
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:70
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:71
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:72
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:73
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:74
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:75
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:76
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:77
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "  (blogas UTF-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:78
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:79
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:80
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:81
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:82
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:83
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:84
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:85
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:86
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:87
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:88
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:94
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:95
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:96
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:97
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:98
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:99
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:100
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:101
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:102
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:103
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:104
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:106
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:107
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:108
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:109
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:112
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:113
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:114
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:115
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:116
#, fuzzy
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Į korėjiečių k.:"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:117
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:118
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:119
msgid "User Defined"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:120
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:121
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:122
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:346 Plugins/Input/mpg123/configure.c:227
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Išrinkite aplanką, kuriame saugosite MPEG srautus:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:398
#, fuzzy
msgid "Flac Configuration"
msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:410
msgid "Tag Handling"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:419
msgid "Convert Character Set"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:426
msgid "Convert character set from :"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:431
msgid "to :"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:459 Plugins/Input/vorbis/configure.c:485
#: audacious/glade/prefswin.glade:2461
msgid "Title format:"
msgstr "Pavadinimo formatas:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:470 Plugins/Input/mpg123/configure.c:730
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:499 audacious/prefswin.c:95
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:479 Plugins/Input/vorbis/configure.c:560
msgid "ReplayGain"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:487
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:492
#, fuzzy
msgid "Album mode"
msgstr "Albumas"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:499
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:506
msgid "0 dB"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:510
msgid "6dB hard limiting"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:519
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Raiška:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:527
msgid "Without ReplayGain"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:535
msgid "Dither 24bps to 16bps"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:540
msgid "With ReplayGain"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:548
#, fuzzy
msgid "Enable dithering"
msgstr "Įjungtas"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:557
msgid "Noise shaping"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:565
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Joks"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:571
msgid "low"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:577
msgid "medium"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:583
msgid "high"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:589
msgid "Dither to"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:597
#, fuzzy
msgid "16 bps"
msgstr "16 bitų"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:603
msgid "24 bps"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:611
msgid "Output"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:617 Plugins/Input/mpg123/configure.c:464
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:287 Plugins/Output/OSS/configure.c:302
#: Plugins/Output/esd/configure.c:171
msgid "Buffering:"
msgstr "Buferiavimas:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:628 Plugins/Input/mpg123/configure.c:477
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:299
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Buferio dydis (kb):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/mpg123/configure.c:492
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:313 Plugins/Output/OSS/configure.c:329
#: Plugins/Output/esd/configure.c:198
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Išankstinis buferiavimas (procentais):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:648 Plugins/Input/mpg123/configure.c:506
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:327
msgid "Proxy:"
msgstr "Tarpinė stotis:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:656 Plugins/Input/mpg123/configure.c:516
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:337
msgid "Use proxy"
msgstr "Naudoti tarpinę stotį"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:665 Plugins/Input/mpg123/configure.c:529
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:350 Plugins/Output/esd/configure.c:114
#: Plugins/Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Hostas:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:672 Plugins/Input/mpg123/configure.c:539
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:360 Plugins/Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Portas:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:682 Plugins/Input/mpg123/configure.c:552
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:373
msgid "Use authentication"
msgstr "Autentikuotis"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:692 Plugins/Input/mpg123/configure.c:569
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:390
msgid "Username:"
msgstr "Vartotojas:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:700 Plugins/Input/mpg123/configure.c:580
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:401
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:713 Plugins/Input/mpg123/configure.c:597
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:418
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Išsaugoti srautą diske:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:721 Plugins/Input/mpg123/configure.c:608
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:429
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Išsaugoti srautą diske"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:730 Plugins/Input/mpg123/configure.c:622
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:443
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:371
msgid "Path:"
msgstr "Kelias:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:737 Plugins/Input/mpg123/configure.c:632
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:453
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:382
msgid "Browse"
msgstr "naršyti"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:742 Plugins/Input/mpg123/configure.c:638
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:749
msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:753 Plugins/Input/mpg123/configure.c:652
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "Aktyvuoti Icecast metainformacijos UDP kanalą"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:758 Plugins/Input/mpg123/configure.c:659
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:460
msgid "Streaming"
msgstr "Srautai"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:789
#, fuzzy
msgid "About Flac Plugin"
msgstr "Apie ESounD įskiepį"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:790
msgid ""
"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
"contributions by\n"
"......\n"
"......\n"
"and\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visit http://flac.sourceforge.net/"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Classic Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "cGrunge"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Other"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "cPopsas"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "cRegis"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Alternative"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Classical"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Game"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Sound Clip"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Noise"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
msgid "Alt"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Meditative"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumental Pop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumental Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Ethnic"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Electronic"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Cult"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Native American"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Musical"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "c"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Latin"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gothic Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressive Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelic Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symphonic Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Acoustic"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Humour"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "Speech"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "c"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Symphony"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Satire"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Club"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Ballad"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "c"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Duet"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "c"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "c"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Contemporary Christian"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "c"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "c"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Semplų dažnis:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Kanalai:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:211
#, c-format
msgid "Bits/Sample: %d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213
#, c-format
msgid "Blocksize: %d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
#, c-format
msgid ""
"Blocksize: variable\n"
"  min/max: %d/%d"
msgstr ""

# msgstr[0] " (%d duomenų takelis)"
# msgstr[2] " (%d duomenų takelių)"
#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Samples: %llu\n"
"Length: %d:%.2d"
msgstr ""
"\n"
"Bendra trukmė: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesize: %ld B"
msgstr "Bylos dydis:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:226
#, c-format
msgid ""
"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compression ratio: %.1f%%"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:256 audacious/input.c:505
msgid "Filename:"
msgstr "Bylos vardas:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:268
#, fuzzy
msgid "Tag:"
msgstr "Tango"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:275 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:580
msgid "Title:"
msgstr "Pavadinimas:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:282 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:591
msgid "Artist:"
msgstr "Atlikėjas:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:289 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:602
msgid "Album:"
msgstr "Albumas:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:296 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:613
msgid "Comment:"
msgstr "Komentaras:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:303 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:624
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:311 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:636
msgid "Track number:"
msgstr "Takelio numeris:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:648
msgid "Genre:"
msgstr "Žanras:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:342
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "/Išsaugoti"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:348
#, fuzzy
msgid "Remove Tag"
msgstr "/Pašalinti visus"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358
#, fuzzy
msgid "FLAC Info:"
msgstr "Apie CD"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Apie bylą"

# msgstr[0] "%lu Baitas"
# msgstr[1] "%lu Baitai"
#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:220
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:134
msgid "Error"
msgstr "Klaida"

#: Plugins/Input/flac/http.c:382 Plugins/Input/mpg123/http.c:373
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:326
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "IEŠKAU %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:388 Plugins/Input/mpg123/http.c:378
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "Nepavyko rasti hosto %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:391
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:344
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "JUNGIUOSI PRIE %s:%d"

#: Plugins/Input/flac/http.c:408 Plugins/Input/flac/http.c:428
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:399 Plugins/Input/mpg123/http.c:419
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:352 Plugins/Input/vorbis/http.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie hosto %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:494 Plugins/Input/mpg123/http.c:482
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:420
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "PRISIJUNGIAU. LAUKIU ATSAKYMO"

#: Plugins/Input/flac/http.c:535 Plugins/Input/mpg123/http.c:519
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:457
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"Nepavyko prisijungti prie hosto %s\n"
"Serveris pranešė: %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:669 Plugins/Input/mpg123/http.c:637
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:556
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "BUFERIUOJU: %dKB/%dKB"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:87
#, fuzzy
msgid "About mikmod plugin"
msgstr "Apie ESounD įskiepį"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:111
msgid ""
"Mikmod Plugin\n"
"http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n"
"Ported to xmms by J. Nick Koston"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:180
#, c-format
msgid "MikMod Player %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:366
#, fuzzy
msgid "Couldn't load mod"
msgstr "Nepavyko rasti hosto %s"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:425
#, fuzzy
msgid "MikMod Configuration"
msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:449 Plugins/Input/mpg123/configure.c:328
msgid "Resolution:"
msgstr "Raiška:"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:460 Plugins/Input/mpg123/configure.c:336
msgid "16 bit"
msgstr "16 bitų"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:468 Plugins/Input/mpg123/configure.c:345
msgid "8 bit"
msgstr "8 bitai"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:476 Plugins/Input/mpg123/configure.c:352
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:862 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:918
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalai:"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:487 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:495 Plugins/Input/mpg123/configure.c:371
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:503
#, fuzzy
msgid "Downsample:"
msgstr "Kokybės santykis:"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:514 Plugins/Input/mpg123/configure.c:387
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:523 Plugins/Input/mpg123/configure.c:398
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:531 Plugins/Input/mpg123/configure.c:409
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 kHz)"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:543
msgid "Look for hidden patterns in modules "
msgstr ""

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:550
msgid "Use surround mixing"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:557
msgid "Force volume fade at the end of the module"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:564
#, fuzzy
msgid "Use interpolation"
msgstr "Autentikuotis"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:571
msgid "Default panning separation"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:583
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/_Išeiti"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:588 Plugins/Input/mpg123/configure.c:417
msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:311
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:360
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Stereo (jei įmanoma)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:378
msgid "Down sample:"
msgstr "Kokybės santykis:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:424
msgid "Content"
msgstr "Turinys"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:430
msgid "Extension"
msgstr "Plėtinys"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:436
msgid "Extension and content"
msgstr "Turinys ir plėtinys"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:460
msgid "Decoder"
msgstr "Dekoderis"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:661
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "ID3 žymos:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:669
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "Ignoruoti ID3v2 žymas"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:678
msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
msgstr "Konvertuoti ID3 aprašus į UTF-8"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:691
msgid "ID3 encoding:"
msgstr "ID3 aprašų koduotė:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:716
msgid "ID3 format:"
msgstr "Pavadinimo formatas:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to write to file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nepavyksta įrašyti bylos: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477
msgid "Couldn't write tag!"
msgstr "Nepavyko įrašyti žymos!"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to open file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nepavyksta atverti bylos: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570
msgid "File Info"
msgstr "Apie bylą"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to truncate file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nepavyksta apkapoti bylos: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568
msgid "Couldn't remove tag!"
msgstr "Nepavyko pašalinti žymos!"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562
msgid "No tag to remove!"
msgstr "Šalinama žyma neegzistuoja!"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Joint stereo"
msgstr "Jungtinis stereo"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Dual channel"
msgstr "Du kanalai"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Single channel"
msgstr "Vienas kanalas"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d KBit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639
msgid "None"
msgstr "Joks"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:557
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707
msgid " MPEG Info "
msgstr "MPEG informacija"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122
msgid "MPEG Level:"
msgstr "MPEG lygis:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:836 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:912
msgid "Bit rate:"
msgstr "Nominalus bitų sekos greitis:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:849 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:915
msgid "Sample rate:"
msgstr "Semplų dažnis:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143
msgid "Frames:"
msgstr "Kadrai:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:888 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:924
msgid "File size:"
msgstr "Bylos dydis:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131
msgid "Error Protection:"
msgstr "Apsauga nuo klaidų:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:718
msgid "Copyright:"
msgstr "Apsaugota autorinėmis teisėmis:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137
msgid "Original:"
msgstr "Originalas:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140
msgid "Emphasis:"
msgstr "Pabrėžimas:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851
msgid " ID3 Tag "
msgstr " ID3 žyma"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926
msgid "Year:"
msgstr "Metai:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007
msgid "Copy album tags"
msgstr "Kopijuoti albumo duomenis"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008
msgid "Paste album tags"
msgstr "Įdėti albumo duomenis"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101 audacious/mainwin.c:789
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "N/A"
msgstr "Neprieinama"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371
#, c-format
msgid ""
"Variable,\n"
"avg. bitrate: %d KBit/s"
msgstr ""
"Kintamas,\n"
"vid. greitis:·%d·KBit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu Baitų"

#: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81
msgid " (Remix)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88
msgid " (Cover)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "AlternRock"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1147
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1148
msgid ""
"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
"from:\n"
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
"Based on the original XMMS plugin."
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1186
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "MPEG audio įskiepis"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:48
msgid "About Tone Generator"
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:50
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:164
msgid "Tone Generator: "
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:264
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:192
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "Išrinkite aplanką, kuriame saugosite Ogg Vorbis srautus:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:275
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Ogg Vorbis garso įskiepio kofigūravimas"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Ogg Vorbis žymos:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:503
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:511
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Aktyvuoti apkarpymo prevenciją"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:516
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:521
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:532
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:542
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:554
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Įvyko klaida:\n"
"%s"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Klaida!"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Nepavyko pakeisti (atverti) žymos"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Nepavyko pakeisti (užverti) žymos"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Nepavyko pakeisti žymos"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:572
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr " Ogg Vorbis žyma"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:676
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:686
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:697
msgid "ISRC number:"
msgstr "ISRC numeris:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:708
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacija:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:755
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:761
msgid "Track gain:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:771
msgid "Track peak:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:782
msgid "Album gain:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:792
msgid "Album peak:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:821
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr " Ogg Vorbis informacija"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:875 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:921
msgid "Length:"
msgstr "Trukmė:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:955
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d KBit/s (nominaliai)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:959
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:961
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Baitų"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1014
#, c-format
msgid "%s - BMP"
msgstr "%s - BMP"

# msgstr[0] "%d Baitas"
# msgstr[1] "%d Baitai"
#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:134
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Ogg Vorbis audio įskiepis"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:784
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Apie Ogg Vorbis audio įskiepį"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:790
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Ogg Vorbis įskiepio autoriai - Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Pradinis kodas:\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Papildymai:nChris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Aplankykite Xiph.org Foundation adresu http://www.xiph.org/\n"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:243
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"Adapted for audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"XMMS ESounD įskiepis\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:268
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "WAV audio įskiepis"

#: Plugins/Output/OSS/OSS.c:50
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "OSS išvesties įskiepis"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "Apie OSS įskiepį"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:40
msgid ""
"XMMS OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS OSS tvarkyklė\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Įprastasis (%s)"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "Įprastasis"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "OSS tvarkyklės konfigūravimas"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288
msgid "Audio device:"
msgstr "Garso įrenginys:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Naudoti alternatyvų įrenginį:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333
msgid "Mixer device:"
msgstr "Mikserio įrenginys:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:300
msgid "Devices"
msgstr "įrenginiai"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/esd/configure.c:184
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Buferio dydis (ms):"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/esd/configure.c:209
msgid "Buffering"
msgstr "Buferiavimas"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Mikserio nustatymai:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Garsas reguliuoja pagrindinį, o ne PCM kanalą"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:353
msgid "Mixer"
msgstr "Mikseris"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "Apie ALSAįskiepį"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:31
msgid ""
"XMMS ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"XMMS ALSA tvarkyklė\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Autorius: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"

#: Plugins/Output/alsa/alsa.c:44
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "ALSA %s išvesties įskiepis"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:152
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Nežinoma garso plokštė"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:207
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Įprastasis PCM įrenginys (%s)"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:274
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "ALSA tvarkyklės konfigūravimas"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:302
msgid "Mixer:"
msgstr "Mikseris:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:310
msgid "Use software volume control"
msgstr "Naudoti programinį garso valdymą"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:320
msgid "Mixer card:"
msgstr "Mikserio korta:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:353
msgid "Device settings"
msgstr "Įrenginio nustatymai:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:359
#, fuzzy
msgid "Soundcard:"
msgstr "Soundtrack"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Buferio dydis (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:386
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Periodas (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:401
msgid "XMMS:"
msgstr ""

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:429
msgid "Advanced settings"
msgstr "Papildomi nustatymai"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:104
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr ""

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:135
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:312
#, fuzzy
msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
msgstr "Išrinkite aplanką, kuriame saugosite MPEG srautus:"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:360
#, fuzzy
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "OSS tvarkyklės konfigūravimas"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:389
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr ""

#: Plugins/Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "Apie ESounD įskiepį"

#: Plugins/Output/esd/about.c:35
msgid ""
"XMMS ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS ESounD įskiepis\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Naudoti nutolusį hostą"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "Garsas reguliuoja OSS mikserį"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Serveris"

#: Plugins/Output/esd/esd.c:47
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "eSound išvesties įskiepis"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Perjungti dekoracijų vaizdavimą"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Užverti"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
msgid "Blur scope"
msgstr "Akiratis"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Akiratis: spalvos pasirinkimas"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Nustatymai:"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:54
#, fuzzy
msgid "About Libvisual XMMS Plugin"
msgstr "Apie ESounD įskiepį"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:88
msgid ""
"Libvisual XMMS Plugin\n"
"\n"
"Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n"
"Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n"
"\n"
"The Libvisual XMMS Plugin, more information about Libvisual can be found at\n"
"http://libvisual.sf.net\n"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:90 audacious/about.c:310
msgid "Credits"
msgstr "Credits"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:112
msgid ""
"Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n"
"Dutch: Dennis Smit\n"
"French: Jean-Christophe Hoelt\n"
"Spanish: Duilio Protti\n"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:114 audacious/about.c:314
msgid "Translators"
msgstr "Vertėjai"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:135
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "/Užverti"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:66
msgid "LibVisual XMMS Plugin"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:78
#, fuzzy
msgid "Visualization Plugins"
msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:132
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:252
msgid "Configure"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:140
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:260
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Apie BMP"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:148
msgid "Enable/Disable"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:156
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:162
msgid ""
"You can toggle between normal and fullscreen mode pressing key TAB or F11"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:164
#, fuzzy
msgid "All plugins"
msgstr "Įskiepiai"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:172
msgid "Only non GL plugins"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:180
msgid "Only GL plugins"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:196
msgid "Maximum Frames Per Second:"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:212
#, fuzzy
msgid "Morph Plugin"
msgstr "Įskiepiai"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:233
msgid ""
"Select the kind of morph that will be applied when switching from one "
"visualization plugin to another "
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:268
msgid "Select one morph plugin randomly"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:282
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:174
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:620
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:683
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:853
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:907
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:949
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1053
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:145
msgid "Accept"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:290
msgid "Apply"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:356
msgid "Couldn't create replacement pixmap."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:410
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:168
msgid ""
"The morph plugin specified on the config\n"
"file is not a valid morph plugin.\n"
"We will use "
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:171
msgid ""
" morph plugin instead.\n"
"If you want another one, please choose it\n"
"on the configure dialog."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:189
msgid "GL plugins only"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:191
msgid "non GL plugins only"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:193
msgid "All plugins enabled"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:198
msgid "LibVisual BMP plugin: config file contain errors, fixing..."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:201
msgid "LibVisual BMP plugin: config file is from old version, updating..."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:204
msgid "LibVisual BMP plugin: adding entry to config file..."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:553
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:774
#, fuzzy
msgid " (enabled)"
msgstr "Įjungtas"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:616
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:944
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Versija:"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:618
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:946
msgid "Author: "
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:671
msgid "The list of actor plugins is empty."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:678
#, fuzzy
msgid " error"
msgstr "Terror"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:679
msgid "There are no actor plugins installed.\n"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:680
msgid ""
" cannot be initialized.\n"
"Please visit http://libvisual.sf.net to\n"
"to get some nice plugins."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:842
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:896
msgid "The list of morph plugins is empty."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:850
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:904
msgid ""
"There are no morph plugins, so switching\n"
"between visualization plugins will be do it\n"
"without any morphing."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:860
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:913
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:939
msgid "There is no info for this plugin"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:932
msgid "The list of input plugins is empty."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1051
msgid ""
"We cannot initialize Libvisual library.\n"
"Libvisual is necessary for this plugin to work."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1142
msgid "Invalid value for 'enabled_plugins' option"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:116
msgid "XMMS plugin"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:134
msgid "Cannot get options"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:141
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SDL!\n"
msgstr "Nepavyko inicializuoti gnome-vfs.\n"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:144
msgid " will not be loaded."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:155
#, c-format
msgid "Cannot not load icon: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:160
msgid "Last plugin: (none)"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Last plugin: %s"
msgstr "įvesties įskiepis: %s"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:167
#, c-format
msgid "%s is not a valid actor plugin"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:174
msgid "Could not get actor plugin"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:305
msgid "Could not get video info"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:358
msgid "Cannot set video depth"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:365
msgid "Cannot set video"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:390
msgid "Cannot set input plugin callback"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:445
msgid "Cannot initialize plugin's visual stuff"
msgstr ""

#: audacious/about.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"A media player based on BMP and XMMS\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"Media grotuvas, XMMS pagrindu\n"
"\n"
"© 2003-2004 BMP Development Team\n"

#: audacious/about.c:48
msgid "Developers:"
msgstr "Kūrėjai:"

#: audacious/about.c:49
msgid "William Pitcock"
msgstr ""

#: audacious/about.c:50
msgid "Mohammed Sameer"
msgstr ""

#: audacious/about.c:51
msgid "Tony Vroon"
msgstr ""

#: audacious/about.c:54
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:55
msgid "irc.atheme.org #audacious"
msgstr ""

#: audacious/about.c:56
msgid "irc.freenode.net #audacious"
msgstr ""

#: audacious/about.c:59
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Kūrėjai:"

#: audacious/about.c:60
msgid "Artem Baguinski"
msgstr "Artem Baguinski"

#: audacious/about.c:61 audacious/about.c:168
msgid "Edward Brocklesby"
msgstr "Edward Brocklesby"

#: audacious/about.c:62 audacious/about.c:98
msgid "Chong Kai Xiong"
msgstr "Chong Kai Xiong"

#: audacious/about.c:63
msgid "Milosz Derezynski"
msgstr "Milosz Derezynski"

#: audacious/about.c:64
msgid "David Lau"
msgstr "David Lau"

#: audacious/about.c:65
msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#: audacious/about.c:66
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: audacious/about.c:67
msgid "Andrei Badea"
msgstr "Andrei Badea"

#: audacious/about.c:68
msgid "Peter Behroozi"
msgstr "Peter Behroozi"

#: audacious/about.c:69
msgid "Bernard Blackham"
msgstr "Bernard Blackham"

#: audacious/about.c:70
msgid "Oliver Blin"
msgstr "Oliver Blin"

#: audacious/about.c:71
msgid "Tomas Bzatek"
msgstr "Tomas Bzatek"

#: audacious/about.c:72 audacious/about.c:148
msgid "Liviu Danicel"
msgstr "Liviu Danicel"

#: audacious/about.c:73
msgid "Jon Dowland"
msgstr "Jon Dowland"

#: audacious/about.c:74
msgid "Artur Frysiak"
msgstr "Artur Frysiak"

#: audacious/about.c:75
msgid "Sebastian Kapfer"
msgstr "Sebastian Kapfer"

#: audacious/about.c:76
msgid "Lukas Koberstein"
msgstr "Lukas Koberstein"

#: audacious/about.c:77 audacious/about.c:152
msgid "Dan Korostelev"
msgstr "Dan Korostelev"

#: audacious/about.c:78
msgid "Jolan Luff"
msgstr "Jolan Luff"

#: audacious/about.c:79
msgid "Michael Marineau"
msgstr "Michael Marineau"

#: audacious/about.c:80
msgid "Tim-Philipp Muller"
msgstr "Tim-Philipp Muller"

#: audacious/about.c:81
msgid "Julien Portalier"
msgstr "Julien Portalier"

#: audacious/about.c:82
msgid "Andrew Ruder"
msgstr "Andrew Ruder"

#: audacious/about.c:83
msgid "Olivier Samyn"
msgstr "Olivier Samyn"

#: audacious/about.c:84
msgid "Martijn Vernooij"
msgstr "Martijn Vernooij"

#: audacious/about.c:91
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Į brazilų k. (portugalų dialektą):"

#: audacious/about.c:92
msgid "Philipi Pinto"
msgstr "Philipi Pinto"

#: audacious/about.c:94
msgid "Breton:"
msgstr "į bretonų k.:"

#: audacious/about.c:95
msgid "Thierry Vignaud"
msgstr "Thierry Vignaud"

#: audacious/about.c:97
msgid "Chinese:"
msgstr "Į kinų k.:"

#: audacious/about.c:99
msgid "Chao-Hsiung Liao"
msgstr ""

#: audacious/about.c:101
msgid "Czech:"
msgstr "Į čekų k.:"

#: audacious/about.c:102
msgid "Jan Narovec"
msgstr "Jan Narovec"

#: audacious/about.c:104
msgid "Dutch:"
msgstr "Į olandų k.:"

#: audacious/about.c:105
msgid "Laurens Buhler"
msgstr "Laurens Buhler"

#: audacious/about.c:107
#, fuzzy
msgid "Finnish:"
msgstr "Į ispanų k.:"

#: audacious/about.c:108
msgid "Pauli Virtanen"
msgstr ""

#: audacious/about.c:110
msgid "French:"
msgstr "Į prancūzų k.:"

#: audacious/about.c:111
msgid "David Le Brun"
msgstr "David Le Brun"

#: audacious/about.c:113
msgid "German:"
msgstr "Į vokiečių k.:"

#: audacious/about.c:114
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: audacious/about.c:116
#, fuzzy
msgid "Georgian: "
msgstr "Į vokiečių k.:"

#: audacious/about.c:117
msgid "George Machitidze"
msgstr ""

#: audacious/about.c:119
msgid "Greek:"
msgstr "Į graikų k.:"

#: audacious/about.c:120
msgid "Kouzinopoulos Haris"
msgstr "Kouzinopoulos Haris"

#: audacious/about.c:121
msgid "Stavros Giannouris"
msgstr ""

#: audacious/about.c:123
msgid "Hindi:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:124
msgid "Dhananjaya Sharma"
msgstr ""

#: audacious/about.c:126
msgid "Hungarian:"
msgstr "Į vengrų k.:"

#: audacious/about.c:127
msgid "Laszlo Dvornik"
msgstr "Laszlo Dvornik"

#: audacious/about.c:129
msgid "Italian:"
msgstr "Į italų k.:"

#: audacious/about.c:130
msgid "Alessio D'Ascanio"
msgstr "Alessio D'Ascanio"

#: audacious/about.c:132
msgid "Japanese:"
msgstr "Į japonų k.:"

#: audacious/about.c:133
msgid "Dai"
msgstr ""

#: audacious/about.c:135
msgid "Korean:"
msgstr "Į korėjiečių k.:"

#: audacious/about.c:136
msgid "DongCheon Park"
msgstr "DongCheon Park"

#: audacious/about.c:138
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Į lietuvių k.:"

#: audacious/about.c:139
msgid "Rimas Kudelis"
msgstr "Rimas Kudelis"

#: audacious/about.c:141
msgid "Macedonian:"
msgstr "Į makedonų k.:"

#: audacious/about.c:142
msgid "Arangel Angov"
msgstr "Arangel Angov"

#: audacious/about.c:144
msgid "Polish:"
msgstr "Į lenkų k.:"

#: audacious/about.c:145
msgid "Jacek Wolszczak"
msgstr "Jacek Wolszczak"

#: audacious/about.c:147
msgid "Romanian:"
msgstr "Į rumunų k.:"

#: audacious/about.c:150
msgid "Russian:"
msgstr "Į rusų k.:"

#: audacious/about.c:151
msgid "Pavlo Bohmat"
msgstr "Pavlo Bohmat"

#: audacious/about.c:153
msgid "Vitaly Lipatov"
msgstr ""

#: audacious/about.c:155
msgid "Slovak:"
msgstr "Į slovakų k.:"

#: audacious/about.c:156
msgid "Pavel Kanzelsberger"
msgstr "Pavel Kanzelsberger"

#: audacious/about.c:158
msgid "Spanish:"
msgstr "Į ispanų k.:"

#: audacious/about.c:159
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#: audacious/about.c:161
msgid "Swedish:"
msgstr "Į švedų k.:"

#: audacious/about.c:162
msgid "Martin Persenius"
msgstr "Martin Persenius"

#: audacious/about.c:164
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Į rumunų k.:"

#: audacious/about.c:165
msgid "Mykola Lynnyk"
msgstr ""

#: audacious/about.c:167
msgid "Welsh:"
msgstr "Į velsiečių k.:"

#: audacious/about.c:265
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "Stiprinimas"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60HZ"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16KHZ"

#: audacious/equalizer.c:126
msgid "/Load"
msgstr "/Įkelti"

#: audacious/equalizer.c:127
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Įkelti/Šabloną"

#: audacious/equalizer.c:129
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"

#: audacious/equalizer.c:131
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Įkelti/Įprastąjį"

#: audacious/equalizer.c:134
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Įkelti/Nulius"

#: audacious/equalizer.c:137
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Įkelti/Iš bylos"

#: audacious/equalizer.c:139
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos"

#: audacious/equalizer.c:141
msgid "/Import"
msgstr "/Importuoti"

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus"

#: audacious/equalizer.c:144
msgid "/Save"
msgstr "/Išsaugoti"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Išsaugoti/Šabloną"

#: audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Išsaugoti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"

#: audacious/equalizer.c:149
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Išsaugoti/Įprastąjį"

#: audacious/equalizer.c:152
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Išsaugoti/Į bylą"

#: audacious/equalizer.c:154
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon"

#: audacious/equalizer.c:156
msgid "/Delete"
msgstr "/Šalinti"

#: audacious/equalizer.c:157
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Šalinti/Šabloną"

#: audacious/equalizer.c:159
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Šalinti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"

#: audacious/equalizer.c:740
#, fuzzy
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį"

#: audacious/equalizer.c:1365
msgid "Preset"
msgstr "Šablonas"

#: audacious/equalizer.c:1408
msgid "Presets"
msgstr "Šablonai"

#: audacious/equalizer.c:1467
msgid "Load preset"
msgstr "Įkelti šabloną"

#: audacious/equalizer.c:1481
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Įkelti automatinį šabloną"

#: audacious/equalizer.c:1506 audacious/equalizer.c:1512
#: audacious/equalizer.c:1519
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Įkelti ekvalaizerio šabloną"

#: audacious/equalizer.c:1528
msgid "Save preset"
msgstr "Išsaugoti šabloną"

#: audacious/equalizer.c:1547
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Išsaugoti automatiškai įsikeliantį šabloną"

#: audacious/equalizer.c:1580 audacious/equalizer.c:1599
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Išsaugoti ekvalaizerio šabloną"

#: audacious/equalizer.c:1608
msgid "Delete preset"
msgstr "Pašalinti šabloną"

#: audacious/equalizer.c:1624
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Pašalinti automatiškai įsikeliantį šabloną"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: raktas „%s“ netinkama\n"

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: raktas „--%s“ nepriima argumento\n"

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: raktas „%c%s“ nepriima argumento\n"

#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: raktas „%s“ reikalauja argumento\n"

#: audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neatpažintas raktas „--%s“\n"

#: audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neatpažintas raktas „%c%s“\n"

#: audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: netinkamas raktas -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: netinkamas raktas -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: raktas reikalauja argumento -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: raktas „-W %s“ yra netinkamas\n"

#: audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: raktas „-W %s“ nepriima argumento\n"

#: audacious/glade.c:41
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""

#: audacious/input.c:299
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>Nepavyko groti bylų.</big></b>\n"
"\n"
"Šios bylos negalėjo būti pagrotos. Prašome patikrinti, ar:\n"
"1. jos prieinamos.\n"
"2. įjungtas joms reikalingas media įskiepis."

#: audacious/input.c:324
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo"

#: audacious/input.c:326
msgid "Show more _details"
msgstr "Rodyti _detaliau"

# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
#: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447
#: audacious/prefswin.c:535 audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
msgid "Filename"
msgstr "Bylos vardas"

#: audacious/input.c:489
#, c-format
msgid "bmp: %s"
msgstr "bmp: %s"

#: audacious/input.c:523
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio"

#: audacious/input.c:525
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "įvesties įskiepis: %s"

#: audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Nepavyko sukurti žurnalo bylos (%s)!\n"

#: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:791
#: audacious/mainwin.c:3143
msgid "Audacious"
msgstr ""

#: audacious/main.c:377
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s"

#: audacious/main.c:638
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Naudojimas: beep-media-player [raktai] [bylos] …\n"
"\n"
"Raktai:\n"
"--------\n"

#: audacious/main.c:643
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Parodyti šią žinutę ir baigti darbą"

#: audacious/main.c:646
#, fuzzy
msgid "Select audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Pasirinkti BMP/XMMS sesiją (Nutylimai: 0)"

#: audacious/main.c:649
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Šoktelti atgal grojaraštyje"

#: audacious/main.c:652
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Pradėti groti esamą grojaraštį"

#: audacious/main.c:655
msgid "Pause current song"
msgstr "Pristabdyti grojamą dainą"

#: audacious/main.c:658
msgid "Stop current song"
msgstr "Sustabdyti grojamą dainą"

#: audacious/main.c:661
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti"

#: audacious/main.c:664
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Šoktelti pirmyn grojaraštyje"

#: audacious/main.c:667
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Neišvalyti grojaraščio"

#: audacious/main.c:670
msgid "Show the main window"
msgstr "Parodyti pagrindinį langą"

#: audacious/main.c:673
#, fuzzy
msgid "Activate audacious"
msgstr "Aktyvinti BMP"

#: audacious/main.c:676
msgid "Previous session ID"
msgstr "Praėjusios sesijos ID"

#: audacious/main.c:679
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr ""

#: audacious/main.c:682
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Parodyti versijos numerį ir baigti darbą\n"

#: audacious/main.c:861
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
"a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Gautas SIGSEGV signalas\n"
"\n"
"Tai gali būti BMP riktas. Jei nežinote, kodėl tai nutiko, prašome nusiųsti "
"laišką adresu beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"

#: audacious/main.c:884
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Nepavyko įkelti rūbo.</big></b>\n"
"\n"
"Įsitikinkite, jog įmanoma naudoti rūbą, esantį „%s“ ir kad tvarkingai "
"įdiegtas numatytasis rūbas, esantis „%s“.\n"

#: audacious/main.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Atsiprašome, tačiau jūsų GTK+ versija (%d.%d.%d) neveiks su BMP.\n"
"Prašome naudoti GTK+ %s ar naujesnę versiją.\n"

#: audacious/main.c:931
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Atsiprašome, jūsų platformoje nepalaikomos gijos.\n"
"\n"
"Jei jūs naudojate libc5 pagrindo linux sistemą ir įsidiegėte Glib bei GTK+ "
"prieš\n"
"įsidiegdami LinuxThreads, jums reikia perkompiliuoti Glib ir GTK+.\n"

#: audacious/main.c:948
#, fuzzy
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą."

#: audacious/mainwin.c:236 audacious/mainwin.c:351 audacious/playlistwin.c:124
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Takelio informacija"

#: audacious/mainwin.c:239
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Automatiškai slinkti pavadinimą"

#: audacious/mainwin.c:249
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "Vizualizacijos tipas"

#: audacious/mainwin.c:250
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Vizualizacijos tipas/Analizė"

#: audacious/mainwin.c:252
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "Vizualizacijos tipas/Akiratis"

#: audacious/mainwin.c:254
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Vizualizacijos tipas/Išjungta"

#: audacious/mainwin.c:256
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Analizės būdas"

#: audacious/mainwin.c:257
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Analizės būdas/Normali"

#: audacious/mainwin.c:259
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Analizės būdas/Ugnis"

#: audacious/mainwin.c:261
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Analizės būdas/Gulsčios linijos"

#: audacious/mainwin.c:264
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Analizės būdas/Linijos"

#: audacious/mainwin.c:266
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Analizės būdas/Stulpeliai"

#: audacious/mainwin.c:269
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Analizės režimas/Pikai"

#: audacious/mainwin.c:271
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Akiračio būdas"

#: audacious/mainwin.c:272
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Akiračio būdas/Taškinis akiratis"

#: audacious/mainwin.c:274
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Akiračio būdas/Linijinis akiratis"

#: audacious/mainwin.c:276
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Akiračio būdas/Vientisas akiratis"

#: audacious/mainwin.c:278
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "s"

#: audacious/mainwin.c:279
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/Suvynioto lango VU būdas/Normalus"

#: audacious/mainwin.c:281
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/Suvynioto lango VU būdas/Glodus"

#: audacious/mainwin.c:283
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Atnaujinimo dažnis"

#: audacious/mainwin.c:284
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pilnas (~50 fps)"

#: audacious/mainwin.c:286
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pusinis (~25 fps)"

#: audacious/mainwin.c:288
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Ketvirtinis (~13fps)"

#: audacious/mainwin.c:290
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Aštuntinis (~6fps)"

#: audacious/mainwin.c:292
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Analizės atkritimas"

#: audacious/mainwin.c:293
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Analizės atkiritimas/Lėčiausias"

#: audacious/mainwin.c:295
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Analizės atkritimas/Lėtas"

#: audacious/mainwin.c:297
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Analizės atkritimas/Vidutinis"

#: audacious/mainwin.c:299
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Analizės atkritimas/Greitas"

#: audacious/mainwin.c:301
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Analizės atkritimas/Greičiausias"

#: audacious/mainwin.c:303
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Pikų atkritimas"

#: audacious/mainwin.c:304
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Pikų atkritimas/Lėčiausias"

#: audacious/mainwin.c:306
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Pikų atkritimas/Lėtas"

#: audacious/mainwin.c:308
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Pikų atkritimas/Vidutinis"

#: audacious/mainwin.c:310
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Pikų atkritimas/Greitas"

#: audacious/mainwin.c:312
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Pikų atkritimas/Greičiausias"

#: audacious/mainwin.c:322
#, fuzzy
msgid "/Play CD"
msgstr "/Groti"

#: audacious/mainwin.c:325
msgid "/Repeat"
msgstr "/Kartoti"

#: audacious/mainwin.c:327
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Atsitiktine tvarka"

#: audacious/mainwin.c:329
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu"

#: audacious/mainwin.c:332
msgid "/Play"
msgstr "/Groti"

#: audacious/mainwin.c:334
msgid "/Pause"
msgstr "/Pristabdyti"

#: audacious/mainwin.c:336
msgid "/Stop"
msgstr "/Sustabdyti"

#: audacious/mainwin.c:338
msgid "/Previous"
msgstr "/Šokti atgal"

#: audacious/mainwin.c:340
msgid "/Next"
msgstr "/Šokti pirmyn"

#: audacious/mainwin.c:343
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Šokti į grojaraščio pradžią"

#: audacious/mainwin.c:346
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Šokti į bylą"

#: audacious/mainwin.c:348
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Šokti į laiką"

#: audacious/mainwin.c:361
#, fuzzy
msgid "/About Audacious"
msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"

#: audacious/mainwin.c:364
#, fuzzy
msgid "/Play File"
msgstr "/Groti"

#: audacious/mainwin.c:366
#, fuzzy
msgid "/Play Directory"
msgstr "_Aplankas:"

#: audacious/mainwin.c:368
#, fuzzy
msgid "/Play Location"
msgstr "Vieta:"

#: audacious/mainwin.c:371
#, fuzzy
msgid "/V_isualization"
msgstr "Vizualizacijos tipas"

#: audacious/mainwin.c:372
#, fuzzy
msgid "/_Playback"
msgstr "/Groti"

#: audacious/mainwin.c:373
msgid "/_View"
msgstr "/_Rodinys"

#: audacious/mainwin.c:375
msgid "/Preferences"
msgstr "/Nustatymai"

#: audacious/mainwin.c:377
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Išeiti"

#: audacious/mainwin.c:387
msgid "/Files..."
msgstr "/Bylas…"

#: audacious/mainwin.c:394
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Adresą internete…"

#: audacious/mainwin.c:408
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"

#: audacious/mainwin.c:410
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/Rodyti ekvalaizerį"

#: audacious/mainwin.c:413
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Praėjęs laikas"

#: audacious/mainwin.c:415
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Likęs laikas"

#: audacious/mainwin.c:418
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Visada viršuje"

#: audacious/mainwin.c:420
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/Rodyti visuose darbalaukiuose"

#: audacious/mainwin.c:423
msgid "/Roll up Player"
msgstr "/Sutraukti grotuvą"

#: audacious/mainwin.c:425
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Sutraukti grojaraščio redaktorių"

#: audacious/mainwin.c:427
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį"

#: audacious/mainwin.c:829
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: audacious/mainwin.c:1277
msgid "Jump to Time"
msgstr "Šokti į laiką"

#: audacious/mainwin.c:1298
msgid "minutes:seconds"
msgstr "minučių:sekundžių"

#: audacious/mainwin.c:1308
msgid "Track length:"
msgstr "Takelio trukmė:"

#: audacious/mainwin.c:1395
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "Eilė"

#: audacious/mainwin.c:1397 audacious/mainwin.c:1719
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "Eilė"

#: audacious/mainwin.c:1649
msgid "Jump to Track"
msgstr "Šokti į takelį"

#: audacious/mainwin.c:1688
msgid "Filter: "
msgstr "Filtruoti:"

#: audacious/mainwin.c:1915
msgid "Add Folders"
msgstr "Pridėti aplankus"

#: audacious/mainwin.c:1979
msgid "Enter location to play:"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2108
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "PERŠOKTI Į: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: audacious/mainwin.c:2140 audacious/mainwin.c:2814
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "GARSUMAS: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2171 audacious/mainwin.c:2817
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "BALANSAS: %d%% KAIRĖJE"

#: audacious/mainwin.c:2175 audacious/mainwin.c:2820
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "BALANSAS: VIDURYS"

#: audacious/mainwin.c:2179 audacious/mainwin.c:2822
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "BALANSAS: %d%% DEŠINĖJE"

#: audacious/mainwin.c:2589
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "NUSTATYMŲ MENIU"

#: audacious/mainwin.c:2594
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr "ATJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“ (N/A)"

#: audacious/mainwin.c:2596
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr "ĮJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“ (N/A)"

#: audacious/mainwin.c:2599
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ATJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“"

#: audacious/mainwin.c:2601
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ĮJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“"

#: audacious/mainwin.c:2604
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "DIALOGAS „APIE BYLĄ“"

#: audacious/mainwin.c:2607
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr "** DVIGUBAS DYDIS PAŠALINTAS IŠ PROGRAMOS **"

#: audacious/mainwin.c:2610
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "VIZUALIZACIJOS MENIU"

#: audacious/mainwin.c:2655
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Neradau CD, kurį galėčiau groti.</big></b>\n"
"\n"
"CD įrenginyje nėra disko, arba įdėtas ne AudioCD diskas.\n"

#: audacious/mainwin.c:2672
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nepavyko atverti garso įrenginio.</big></b>\n"
"\n"
"Prašome įsitikinti, kad:\n"
"\n"
"1. Jūs išsirinkote tinkamą išvesties įskiepį.\n"
"2. Kitos programos neblokuoja garso įrenginio.\n"
"3. Jūsų garso įrenginys sukonfigūruotas teisingai.\n"

#: audacious/playback.c:190
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""

#: audacious/playlistwin.c:130 audacious/playlistwin.c:191
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Pašalinti pažymėtus"

#: audacious/playlistwin.c:134 audacious/playlistwin.c:187
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Pašalinti nepažymėtus"

#: audacious/playlistwin.c:138 audacious/playlistwin.c:183
msgid "/Remove All"
msgstr "/Pašalinti visus"

#: audacious/playlistwin.c:144
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/Perjungti eilės rodomumą"

#: audacious/playlistwin.c:150
msgid "/Add CD..."
msgstr "/Pridėti CD…"

#: audacious/playlistwin.c:154
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Pridėti adresą internete…"

#: audacious/playlistwin.c:160
#, fuzzy
msgid "/Add Folders..."
msgstr "/Pridėti bylas…"

#: audacious/playlistwin.c:165
msgid "/Add Files..."
msgstr "/Pridėti bylas…"

#: audacious/playlistwin.c:171
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/Išvalyti eilę"

#: audacious/playlistwin.c:177
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas"

#: audacious/playlistwin.c:197
msgid "/New List"
msgstr "/Naujas grojaraštis"

#: audacious/playlistwin.c:203
msgid "/Load List"
msgstr "/Įkelti grojaraštį"

#: audacious/playlistwin.c:207
msgid "/Save List"
msgstr "/Išsaugoti grojaraštį"

#: audacious/playlistwin.c:213
msgid "/Update View"
msgstr "/Atnaujinti vaizdą"

#: audacious/playlistwin.c:219
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Žymėti priešingai"

#: audacious/playlistwin.c:225
msgid "/Select None"
msgstr "/Panaikinti žymėjimą"

#: audacious/playlistwin.c:229
msgid "/Select All"
msgstr "/Žymėti visus"

#: audacious/playlistwin.c:235
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Sumaišyti grojaraštį"

#: audacious/playlistwin.c:237
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Apversti grojaraštį"

#: audacious/playlistwin.c:240
msgid "/Sort List"
msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį"

#: audacious/playlistwin.c:241
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"

#: audacious/playlistwin.c:243
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą"

#: audacious/playlistwin.c:245
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"

#: audacious/playlistwin.c:247
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/pagal datą"

#: audacious/playlistwin.c:249
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus"

#: audacious/playlistwin.c:250
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal pavadinimą"

#: audacious/playlistwin.c:252
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal bylos vardą"

#: audacious/playlistwin.c:254
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal kelią ir bylą"

#: audacious/playlistwin.c:256
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal datą"

#: audacious/playlistwin.c:784
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Klaida įrašant grojaraštį „%s“: %s"

#: audacious/playlistwin.c:805
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s jau egzistuoja. Tęsti?"

#: audacious/playlistwin.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio! Nežinomas bylos %s tipas"

#: audacious/playlistwin.c:929
#, fuzzy
msgid "Load Playlist"
msgstr "Įkrauti grojaraštį"

#: audacious/playlistwin.c:941
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Išsaugoti grojaraštį"

#: audacious/playlistwin.c:1693
#, fuzzy
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"

#: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1519
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"

#: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:3020
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaizeris"

#: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1837
msgid "Mouse"
msgstr "Pelė"

#: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2613
msgid "Playlist"
msgstr "Grojaraštis"

#: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:935
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepiai"

#: audacious/prefswin.c:93
msgid "Artist"
msgstr "Atlikėjas"

#: audacious/prefswin.c:94 libaudacious/titlestring.c:325
msgid "Album"
msgstr "Albumas"

#: audacious/prefswin.c:96
msgid "Tracknumber"
msgstr "Takelio numeris"

#: audacious/prefswin.c:97 libaudacious/titlestring.c:326
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"

#: audacious/prefswin.c:99
msgid "Filepath"
msgstr "Bylos kelias"

#: audacious/prefswin.c:100 libaudacious/titlestring.c:332
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: audacious/prefswin.c:101 libaudacious/titlestring.c:333
msgid "Year"
msgstr "Metai"

#: audacious/prefswin.c:102 libaudacious/titlestring.c:334
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"

#: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
#: audacious/prefswin.c:689
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungtas"

#: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
#: audacious/prefswin.c:705
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"

#: audacious/prefswin.c:1481
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: audacious/prefswin.c:1651
msgid "Preferences Window"
msgstr "Nustatymų langas"

#: audacious/util.c:893
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Pridėti/atverti bylas"

#: audacious/util.c:951
msgid "Open Files"
msgstr "Atverti bylas"

#: audacious/util.c:955
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"

#: audacious/util.c:967 audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "Pridėti bylas"

#: audacious/util.c:971
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Pridėjus, užverti dialogą"

#: audacious/util.c:1187
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (blogas UTF-8)"

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr "Pridėjus, užverti dialogą2"

#: audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "Žymėti visus"

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "Atžymėti visus"

#: audacious/glade/prefswin.glade:8
#, fuzzy
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "BMP nustatymai"

#: audacious/glade/prefswin.glade:89
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Įskiepiai</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:155
msgid "_Media plugin list:"
msgstr "_Media įskiepių sąrašas"

#: audacious/glade/prefswin.glade:259
msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:301
msgid "_General plugin list:"
msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas"

#: audacious/glade/prefswin.glade:405
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:447
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:551
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Vizualizacija</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:593
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:697
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Efektai</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:745
msgid "_Current output plugin:"
msgstr "_Pasirinktas išvesties įskiepies:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:811
msgid ""
"The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
"effect for playback until the next song!\n"
"\n"
"Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
msgstr ""
"Pakeitimas išsaugotas BMP nustatymų duomenų bazėje, tačiau jis įsigalios tik "
"pradėjus groti kitą dainą!\n"
"\n"
"Jei norite, galite sustabdyti ir perleisti esamą dainą, kad pakeitimai "
"įsigaliotų nedelsiant."

#: audacious/glade/prefswin.glade:897
msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:964
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Išvaizda</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1025
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Rūbas:</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1120
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Šriftai:</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1177
msgid "_Player:"
msgstr "_Grotuvas:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1220
msgid "_Playlist:"
msgstr "_Grojaraštis:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1252
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1274
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1321
#, fuzzy
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Stereo (jei įmanoma)"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1367
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_Kita</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1425
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1475
msgid "Use custom cursors"
msgstr "Naudoti derintus kursorius"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1548
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pelė</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1603
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Pelės ratukas</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1651
#, fuzzy
msgid "Changes volume by"
msgstr "Pelės ratukas keičia garsumą"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1679
msgid "percent"
msgstr "procentų"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1707
#, fuzzy
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "Pelės ratukas peršoka grojaraščiu"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1760
msgid "lines"
msgstr "eilučių"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1866
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Grojaraštis</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1927
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Bylos vardas</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1969
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Keisti pabraukimus tarpais"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2004
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Keisti %20 tarpais"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2044
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Aprašai</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2085
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "Įkelti aprašus, esančius garso bylose"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2087
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2125
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2127
msgid "On load"
msgstr "Įkraunant"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2147
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr "Aprašus įkelti tik rodant bylą grojaraštyje"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2149
msgid "On display"
msgstr "Rodant"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2197
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Grojimas</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2238
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2240
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Nesislinkti grojaraščiu"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2275
msgid "Pause between songs"
msgstr "Pauzė tarp dainų"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2313
msgid "Pause for"
msgstr "Pristabdyti"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2359
msgid "seconds"
msgstr "sekundėms"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2411
msgid "<b>Song display</b>"
msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2489
msgid "Custom string:"
msgstr "Derinta eilutė:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2540
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"PAVADINIMAS\n"
"ATLIKĖJAS - PAVADINIMAS\n"
"ATLIKĖJAS - ALBUMAS - PAVADINIMAS\n"
"ALBUMAS - PAVADINIMAS\n"
"Derinta"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2560
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2642
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ekvalaizeris</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2697
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>Šablonai</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2809
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Aplanko ekvalaizerio šablono byla:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2837
msgid "File preset extension:"
msgstr "Bylos ekvalaizerio šablono plėtinys:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2885
msgid "Available _Presets:"
msgstr "_Galimi šablonai:"

#: libaudacious/titlestring.c:324
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Atlikėjas"

#: libaudacious/titlestring.c:327
msgid "File name"
msgstr "Bylos pavadinimas"

#: libaudacious/titlestring.c:328
msgid "File path"
msgstr "Bylos kelias"

#: libaudacious/titlestring.c:329
msgid "File extension"
msgstr "Bylos plėtinys"

#: libaudacious/titlestring.c:330
msgid "Track name"
msgstr "Takelio pavadinimas"

#: libaudacious/titlestring.c:331
msgid "Track number"
msgstr "Takelio numeris"

#: libaudacious/titlestring.c:385
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: Rodyti „…“ tik jei rastas elementas %n"

#~ msgid "Decoder:"
#~ msgstr "Dekoderis:"

#~ msgid "Automatic detection"
#~ msgstr "Automatinis parinkimas"

#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
#~ msgstr "3DNow! optimizuotas dekoderis"

#~ msgid "MMX optimized decoder"
#~ msgstr "MMX optimizuotas dekoderis"

#~ msgid "FPU decoder"
#~ msgstr "FPU dekoderis"

#~ msgid ""
#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin by The XMMS team"
#~ msgstr ""
#~ "mpg123 dekodavimo variklio autorius Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Įskiepį parašė XMMS komanda"

#~ msgid "Advanced settings:"
#~ msgstr "Papildomi nustatymai:"

#, fuzzy
#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
#~ msgstr "Buferio dydis (ms):"

#~ msgid "Mmap mode"
#~ msgstr "Mmap režimas"

#~ msgid "With Additional Help:"
#~ msgstr "Taip pat prisidėjo:"

#~ msgid "Homepage and Graphics:"
#~ msgstr "Interneto svetainė ir grafika:"

#~ msgid "Takeshi Aihana"
#~ msgstr "Takeshi Aihana"

#~ msgid "BMP Equalizer"
#~ msgstr "BMP ekvalaizeris"

#~ msgid "Beep Media Player"
#~ msgstr "Multimedijos grotuvas „Beep“"

#~ msgid "/About BMP"
#~ msgstr "/Apie BMP"

#~ msgid "BMP"
#~ msgstr "BMP"

#~ msgid "Add Internet Address"
#~ msgstr "Pridėti adresą internete…"

#~ msgid "BMP Playlist Editor"
#~ msgstr "BMP grojaraščio redaktorius"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Default skin:"
#~ msgstr "Įprastasis rūbas:"

#~ msgid "Vlad Gerasimov"
#~ msgstr "Vlad Gerasimov"

#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/Pagal plėtinį"

#~ msgid "Add Folders - BMP"
#~ msgstr "Pridėti aplankus – BMP"

#~ msgid "Add URL"
#~ msgstr "Pridėti URL"

#~ msgid "/Sort by Title"
#~ msgstr "?Rūšiuoti pagal pavadinimą"

#~ msgid "/Sort by Filename"
#~ msgstr "/Rūšiuoti pagal bylos vardą"

#~ msgid "/Sort by Date"
#~ msgstr "/Rūšiuoti pagal datą"