Mercurial > audlegacy
view po/cs.po @ 784:c6fd2ce0f8e8 trunk
[svn] - oh shit, i just found the error, we were calling malloc(0)!
author | nenolod |
---|---|
date | Thu, 02 Mar 2006 15:50:49 -0800 |
parents | 38eb62639474 |
children | a68257a298a1 |
line wrap: on
line source
# Czech translation for BMP # Copyright (C) 2004 Jan Nárovec <finn@sendmail.cz> # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-27 22:55-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-22 18:07+0100\n" "Last-Translator: Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>\n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 #, fuzzy msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "O modulu Libvisual" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin " msgstr "Moduly" #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:68 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:992 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin" msgstr "Moduly" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:131 msgid "Warning" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:142 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" "Jméno souboru a název skladby je lépe napsat do uvozovek (\"), jinak může " "být ohrožena bezpečnost počítače. Chcete přesto pokračovat?" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:155 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:188 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:165 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:187 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643 msgid "No" msgstr "Ne" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:231 #, fuzzy msgid "Song Change Configuration" msgstr "Nastavení přehrávače CD Audio" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:238 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:245 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." msgstr "Příkaz, který bude spuštěn vždy na začátku nové skladby." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:254 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:277 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:300 msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:268 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "Příkaz, který bude spuštěn na konci skladby." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:290 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "" "Příkaz, který bude spuštěn, jakmile Audacious dosáhne konce seznamu skladeb." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:313 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" "Můžete používat následující formátovací řetězce, které budou před spuštěním " "příkazu nahraženy (ne všechny jsou užitečné pro příkaz spouštěný na konci " "seznamu skladeb).\n" "\n" "%%F: frekvence (v hertzech)\n" "%%c: počet kanálů\n" "%%f: jméno souboru\n" "%%l: délka (v milisekundách)\n" "%%n nebo %%s: název skladby\n" "%%r: datový tok (v bitech za sekundu)\n" "%%t: pozice v seznamu skladeb (%%02d)\n" "%%p: právě se hraje (1 nebo 0)" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:340 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:771 Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:436 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" msgstr "Budiž" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:346 #: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:787 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639 msgid "None" msgstr "Žádné" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:184 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:186 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:230 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:242 #, fuzzy msgid "Song Metadata" msgstr "Sonáta" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:249 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Artist:" msgstr "Umělec:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:271 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:282 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:293 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926 msgid "Year:" msgstr "Rok:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:305 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 msgid "Track number:" msgstr "Číslo stopy:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:319 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 msgid "Genre:" msgstr "Žánr:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:786 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Klasický rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Taneční" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disko" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Jiný" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternativní hudba" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vokální" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fúze" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Klasika" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentální" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Hra" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Zvukový klip" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Šum" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Alternativní rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Space" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditativní" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentální pop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentální Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Etnická hudba" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gotická hudba" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Elektronická" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Jižanský rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Komedie" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Kult" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Křesťanský rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Indiánská hudba" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaret" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "Nová vlna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelická" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Muzikál" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock'n roll" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "Národní lidová" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latinská" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Keltská hudba" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgardní" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gotický rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progresivní rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelický rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symfonický rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Ploužák" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Chór" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Příjemné poslouchání" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Akustická" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Mluvené" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Šanson" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Komorní hudba" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonáta" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Symfonie" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Satira" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Klub" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folklór" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Balada" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Rocková balada" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rytmický soul" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "Britpop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Křesťanský Gangsta Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Moderní křesťanská" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Křesťanský rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:182 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "CD Audio modul" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1016 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1025 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD audio stopa %02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(není známo)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Mechanika %d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Nepodařilo se otevřít %s\n" "Chyba: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Nepodařilo se načíst obsah disku.\n" "Je disk opravdu v mechanice?\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Zařízení %s je v pořádku.\n" "Disk obsahuje %d stop." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr "(%d datových stop)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Celková délka: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "Čtení zvuku netestováno - tento disk neobsahuje zvukové sotpy.\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Test čtení zvuku: v pořádku.\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Test čtení zvuku selhal: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nepodařilo se načíst adresář %s.\n" "Chyba: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Chyba: %s existuje, ale není adresářem." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Adresář %s je v pořádku." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Zařízení:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "_Adresář:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Způsob přehrávání:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analogově" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitálně" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Ovládání hlasitosti:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Nepoužívat žádný mixér" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "CDROM mechanika" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS mixér" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Zkontrolovat mechaniku..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Odstranit mechaniku" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Nastavení přehrávače CD Audio" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Přidat mechaniku" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "Používat CDDB" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Získat seznam serverů" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Výpis síťového provozu" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB server:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD Index:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "Použít server s databází CD" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "Server s databází CD:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Názvy skladeb:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:450 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:649 Plugins/Input/vorbis/configure.c:518 msgid "Override generic titles" msgstr "Přepsat původní názvy" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Formát názvu:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "Informace o CD" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:670 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:671 #, fuzzy msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" "Konzolový hudební dekodér založený na Game_Music_Emu 0.2.4.\n" "Implementace v Audacious: William Pitcock <nenold@nenold.net>" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:675 #: Plugins/Input/flac/configure.c:767 Plugins/Input/flac/configure.c:797 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1042 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:312 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:834 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:261 Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: Plugins/Output/esd/about.c:49 msgid "Ok" msgstr "OK" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:709 #, fuzzy msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" msgstr "Dekodér SPC, GYM, NSF, VGM a GBS" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "arabštiny (IBM-864)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "arabštiny (ISO-8859-6)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "arabštiny (Windows-1256)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-13)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-4)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "pobaltských jazyků (Windows-1257)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "keltských jazyků (ISO-8859-14)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "středoevropských jazyků (IBM-852)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-2)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "pobaltských jazyků (Windows-1250)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "zjednodušené čínštiny (GB18030)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "zjednodušené čínštiny (GB2312)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "tradiční čínštiny (Big5)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "tradiční čínštiny (Big5-HKSCS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "cyrilice (IBM-855)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "cyrilice (ISO-8859-2)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "cyrilice (ISO-IR-111)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "cyrilice (KOI8-R)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "cyrilice (Windows-1251)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "ruské cyrilice (CP-866)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "ukrajinské cyrilice (KOI8-U)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "angličtiny (US-ASCII)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "řečtiny (ISO-8859-7)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "řečtiny (Windows-1253)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "hebrejštiny (IBM-862)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "hebrejštiny (Windows-1255)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "japonštiny (EUC-JP)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "japonštiny (ISO-2022-JP)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "japonštiny (Shif_JIS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "korejštiny (EUC-KR)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "severských jazyků (ISO-8859-10)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "jihoevropských jazyků (ISO-8859-3)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "thajštiny (TIS-620)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "turečtiny (IBM-857)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "turečtiny (ISO-8859-9)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "turečtiny (Windows-1254)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "unicode (UTF-7)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "unicode (UTF-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "unicode (UTF-16BE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "unicode (UTF-16LE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "unicode (UTF-32BE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "unicode (UTF-32LE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "vietnamštiny (VISCII)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "vietnamštiny (Windows-1258)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "západních jazyků (IBM-850)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "západních jazyků (ISO-8859-1)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "západních jazyků (ISO-8859-15)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "západních jazyků (Windows-1252)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "arabštiny (IBM-864-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "arabštiny (ISO-8859-6-E)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "arabštiny (ISO-8859-6-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "arabštiny (MacArabic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "arménštiny (ARMSCII-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "středoevropských jazyků (MacCE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "zjednodušené čínštiny (GBK)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "zjednodušené čínštiny (HZ)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "tradiční čínštiny (EUC-TW)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "chorvatštiny (MacCroatian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "cyrilice (MacCyrillic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "ukrajinské cyrilice (MacUkrainian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "perštiny (MacFarsi)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "řečtiny (MacGreek)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "gujarantštiny (MacGujarati)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "gurmukhi (MacGurmukhi)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "hebrejštiny (ISO-8859-8-E)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "hebrejštiny (ISO-8859-8-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "hebrejštiny (MacHebrew)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "hindštiny (MacDevanagari)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "islandštiny (MacIcelandic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "korejštiny (JOHAB)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 msgid "Korean (UHC)" msgstr "korejštiny (UHC)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "rumunštiny (MacRomanian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "turečtiny (MacTurkish)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "Uživatelem definované" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "vietnamštiny (TCVN)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "vietnamštiny (VPS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "západních jazyků (MacRoman)" #: Plugins/Input/flac/configure.c:347 Plugins/Input/mpg123/configure.c:215 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Vyberte adresář, do něhož chcete vysílání uložit:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:398 msgid "Flac Configuration" msgstr "Flac - nastavení" #: Plugins/Input/flac/configure.c:410 msgid "Tag Handling" msgstr "Zpracování tagů" #: Plugins/Input/flac/configure.c:419 msgid "Convert Character Set" msgstr "Změnit znakovou sadu" #: Plugins/Input/flac/configure.c:426 msgid "Convert character set from :" msgstr "Změnit znakovou sadu z :" #: Plugins/Input/flac/configure.c:431 msgid "to :" msgstr "na :" #: Plugins/Input/flac/configure.c:459 Plugins/Input/vorbis/configure.c:531 #: audacious/glade/prefswin.glade:2390 msgid "Title format:" msgstr "Formát názvu:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 Plugins/Input/mpg123/configure.c:676 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:545 audacious/prefswin.c:95 msgid "Title" msgstr "Název:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:479 Plugins/Input/vorbis/configure.c:606 msgid "ReplayGain" msgstr "Zesílení přehrávání" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání" #: Plugins/Input/flac/configure.c:492 #, fuzzy msgid "Album mode" msgstr "Album" #: Plugins/Input/flac/configure.c:499 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/flac/configure.c:506 msgid "0 dB" msgstr "0 dB" #: Plugins/Input/flac/configure.c:510 msgid "6dB hard limiting" msgstr "Povolit 6dB tvrdé omezení" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:213 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 #, fuzzy msgid "Without ReplayGain" msgstr "Zesílení přehrávání" #: Plugins/Input/flac/configure.c:535 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "Ditheringem převést 24 bitů na 16" #: Plugins/Input/flac/configure.c:540 #, fuzzy msgid "With ReplayGain" msgstr "Zesílení přehrávání" #: Plugins/Input/flac/configure.c:548 msgid "Enable dithering" msgstr "Povolení ditheringu" #: Plugins/Input/flac/configure.c:557 msgid "Noise shaping" msgstr "Tvarování šumu" #: Plugins/Input/flac/configure.c:565 msgid "none" msgstr "žádný" #: Plugins/Input/flac/configure.c:571 msgid "low" msgstr "nízké" #: Plugins/Input/flac/configure.c:577 msgid "medium" msgstr "střední" #: Plugins/Input/flac/configure.c:583 msgid "high" msgstr "silné" #: Plugins/Input/flac/configure.c:589 msgid "Dither to" msgstr "Dithering na" #: Plugins/Input/flac/configure.c:597 msgid "16 bps" msgstr "16bitové" #: Plugins/Input/flac/configure.c:603 msgid "24 bps" msgstr "24 bitů" #: Plugins/Input/flac/configure.c:611 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: Plugins/Input/flac/configure.c:617 Plugins/Input/mpg123/configure.c:410 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:308 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/esd/configure.c:171 msgid "Buffering:" msgstr "Přednačítání" #: Plugins/Input/flac/configure.c:628 Plugins/Input/mpg123/configure.c:423 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:320 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (kB):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/mpg123/configure.c:438 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:334 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Načíst předem (v procentech):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:648 Plugins/Input/mpg123/configure.c:452 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:348 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 Plugins/Input/mpg123/configure.c:462 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:358 msgid "Use proxy" msgstr "Použít proxy" #: Plugins/Input/flac/configure.c:665 Plugins/Input/mpg123/configure.c:475 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:371 Plugins/Output/esd/configure.c:114 #: Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Adresa:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:672 Plugins/Input/mpg123/configure.c:485 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:381 Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:682 Plugins/Input/mpg123/configure.c:498 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:394 msgid "Use authentication" msgstr "Autorizovat se" #: Plugins/Input/flac/configure.c:692 Plugins/Input/mpg123/configure.c:515 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:411 msgid "Username:" msgstr "Přístupové jméno:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:700 Plugins/Input/mpg123/configure.c:526 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:422 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:713 Plugins/Input/mpg123/configure.c:543 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:439 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Uložit vysílání na disk:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:721 Plugins/Input/mpg123/configure.c:554 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:450 msgid "Save stream to disk" msgstr "Uložit vysílání na disk:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:730 Plugins/Input/mpg123/configure.c:568 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:737 Plugins/Input/mpg123/configure.c:578 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:474 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 msgid "Browse" msgstr "Procházet:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:742 Plugins/Input/mpg123/configure.c:584 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:749 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:753 Plugins/Input/mpg123/configure.c:598 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Povolit Icecast Metadata UDP Channel" #: Plugins/Input/flac/configure.c:758 Plugins/Input/mpg123/configure.c:605 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:481 msgid "Streaming" msgstr "Vysílání" #: Plugins/Input/flac/configure.c:789 msgid "About Flac Plugin" msgstr "O modulu Flac" #: Plugins/Input/flac/configure.c:790 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "Flac modul " #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 msgid "Alt" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Vzorkovací kmitočet: %d Hz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanálů: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "Bitů na vzorek: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "Velikost bloku: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" "Velikost bloku: proměnná\n" " min/max: %d/%d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222 #, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "Vzorků: %llu\n" "Délka: %d:%.2d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228 #, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Velikost souboru: %ld B" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" "Prům. datový tok: %.1f kb/s\n" "Kompresní poměr: %.1f%%" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:525 msgid "Filename:" msgstr "Jméno souboru:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271 msgid "Tag:" msgstr "Tag:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351 msgid "Remove Tag" msgstr "Odstranit tag" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361 #, fuzzy msgid "FLAC Info:" msgstr "Informace o CD" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Informace o souboru" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:375 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:327 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "Vyhledávám %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:380 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:332 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Nelze najít server %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:393 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:345 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "Připojuji se k %s: %d" #: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:421 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:353 Plugins/Input/vorbis/http.c:373 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Nelze se připojit k %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:484 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:421 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "Připojen: čekám na odpověď" #: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:521 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:458 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Nepodařilo se připojit k serveru %s\n" "Server odpověděl: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:557 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "Přednačteno: %d kB/%d kB" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:33 msgid "About Modplug" msgstr "O modulu Modplug" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:45 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180 msgid "ModPlug Configuration" msgstr "Nastavení ModPlugu" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:227 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:324 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 msgid "16 bit" msgstr "16bitové" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:235 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:333 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 msgid "8 bit" msgstr "8bitové" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:243 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 msgid "Channels" msgstr "Kanálů" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:257 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:265 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:280 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 msgid "Sampling Rate" msgstr "Vzorkovací kmitočet" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 msgid "11 kHz" msgstr "11 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:318 msgid "Resampling" msgstr "Převzorkování" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:332 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "Nejbližší (nejrychlejší)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:340 msgid "Linear (fast)" msgstr "Lineární (rychlé)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:348 msgid "Spline (good quality)" msgstr "Spline (kvalitní)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:356 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "FIR filtr osmého řádu (velmi kvalitní)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:364 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:379 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:879 msgid "General" msgstr "Obecné" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:400 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "Použít jméno souboru jako název skladby" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:407 #, fuzzy msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Načíst seznam skladeb" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:422 msgid "Noise Reduction" msgstr "Redukce šumu" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:430 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "Server" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:444 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:516 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:588 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:674 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:484 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Duet" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:493 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:637 msgid "Delay" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:502 msgid "Bass Boost" msgstr "Zvýraznění hlubokých tónů" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:556 msgid "Amount" msgstr "Množství" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:565 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:574 msgid "Surround" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:646 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:660 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:681 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:695 msgid "Looping" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 msgid "Don't loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724 msgid "Loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:740 msgid "time(s)" msgstr "čas (s)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:747 msgid "Loop forever" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:755 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "<b>Efekty</b>" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:779 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:839 #, fuzzy msgid "MOD Info" msgstr "Informace o CD" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:863 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" "Jméno souboru:\n" "Název skladby:\n" "Typ:\n" "Délka:\n" "Rychlost:\n" "Tempo:\n" "Vzorků:\n" "Nástroje:\n" "Vzory:\n" "Kanálů:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:871 msgid "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" msgstr "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:912 msgid "Samples" msgstr "Vzorky" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:945 #, fuzzy msgid "Instruments" msgstr "Instrumentální" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:978 msgid "Message" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:299 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlišení:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:340 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 msgid "Channels:" msgstr "Kanálů" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:348 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (pokud existuje)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:359 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:366 msgid "Down sample:" msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:375 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:386 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:406 msgid "Decoder" msgstr "Dekodér" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:607 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 tagy:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:615 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Zakázat ID3v2 tagy" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:624 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" msgstr "Převést ID3 tagy z jiných kódování do UTF-8" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:637 msgid "ID3 encoding:" msgstr "Kódování ID3:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:662 msgid "ID3 format:" msgstr "Formát ID3:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nelze zapsat do souboru: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Informace nelze zapsat!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nelze otevřít soubor: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 msgid "File Info" msgstr "Informace o souboru" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nepodařilo se upravit soubor: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Informace nelze odstranit!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562 msgid "No tag to remove!" msgstr "Žádný tag k odstranění!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint stereo" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Dual channel" msgstr "Dva kanály" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Single channel" msgstr "Jeden kanál" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d kb/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707 msgid " MPEG Info " msgstr " MPEG informace" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122 msgid "MPEG Level:" msgstr "MPEG:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 msgid "Bit rate:" msgstr "Datový tok:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 msgid "Sample rate:" msgstr "Vzorkovací kmitočet:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143 msgid "Frames:" msgstr "Rámců:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "File size:" msgstr "Velikost souboru:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131 msgid "Error Protection:" msgstr "Chybová ochrana:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 msgid "Copyright:" msgstr "Autorská práva:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137 msgid "Original:" msgstr "Originál:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140 msgid "Emphasis:" msgstr "Zesílení:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3 popis:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007 msgid "Copy album tags" msgstr "Kopírovat společné položky" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008 msgid "Paste album tags" msgstr "Vložit společné položky" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 msgid "N/A" msgstr "není známo" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371 #, c-format msgid "" "Variable,\n" "avg. bitrate: %d KBit/s" msgstr "" "Proměnný,\n" "průměrný datový tok: %d kb/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391 #: Plugins/Input/wma/wma.c:504 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu bajtů" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %luKB/%luKB" msgstr "Přednačteno: %d kB/%d kB" #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81 msgid " (Remix)" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88 msgid " (Cover)" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1037 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "O modulu MPEG Audio" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1038 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1076 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "Modul MPEG Audio" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration" msgstr "Nastavení ModPlugu" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 #, fuzzy msgid "11000 Hz" msgstr "11 kHz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 #, fuzzy msgid "22000 Hz" msgstr "22 kHz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 #, fuzzy msgid "44100 Hz" msgstr "44 kHz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 #, fuzzy msgid "Sample Width" msgstr "Vzorkovací kmitočet:" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "Nastavení ModPlugu" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:262 #, fuzzy msgid "About TiMidity Plugin" msgstr "O modulu MPEG Audio" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:280 #, fuzzy msgid "TiMidity Plugin" msgstr "Modul MPEG Audio" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:288 msgid "" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "Modul Disk writer %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:347 #, fuzzy msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "Nelze najít server %s" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:49 msgid "About Tone Generator" msgstr "O generátoru tónů" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Generátor harmonických tónů, vytvořil Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Upraven Danielem J. Pengem <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "Pro jeho aktivaci zadejte URL: tone://frekvence1;frekvence2;frekvence3;...\n" "např. tone://2000;2005 pro přehrání tónů o frekvenci 2000 a 2005 Hz." #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:162 msgid "Tone Generator: " msgstr "Generátor tónů:" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:262 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "Generátor tónů %s" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:202 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Vyberte adresář, do nějž bude ukládáno vysílání ve formátu Ogg Vorbis:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:296 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Nastavení modulu Ogg Vorbis Audio" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:485 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis Info:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:494 msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" msgstr "Převést Vorbis tagy z jiných kódování do UTF-8" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:507 msgid "Vorbis encoding:" msgstr "Vorbis - kódování:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:549 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Nastavení pro zesílení přehrávání:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:557 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Povolit prevenci před oříznutím" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:562 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:567 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Typ zesílení pro přehrávání:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:578 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "použít zesílení/vrcholu skladby" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:588 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "použít zesílení/vrchol alba" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:600 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Povolit 6 dB boost + tvrdé omezení" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Nastala chyba:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Změna tagu se nezdařila (otevření)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Změna tagu se nezdařila (zavření)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Nepodařilo se upravit informace" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr "Popis Ogg Vorbis souboru" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 msgid "Version:" msgstr "Verze:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 msgid "ISRC number:" msgstr "Číslo ISRC" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 msgid "Organization:" msgstr "Organizace:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Zesílení Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" msgstr "Zesílení stopy:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 msgid "Track peak:" msgstr "Vrchol skladby:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 msgid "Album gain:" msgstr "Zesílení alba:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 msgid "Album peak:" msgstr "Vrchol alba:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Ogg Vorbis Info " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 msgid "Length:" msgstr "Délka:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d kb/s (jmenovitý tok)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:495 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d bajtů" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Modul Ogg Vorbis Audio" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:816 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "O modulu Ogg Vorbis Audio" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:822 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Modul Ogg Vorbis od the \"the Xiph.org Foundation\"\n" "\n" "Původní kód napsal\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Přispěli\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Navštivte stránky \"the Xiph.org Foundation\": http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:244 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:245 msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "Pro Audacious upravil Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "z původního modulu xmms_sndfile,\n" "copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" "\n" "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n" "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n" "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n" "\n" "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n" "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n" "http://www.gnu.cz/licence.html." #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:269 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "Modul WAV Audio" #: Plugins/Input/wma/wma.c:119 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "O programu" #: Plugins/Input/wma/wma.c:165 #, fuzzy msgid " Close " msgstr "Zavřít" #: Plugins/Input/wma/wma.c:457 #, c-format msgid "Info dialog is already opened!\n" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "%d Kb/s" msgstr "%d kb/s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:490 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:527 #, fuzzy msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Jméno souboru</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:563 #, fuzzy msgid "<b>WMA Version:</b>" msgstr "<b>Vizualizační</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:572 #, fuzzy msgid "<b>Bitrate:</b>" msgstr "Datový tok:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:581 #, fuzzy msgid "<b>Samplerate:</b>" msgstr "Vzorkovací kmitočet:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:590 #, fuzzy msgid "<b>Channels:</b>" msgstr "Kanálů" #: Plugins/Input/wma/wma.c:599 #, fuzzy msgid "<b>Play time:</b>" msgstr "<b>Jméno souboru</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:608 #, fuzzy msgid "<b>Filesize:</b>" msgstr "<b>Jméno souboru</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:659 #, fuzzy msgid "WMA Info" msgstr "Informace o CD" #: Plugins/Input/wma/wma.c:684 #, fuzzy msgid "<b>Artist:</b>" msgstr "<b>Předvolby</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:693 #, fuzzy msgid "<b>Title:</b>" msgstr "<b>Jméno souboru</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:702 #, fuzzy msgid "<b>Album:</b>" msgstr "<b>Jméno souboru</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:711 #, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>_Fonty</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:720 #, fuzzy msgid "<b>Year:</b>" msgstr "<b>Jméno souboru</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:729 #, fuzzy msgid "<b>Track:</b>" msgstr "<b>Přehrávání</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:738 #, fuzzy msgid "<b>Genre:</b>" msgstr "<b>Jméno souboru</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:804 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Tag:" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:52 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "OSS výstupní modul" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "O modulu OSS" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Ovladač OSS programu Audacious\n" "\n" " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" "\n" "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n" "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n" "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n" "\n" "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n" "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n" "http://www.gnu.cz/licence.html." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Standardně (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Standardně" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "Nastavení ovaldače OSS" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288 msgid "Audio device:" msgstr "Zvukové zařízení:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Použít jiné zařízení:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333 msgid "Mixer device:" msgstr "Mixér:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/esd/configure.c:184 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/esd/configure.c:209 msgid "Buffering" msgstr "Přednačítání" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Nastavení mixéru:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Hlasitost ovládána Master kanálem místo PCM" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 msgid "Mixer" msgstr "Mixér" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "O ovladači ALSA" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 #, fuzzy msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS ALSA ovladač\n" "\n" " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" "\n" "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n" "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n" "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n" "\n" "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n" "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n" "http://www.gnu.cz/licence.html.\n" "Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:46 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "Výstupní modul ALSA %s" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:152 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Neznámá zvuková karta" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:207 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Implicitní PCM zařízení (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:274 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Nastavení ovladače ALSA" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:302 msgid "Mixer:" msgstr "Mixér:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310 msgid "Use software volume control" msgstr "Hlasitost nastavit softwarově" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320 msgid "Mixer card:" msgstr "Mixovací zařízení:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:353 msgid "Device settings" msgstr "Nastavení zařízení" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359 msgid "Soundcard:" msgstr "Zvuková karta:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386 msgid "Period time (ms):" msgstr "Perioda (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 msgid "Audacious:" msgstr "Audacious:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429 msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilé nastavení" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "Modul Disk writer %s" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "Disk writer nelze použít, pokud\n" "jste v režimu reálného času." #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Vyberte adresář, do něhož chcete soubory uložit:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Nastavení Disk Writeru" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "Neodstraňovat příponu ze jména souboru" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "O modulu ESounD" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Modul ESounD programu Audacious\n" "\n" " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" "\n" "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n" "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n" "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n" "\n" "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n" "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n" "http://www.gnu.cz/licence.html." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "Nastavení výstupního modulu ESD" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Použít vzdálený počítač" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Hlasitost ovládána OO mixérem" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Server" #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "Výstupní modul eSound" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Přepnout zobrazení dekorací" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Zavřít" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "Blur scope" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Blur scope: výběr barvy" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Volby:" #: audacious/about.c:122 audacious/credits.c:287 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" #: audacious/about.c:171 audacious/credits.c:332 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" #: audacious/credits.c:45 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "Budoucnost multimédií v UNIXu\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 vývojový tým Audacious\n" #: audacious/credits.c:51 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "Nastavení programu" #: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:70 msgid "Giacomo Lozito" msgstr "" #: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:64 audacious/credits.c:71 #: audacious/credits.c:76 msgid "William Pitcock" msgstr "William Pitcock" #: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:72 audacious/credits.c:78 msgid "Tony Vroon" msgstr "Tony Vroon" #: audacious/credits.c:57 msgid "Graphics:" msgstr "" #: audacious/credits.c:58 audacious/credits.c:63 msgid "George Averill" msgstr "" #: audacious/credits.c:59 msgid "Stephan Sokolow" msgstr "" #: audacious/credits.c:62 msgid "Default skin:" msgstr "Standardní skin:" #: audacious/credits.c:67 msgid "Plugin development:" msgstr "" #: audacious/credits.c:68 msgid "Kiyoshi Aman" msgstr "" #: audacious/credits.c:69 msgid "Shay Green" msgstr "" #: audacious/credits.c:75 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:" #: audacious/credits.c:77 msgid "Mohammed Sameer" msgstr "Mohammed Sameer" #: audacious/credits.c:81 msgid "BMP Developers:" msgstr "Vývojáři Audacious:" #: audacious/credits.c:82 msgid "Artem Baguinski" msgstr "Artem Baguinski" #: audacious/credits.c:83 audacious/credits.c:190 msgid "Edward Brocklesby" msgstr "Edward Brocklesby" #: audacious/credits.c:84 audacious/credits.c:120 msgid "Chong Kai Xiong" msgstr "Chong Kai Xiong" #: audacious/credits.c:85 msgid "Milosz Derezynski" msgstr "Milosz Derezynski" #: audacious/credits.c:86 msgid "David Lau" msgstr "David Lau" #: audacious/credits.c:87 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #: audacious/credits.c:88 msgid "Michiel Sikkes" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/credits.c:89 msgid "Andrei Badea" msgstr "Andrei Badea" #: audacious/credits.c:90 msgid "Peter Behroozi" msgstr "Peter Behroozi" #: audacious/credits.c:91 msgid "Bernard Blackham" msgstr "Bernard Blackham" #: audacious/credits.c:92 msgid "Oliver Blin" msgstr "Oliver Blin" #: audacious/credits.c:93 msgid "Tomas Bzatek" msgstr "Tomas Bzatek" #: audacious/credits.c:94 audacious/credits.c:170 msgid "Liviu Danicel" msgstr "Liviu Danicel" #: audacious/credits.c:95 msgid "Jon Dowland" msgstr "Jon Dowland" #: audacious/credits.c:96 msgid "Artur Frysiak" msgstr "Artur Frysiak" #: audacious/credits.c:97 msgid "Sebastian Kapfer" msgstr "Sebastian Kapfer" #: audacious/credits.c:98 msgid "Lukas Koberstein" msgstr "Lukas Koberstein" #: audacious/credits.c:99 audacious/credits.c:174 msgid "Dan Korostelev" msgstr "Dan Korostelev" #: audacious/credits.c:100 msgid "Jolan Luff" msgstr "Jolan Luff" #: audacious/credits.c:101 msgid "Michael Marineau" msgstr "Michael Marineau" #: audacious/credits.c:102 msgid "Tim-Philipp Muller" msgstr "Tim-Philipp Muller" #: audacious/credits.c:103 msgid "Julien Portalier" msgstr "Julien Portalier" #: audacious/credits.c:104 msgid "Andrew Ruder" msgstr "Andrew Ruder" #: audacious/credits.c:105 msgid "Olivier Samyn" msgstr "Olivier Samyn" #: audacious/credits.c:106 msgid "Martijn Vernooij" msgstr "Martijn Vernooij" #: audacious/credits.c:113 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilská portugalština:" #: audacious/credits.c:114 msgid "Philipi Pinto" msgstr "Philipi Pinto" #: audacious/credits.c:116 msgid "Breton:" msgstr "Bretonština:" #: audacious/credits.c:117 msgid "Thierry Vignaud" msgstr "Thierry Vignaud" #: audacious/credits.c:119 msgid "Chinese:" msgstr "Činský:" #: audacious/credits.c:121 msgid "Chao-Hsiung Liao" msgstr "Chao-Hsiung Liao" #: audacious/credits.c:123 msgid "Czech:" msgstr "Čeština:" #: audacious/credits.c:124 msgid "Jan Narovec" msgstr "Jan Narovec" #: audacious/credits.c:126 msgid "Dutch:" msgstr "Holandský:" #: audacious/credits.c:127 msgid "Laurens Buhler" msgstr "Laurens Buhler" #: audacious/credits.c:129 msgid "Finnish:" msgstr "Finština:" #: audacious/credits.c:130 msgid "Pauli Virtanen" msgstr "Pauli Virtanen" #: audacious/credits.c:132 msgid "French:" msgstr "Francouzský:" #: audacious/credits.c:133 msgid "David Le Brun" msgstr "David Le Brun" #: audacious/credits.c:135 msgid "German:" msgstr "Německý:" #: audacious/credits.c:136 msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: audacious/credits.c:138 msgid "Georgian: " msgstr "Gruzínština:" #: audacious/credits.c:139 msgid "George Machitidze" msgstr "George Machitidze" #: audacious/credits.c:141 msgid "Greek:" msgstr "Řečtina:" #: audacious/credits.c:142 msgid "Kouzinopoulos Haris" msgstr "Kouzinopoulos Haris" #: audacious/credits.c:143 msgid "Stavros Giannouris" msgstr "Stavros Giannouris" #: audacious/credits.c:145 msgid "Hindi:" msgstr "Hindština:" #: audacious/credits.c:146 msgid "Dhananjaya Sharma" msgstr "Dhananjaya Sharma" #: audacious/credits.c:148 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarština:" #: audacious/credits.c:149 msgid "Laszlo Dvornik" msgstr "Laszlo Dvornik" #: audacious/credits.c:151 msgid "Italian:" msgstr "Itaský:" #: audacious/credits.c:152 msgid "Alessio D'Ascanio" msgstr "Alessio D'Ascanio" #: audacious/credits.c:154 msgid "Japanese:" msgstr "Japonský:" #: audacious/credits.c:155 msgid "Dai" msgstr "Dai" #: audacious/credits.c:157 msgid "Korean:" msgstr "Korejský:" #: audacious/credits.c:158 msgid "DongCheon Park" msgstr "DongCheon Park" #: audacious/credits.c:160 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litevký:" #: audacious/credits.c:161 msgid "Rimas Kudelis" msgstr "Rimas Kudelis" #: audacious/credits.c:163 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonština:" #: audacious/credits.c:164 msgid "Arangel Angov" msgstr "Arangel Angov" #: audacious/credits.c:166 msgid "Polish:" msgstr "Polský:" #: audacious/credits.c:167 msgid "Jacek Wolszczak" msgstr "Jacek Wolszczak" #: audacious/credits.c:169 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunština:" #: audacious/credits.c:172 msgid "Russian:" msgstr "Ruský:" #: audacious/credits.c:173 msgid "Pavlo Bohmat" msgstr "Pavlo Bohmat" #: audacious/credits.c:175 msgid "Vitaly Lipatov" msgstr "Vitalij Lipatov" #: audacious/credits.c:177 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenština:" #: audacious/credits.c:178 msgid "Pavel Kanzelsberger" msgstr "Pavel Kanzelsberger" #: audacious/credits.c:180 msgid "Spanish:" msgstr "Španělský:" #: audacious/credits.c:181 msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #: audacious/credits.c:183 msgid "Swedish:" msgstr "Švédský:" #: audacious/credits.c:184 msgid "Martin Persenius" msgstr "Martin Persenius" #: audacious/credits.c:186 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrajinština:" #: audacious/credits.c:187 msgid "Mykola Lynnyk" msgstr "Mykola Lynnyk" #: audacious/credits.c:189 msgid "Welsh:" msgstr "Welšský:" #: audacious/credits.c:336 msgid "Translators" msgstr "Překlady" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60 Hz" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170 Hz" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310 Hz" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600 Hz" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1 kHz" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3 kHz" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6 kHz" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12 kHz" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14 kHz" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16 kHz" #: audacious/equalizer.c:126 msgid "/Load" msgstr "/Načíst" #: audacious/equalizer.c:127 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Načíst/Uloženou předvolbu" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Načíst/Souborovou předvolbu" #: audacious/equalizer.c:131 msgid "/Load/Default" msgstr "/Načíst/Standardní předvolbu" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Načíst/Vynulovat" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/From file" msgstr "/Načíst/Ze souboru" #: audacious/equalizer.c:139 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Načíst/Ze souboru WinAMP EQF" #: audacious/equalizer.c:141 msgid "/Import" msgstr "/Importovat" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Importovat/Předvolbu WinAMPu" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Save" msgstr "/Uložit" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Uložit/Předvolbu" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Uložit/Přiřadit k souboru" #: audacious/equalizer.c:149 msgid "/Save/Default" msgstr "/Uložit/Jako standardní" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/To file" msgstr "/Uložit/Do souboru" #: audacious/equalizer.c:154 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Uložit/Do souboru WinAMP EQF" #: audacious/equalizer.c:156 msgid "/Delete" msgstr "/Smazat" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Smazat/Předvolbu" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Smazat/Souborovou předvolbu" #: audacious/equalizer.c:741 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Ekvalizér" #: audacious/equalizer.c:1380 msgid "Preset" msgstr "Předvolba" #: audacious/equalizer.c:1425 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" #: audacious/equalizer.c:1489 msgid "Load preset" msgstr "Načíst předvolby" #: audacious/equalizer.c:1505 msgid "Load auto-preset" msgstr "Načíst souborovou předvolbu" #: audacious/equalizer.c:1531 audacious/equalizer.c:1537 #: audacious/equalizer.c:1544 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Načíst nastavení ekvalizéru" #: audacious/equalizer.c:1553 msgid "Save preset" msgstr "Uložit předvolbu" #: audacious/equalizer.c:1573 msgid "Save auto-preset" msgstr "Uložit souborovou předvolbu" #: audacious/equalizer.c:1608 audacious/equalizer.c:1627 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Uložit nastavení ekvalizéru" #: audacious/equalizer.c:1636 msgid "Delete preset" msgstr "Smazat předvolbu" #: audacious/equalizer.c:1654 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Smazat souborovou předvolbu" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: volba `%s' je nejasná\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: volba `--%s' nemá parametr\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: volba `%c%s' nemá parametr\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: volba `%s' vyžaduje parametr\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: neznámá volba `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: neznámá volba `%c%s'\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nepřípustný parametr -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: neplatný parametr -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: volba vyžaduje parametr -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: volba `-W %s' je nejasná\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: volba `-W %s' nemá parametr\n" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" "<b><big>Nelze vytvořit %s.</big></b>\n" "\n" "Nepodařilo se otevřít soubor %s. Zkontrolujte prosím sovou instalaci.\n" #: audacious/input.c:300 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n" "\n" "Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n" "1. jsou přístupné,\n" "2. máte povolené příslušné moduly." #: audacious/input.c:325 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Příště již nevarovat" #: audacious/input.c:327 msgid "Show more _details" msgstr "Ukaž podrobné _informace" #: audacious/input.c:341 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 #: audacious/prefswin.c:535 audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" #: audacious/input.c:509 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" #: audacious/input.c:543 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" #: audacious/input.c:545 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Vstupní modul: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit logovací soubor (%s)!\n" #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:788 #: audacious/mainwin.c:3156 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: audacious/main.c:380 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s" #: audacious/main.c:641 msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Použití: audacious [volby] [soubory] ...\n" "\n" "Volby:\n" "------\n" #: audacious/main.c:646 msgid "Display this text and exit" msgstr "Zobrazí tento text a skončí" #: audacious/main.c:649 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Výběr sezení Audacious/BMP/XMMS (standardně: 0)" #: audacious/main.c:652 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb" #: audacious/main.c:655 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu" #: audacious/main.c:658 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu" #: audacious/main.c:661 msgid "Stop current song" msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" #: audacious/main.c:664 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit" #: audacious/main.c:667 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Přejít na další skladbu" #: audacious/main.c:670 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemazat seznam skladeb" #: audacious/main.c:673 msgid "Show the main window" msgstr "Zobrazit hlavní okno" #: audacious/main.c:676 msgid "Activate Audacious" msgstr "Aktivovat Audacious" #: audacious/main.c:679 msgid "Previous session ID" msgstr "ID předchozího sezení" #: audacious/main.c:682 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:685 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Zobrazí číslo verze a skončí\n" #: audacious/main.c:864 msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "Zachycen SIGSEGV\n" "\n" "Asi jste narazili na chybu v programu Audacious. Pokud netušíte proč, " "kontaktujte vývojáře (anglicky) na http://bugs.nenold.net\n" "\n" #: audacious/main.c:887 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Nelze načíst skin.</big></b>\n" "\n" "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně " "nainstalován v '%s'.\n" #: audacious/main.c:923 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n" "Použijte GTK+ %s nebo novější.\n" #: audacious/main.c:934 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Bohužel, váš systém nepodporuje vlákna.\n" "\n" "Pokud máte linux založený na libc5 a knihovny Glib a GTK+ byly nainstalovány " "dříve\n" "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n" #: audacious/main.c:950 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Nepodařilo se otevřít displej. Končím.\n" #: audacious/mainwin.c:244 audacious/mainwin.c:359 audacious/ui_playlist.c:122 msgid "/View Track Details" msgstr "/Zobrazit inforamce o skladbě" #: audacious/mainwin.c:247 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Automatický posun názvu skladby" #: audacious/mainwin.c:257 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Typ zobrazení" #: audacious/mainwin.c:258 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Typ zobrazení/Analyzér" #: audacious/mainwin.c:260 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Typ zobrazení/Vlnovka" #: audacious/mainwin.c:262 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Typ zobrazení/Vypnout" #: audacious/mainwin.c:264 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Sloupce" #: audacious/mainwin.c:265 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Sloupce/Normální" #: audacious/mainwin.c:267 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Sloupce/Oheň" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Sloupce/Barva výšky" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Sloupce/Tenké" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Sloupce/Silné" #: audacious/mainwin.c:277 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Sloupce/Vrcholky" #: audacious/mainwin.c:279 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Sinusovka" #: audacious/mainwin.c:280 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Sinusovka/Bodová" #: audacious/mainwin.c:282 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Sinusovka/Čárová" #: audacious/mainwin.c:284 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Sinusovka/Plná" #: audacious/mainwin.c:286 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Minimalizovaný režim" #: audacious/mainwin.c:287 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Minimalizovaný režim/Normální" #: audacious/mainwin.c:289 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Minimalizovaný režim/Jemný" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Obnovování" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Obnovování/Plnou rychlostí (~50 Hz)" #: audacious/mainwin.c:294 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Obnovování/Poloviční rychlostí (~25 Hz)" #: audacious/mainwin.c:296 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Obnovování/Čtvrtinovou rychlostí (~13 Hz)" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Obnovování/Osminovou rychlostí (~6 Hz)" #: audacious/mainwin.c:300 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Klesání sloupců" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Klesání sloupců/Nejpomalejší" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Klesání sloupců/Pomalé" #: audacious/mainwin.c:305 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Klesání sloupců/Střední" #: audacious/mainwin.c:307 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Klesání sloupců/Rychlé" #: audacious/mainwin.c:309 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Klesání sloupců/Nejrychlejší" #: audacious/mainwin.c:311 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Klesání vrcholků" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Klesání vrcholků/Nejpomalejší" #: audacious/mainwin.c:314 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Klesání vrcholků/Pomalé" #: audacious/mainwin.c:316 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Klesání vrcholků/Střední" #: audacious/mainwin.c:318 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Klesání vrcholků/Rychlé" #: audacious/mainwin.c:320 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Klesání vrcholků/Nejrychlejší" #: audacious/mainwin.c:330 msgid "/Play CD" msgstr "/Přehrát CD" #: audacious/mainwin.c:333 msgid "/Repeat" msgstr "/Opakovat" #: audacious/mainwin.c:335 msgid "/Shuffle" msgstr "/Náhodné přehrávání" #: audacious/mainwin.c:337 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Nepřecházet na další skladbu" #: audacious/mainwin.c:340 msgid "/Play" msgstr "/Hrát" #: audacious/mainwin.c:342 msgid "/Pause" msgstr "/Pozastavit" #: audacious/mainwin.c:344 msgid "/Stop" msgstr "/Zastavit" #: audacious/mainwin.c:346 msgid "/Previous" msgstr "/Předchozí" #: audacious/mainwin.c:348 msgid "/Next" msgstr "/Další" #: audacious/mainwin.c:351 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Přejít na začátek seznamu skladeb" #: audacious/mainwin.c:354 msgid "/Jump to File" msgstr "/Přejít na soubor" #: audacious/mainwin.c:356 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Přejít na čas" #: audacious/mainwin.c:369 msgid "/About Audacious" msgstr "/O Audacious" #: audacious/mainwin.c:372 msgid "/Play File" msgstr "/Přehrát soubor" #: audacious/mainwin.c:374 msgid "/Play Location" msgstr "/Hrát z umístění:" #: audacious/mainwin.c:377 msgid "/V_isualization" msgstr "/Způsob _zobrazení" #: audacious/mainwin.c:378 msgid "/_Playback" msgstr "/_Hrát" #: audacious/mainwin.c:379 msgid "/_View" msgstr "/_Zobrazení" #: audacious/mainwin.c:381 msgid "/Preferences" msgstr "/Nastavení" #: audacious/mainwin.c:383 msgid "/_Quit" msgstr "/_Konec" #: audacious/mainwin.c:393 msgid "/Files..." msgstr "/Soubory..." #: audacious/mainwin.c:395 msgid "/Internet location..." msgstr "/Internetová adresa..." #: audacious/mainwin.c:405 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb" #: audacious/mainwin.c:407 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Zobrazit ekvalizér" #: audacious/mainwin.c:410 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Dosažený čas" #: audacious/mainwin.c:412 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Zbývající čas" #: audacious/mainwin.c:415 msgid "/Always On Top" msgstr "/Vždy na vrchu" #: audacious/mainwin.c:417 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Zobrazit na všech plochách" #: audacious/mainwin.c:420 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Sbalit přehrávač" #: audacious/mainwin.c:422 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Sbalit editor seznamu skladeb" #: audacious/mainwin.c:424 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Sbalit ekvalizér" #: audacious/mainwin.c:826 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:1293 msgid "Jump to Time" msgstr "Přejít na čas" #: audacious/mainwin.c:1314 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuty:sekundy" #: audacious/mainwin.c:1324 msgid "Track length:" msgstr "Délka stopy:" #: audacious/mainwin.c:1411 msgid "Un_queue" msgstr "Ode_brat z fronty" #: audacious/mainwin.c:1413 audacious/mainwin.c:1735 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" #: audacious/mainwin.c:1665 msgid "Jump to Track" msgstr "Skočit na stopu" #: audacious/mainwin.c:1704 msgid "Filter: " msgstr "Filtr:" #: audacious/mainwin.c:1918 msgid "Enter location to play:" msgstr "Přehrát umístění:" #: audacious/mainwin.c:2121 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2153 audacious/mainwin.c:2819 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "Hlasitost: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2184 audacious/mainwin.c:2822 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO" #: audacious/mainwin.c:2188 audacious/mainwin.c:2825 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED" #: audacious/mainwin.c:2192 audacious/mainwin.c:2827 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO" #: audacious/mainwin.c:2600 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "NASTAVENÍ" #: audacious/mainwin.c:2604 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\"" #: audacious/mainwin.c:2606 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\"" #: audacious/mainwin.c:2609 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "INFORMACE O SOUBORU" #: audacious/mainwin.c:2612 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "** FUNKCE ZDVOJNÁSOBENÍ VELIKOSTI BYLA ODSTRANĚNA **" #: audacious/mainwin.c:2615 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ" #: audacious/mainwin.c:2660 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Nebylo nalezeno přehratelné CD.</big></b>\n" "\n" "Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n" #: audacious/mainwin.c:2677 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Nelze přehrávat.</big></b>\n" "\n" "Zkontrolujte, zda:\n" "1. máte vybrán správný výstupní modul,\n" "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n" "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n" #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1480 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2949 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1798 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2542 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:936 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" #: audacious/prefswin.c:93 msgid "Artist" msgstr "Umělec" #: audacious/prefswin.c:94 libaudacious/titlestring.c:325 msgid "Album" msgstr "Album" #: audacious/prefswin.c:96 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" #: audacious/prefswin.c:97 libaudacious/titlestring.c:326 msgid "Genre" msgstr "Žánr" #: audacious/prefswin.c:99 msgid "Filepath" msgstr "Cesta k souboru" #: audacious/prefswin.c:100 libaudacious/titlestring.c:332 msgid "Date" msgstr "Datum" #: audacious/prefswin.c:101 libaudacious/titlestring.c:333 msgid "Year" msgstr "Rok" #: audacious/prefswin.c:102 libaudacious/titlestring.c:334 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593 #: audacious/prefswin.c:689 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609 #: audacious/prefswin.c:705 msgid "Description" msgstr "Popis" #: audacious/prefswin.c:1481 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: audacious/prefswin.c:1651 msgid "Preferences Window" msgstr "Okno nastavení" #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:128 audacious/ui_playlist.c:182 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Odebrat označené" #: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:178 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Odebrat neoznačené" #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:174 msgid "/Remove All" msgstr "/Odebrat všechny" #: audacious/ui_playlist.c:142 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Přepnout frontu" #: audacious/ui_playlist.c:148 msgid "/Add CD..." msgstr "/Přidat CD..." #: audacious/ui_playlist.c:152 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Přidat internetovou adresu..." #: audacious/ui_playlist.c:156 msgid "/Add Files..." msgstr "/Přidat soubory..." #: audacious/ui_playlist.c:162 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Vyprázdnit frontu" #: audacious/ui_playlist.c:168 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Odstranit nedostupné soubory" #: audacious/ui_playlist.c:188 msgid "/New List" msgstr "/Nový seznam" #: audacious/ui_playlist.c:194 msgid "/Load List" msgstr "/Načíst seznam" #: audacious/ui_playlist.c:198 msgid "/Save List" msgstr "/Uložit seznam" #: audacious/ui_playlist.c:204 msgid "/Update View" msgstr "/Obnovit seznam" #: audacious/ui_playlist.c:210 msgid "/Invert Selection" msgstr "/Invertovat výběr" #: audacious/ui_playlist.c:216 msgid "/Select None" msgstr "/Nevybrat žádné" #: audacious/ui_playlist.c:220 msgid "/Select All" msgstr "/Vybrat vše" #: audacious/ui_playlist.c:226 msgid "/Randomize List" msgstr "/Seřadit náhodně" #: audacious/ui_playlist.c:228 msgid "/Reverse List" msgstr "/Otočit seznam" #: audacious/ui_playlist.c:231 msgid "/Sort List" msgstr "/Řazení" #: audacious/ui_playlist.c:232 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Řazení/Podle názvu" #: audacious/ui_playlist.c:234 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Řadit/Podle jména souboru" #: audacious/ui_playlist.c:236 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Řadit/Podle cesty a jména souboru" #: audacious/ui_playlist.c:238 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Řadit/Podle data" #: audacious/ui_playlist.c:240 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Setřídit vybrané" #: audacious/ui_playlist.c:241 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Setřídit vybrané/Podle názvu" #: audacious/ui_playlist.c:243 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Setřídit vybrané/Podle jména souboru" #: audacious/ui_playlist.c:245 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Setřídit vybrané/Podle cesty a jména souboru" #: audacious/ui_playlist.c:247 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Setřídit vybrané/Podle času" #: audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb \"%s\": %s" #: audacious/ui_playlist.c:788 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s už existuje. Pokračovat?" #: audacious/ui_playlist.c:802 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "<b><big>Nelze uložit seznam skladeb.</big></b>\n" "\n" "Neznámý typ souboru %s.\n" #: audacious/ui_playlist.c:912 msgid "Load Playlist" msgstr "Načíst seznam skladeb" #: audacious/ui_playlist.c:924 msgid "Save Playlist" msgstr "Uložit seznam skladeb" #: audacious/ui_playlist.c:1627 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb" #: audacious/util.c:922 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Přidat/otevřít soubory" #: audacious/util.c:980 msgid "Open Files" msgstr "Otevřít soubory" #: audacious/util.c:984 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zavřít dialog při otevření" #: audacious/util.c:996 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Přidat soubory" #: audacious/util.c:1000 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zavřít dialog při přidání" #: audacious/util.c:1216 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neplatné UTF8)" #: audacious/playback.c:189 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" "<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n" "Musíte vybrat výstupní modul." #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Zavřít dialog při přidání" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Odebrat vše" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Nastavení programu" #: audacious/glade/prefswin.glade:90 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Moduly</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:156 msgid "_Media plugin list:" msgstr "_Seznam přehrávacích modulů" #: audacious/glade/prefswin.glade:260 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:302 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Seznam obecných modulů:" #: audacious/glade/prefswin.glade:406 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:448 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Seznam vizualizačních modulů" #: audacious/glade/prefswin.glade:552 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizační</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:594 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Seznam efektových modulů" #: audacious/glade/prefswin.glade:698 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "_Current output plugin:" msgstr "_Aktuální výstupní modul" #: audacious/glade/prefswin.glade:812 msgid "" "The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't " "take effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" "Změny jsou uloženy, ale projeví se až při přehrávání další skladby.\n" "\n" "Po zastavení a znovuspuštění se změny samozřejmě projeví i u současné " "skladby." #: audacious/glade/prefswin.glade:898 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Výstup</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:965 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Vzhled</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1020 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1107 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fonty</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1162 msgid "_Player:" msgstr "V okně _přehrávače:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1205 msgid "_Playlist:" msgstr "V seznamu sklade_b:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1237 msgid "Select main player window font:" msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1259 msgid "Select playlist font:" msgstr "Font v seznamu skladeb:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1306 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty" #: audacious/glade/prefswin.glade:1340 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Různé</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1388 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb" #: audacious/glade/prefswin.glade:1436 msgid "Use custom cursors" msgstr "Použít vlastní kurzory" #: audacious/glade/prefswin.glade:1509 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Myš</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1564 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Kolečko myši</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1612 msgid "Changes volume by" msgstr "změní hlasitost o" #: audacious/glade/prefswin.glade:1640 msgid "percent" msgstr "procent." #: audacious/glade/prefswin.glade:1668 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "posune seznam skladeb o" #: audacious/glade/prefswin.glade:1721 msgid "lines" msgstr "řádek." #: audacious/glade/prefswin.glade:1827 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Seznam skladeb</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1882 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Jméno souboru</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1922 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Převést podtržítka na mezery" #: audacious/glade/prefswin.glade:1957 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Převést %20 na mezery" #: audacious/glade/prefswin.glade:1991 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadata</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2030 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů." #: audacious/glade/prefswin.glade:2032 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů" #: audacious/glade/prefswin.glade:2070 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření" #: audacious/glade/prefswin.glade:2072 msgid "On load" msgstr "Při nahrání" #: audacious/glade/prefswin.glade:2092 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb" #: audacious/glade/prefswin.glade:2094 msgid "On display" msgstr "Při zobrazení" #: audacious/glade/prefswin.glade:2136 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Přehrávání</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2175 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." #: audacious/glade/prefswin.glade:2177 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb" #: audacious/glade/prefswin.glade:2212 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza mezi skladbami" #: audacious/glade/prefswin.glade:2250 msgid "Pause for" msgstr "Pozastavit na" #: audacious/glade/prefswin.glade:2296 msgid "seconds" msgstr "sec." #: audacious/glade/prefswin.glade:2342 msgid "<b>Song display</b>" msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastní řetězec:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2469 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "NÁZEV\n" "INTERPRET - NÁZEV\n" "INTERPRET - ALBUM - NÁZEV\n" "ALBUM - NÁZEV\n" "Vlastní" #: audacious/glade/prefswin.glade:2489 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku" #: audacious/glade/prefswin.glade:2571 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ekvalizér</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2626 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Předvolby</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2738 msgid "Directory preset file:" msgstr "Adresář s předvolbami:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2766 msgid "File preset extension:" msgstr "Přípony souborů s předvolbami:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2814 msgid "Available _Presets:" msgstr "Dostupné _předvolby:" #: libaudacious/titlestring.c:324 msgid "Performer/Artist" msgstr "Interpret/umělec" #: libaudacious/titlestring.c:327 msgid "File name" msgstr "Jméno souboru" #: libaudacious/titlestring.c:328 msgid "File path" msgstr "Cesta k souboru" #: libaudacious/titlestring.c:329 msgid "File extension" msgstr "Přípona souboru" #: libaudacious/titlestring.c:330 msgid "Track name" msgstr "Název stopy" #: libaudacious/titlestring.c:331 msgid "Track number" msgstr "Číslo stopy" #: libaudacious/titlestring.c:385 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Zobraz \"...\" pouze pokud %n nechybí" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Nastavení" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Obsah" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Přípona" #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "Obsah i přípona" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" #~ "\n" #~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" #~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " #~ "Technologies\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" #~ "\n" #~ "založeno na původním OSS modulu, copyright (C) 1998-2000\n" #~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson a 4Front " #~ "Technologies\n" #~ "\n" #~ " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" #~ "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" #~ "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" #~ "libovolné novější.\n" #~ "\n" #~ "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n" #~ "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n" #~ "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n" #~ "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n" #~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n" #~ "http://www.gnu.cz/licence.html." #~ msgid " Enable" #~ msgstr "Povolit" #~ msgid " left" #~ msgstr "zbývá" #~ msgid " total, " #~ msgstr "celkem," #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" #~ msgstr "O modulu Crossfade" #, fuzzy #~ msgid "Additional silence" #~ msgstr "Dále pomáhali:" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Pokročilé" #, fuzzy #~ msgid "Advanced XF" #~ msgstr "Pokročilé nastavení" #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Pokročilé nastavení" #~ msgid "" #~ "Automatically calculate an optimal buffer size.\n" #~ "Default: On" #~ msgstr "" #~ "Automaticky určit optimální velikost vyrovnávací paměti.\n" #~ "Standardně: zapnuto" #~ msgid "" #~ "Beware that setting this value too low also increases the chance of " #~ "buffer underruns.\n" #~ "Default: 250" #~ msgstr "" #~ "Pozor, nastavení této hodnoty příliš nízko zvýší riziko podtečení " #~ "vyrovnávací paměti.\n" #~ "Standardně: 250" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Nastavit" #, fuzzy #~ msgid "Crossfade" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Crossfade Configuration" #~ msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio" #, fuzzy #~ msgid "Crossfader" #~ msgstr "Crossover" #~ msgid "Custom (ms):" #~ msgstr "Vlastní (ms):" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Smazat" #~ msgid "" #~ "Enable software mixer. Usefull for output plugins without mixer support.\n" #~ "Default: Off" #~ msgstr "" #~ "Povolit softwarový mixér. Užitečné pro výstupní moduly bez podpory " #~ "mixování zvuku.\n" #~ "Standardně: vypnuto" #~ msgid "" #~ "Enable the selected plugin. Note that after pressing 'Apply' it may take " #~ "a while until you can hear the effect, since it is applied before the " #~ "audio data goes into the buffer." #~ msgstr "" #~ "Povolí vybraný modul. Po stisknutí tlačítka ‚Použít‘ může chvilku trvat, " #~ "než se změny projeví, protože nové nastavení se aplikuje na data před " #~ "vyrovnávací pamětí." #~ msgid "Enable volume control" #~ msgstr "Povolit ovládání hlasitosti:" #~ msgid "" #~ "Enables the Buffer Monitor. This is a small window which shows how much " #~ "data is in the buffers. The top display belongs to the mixing buffer, the " #~ "bottom shows how much data is being buffered by the output plugin.\n" #~ "Default: Off" #~ msgstr "" #~ "Povolit sledování vyrovnávací paměti – otevře okno, které bude ukazovat " #~ "objem dat ve vyrovnávací paměti. Vrchní ukazatel patří vyrovnávací paměti " #~ "mixéru, spodní vyrovnávací paměti výstupního modulu.\n" #~ "Standardně: vypnuto" #~ msgid "End volume (%):" #~ msgstr "Koncová hlasitost (%):" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Nápověda" #~ msgid "Keep output opened" #~ msgstr "Ponechat výstup otevřený" #~ msgid "" #~ "Keep the output device opened all the time, even if XMMS is stopped. This " #~ "way, you can avoid clicks caused by the soundcard when the device is " #~ "opened or closed\n" #~ "Default: Off" #~ msgstr "" #~ "Ponechá výstupní zařízení otevřené, i když je přehrávání pozastavené. Tak " #~ "lze zabránit cvakání, které způsobují některé zvukové karty při svém " #~ "spuštění/zastavení.\n" #~ "Standardně: vypnuto" #~ msgid "Length (ms):" #~ msgstr "Délka (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Načíst" #~ msgid "Max block size (bytes):" #~ msgstr "Max. velikost bloku (v bajtech):" #~ msgid "Max. length (ms):" #~ msgstr "Max. délka (ms):" #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti mixéru (ms):" #~ msgid "Open the about dialog of the plugin selected above." #~ msgstr "Otevře okno s informacemi o výše vybraném modulu." #~ msgid "Open the configuration dialog of the plugin selected above." #~ msgstr "Otevře okno s nastavením výše vybraného modulu." #~ msgid "Output Buffer:" #~ msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť:" #~ msgid "Output plugin" #~ msgstr "Výstupní modul" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pozastavit" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Pozice:" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "Kvalita" #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Tok:" #~ msgid "Read ID3V2 RVA2 Tag" #~ msgstr "Číst ID3V2 RVA2 tag" #~ msgid "Reopen" #~ msgstr "Znovu otevřít" #~ msgid "" #~ "Set the end volume. XMMS-crossfade will fade from 100% to this volume " #~ "during the time specified above.\n" #~ "Default: 0" #~ msgstr "" #~ "Zadejte koncovou hlasitost. Crossfade ztiší hudbu ze sta procent na tuto " #~ "hodnotu během výše specifikované doby.\n" #~ "Standardně: 0" #~ msgid "" #~ "Set the maximum length for gaps at the beginning of a stream.\n" #~ "Default: 500" #~ msgstr "" #~ "Zadejte maximální délku pauzy na začátku skladby.\n" #~ "Standardně: 500" #~ msgid "" #~ "Set the maximum length for gaps at the end of a stream.\n" #~ "Default: 500" #~ msgstr "" #~ "Zadejte maximální délku pauzy na konci skladby.\n" #~ "Standardně: 500" #~ msgid "" #~ "Set the maximum volume for gaps at the beginning of a stream. All samples " #~ "below this value are considered as silent.\n" #~ "Default: 512" #~ msgstr "" #~ "Zadejte maximální hlasitost určující mezeru na začátku skladby. Všechny " #~ "vzorky pod touto hodnotou budou považovány za ticho.\n" #~ "Standardně: 512" #~ msgid "" #~ "Set the maximum volume for gaps at the end of a stream. All samples below " #~ "this value are considered as silent.\n" #~ "Default: 512" #~ msgstr "" #~ "Zadejte nejvyšší hlasitost určující mezeru na konci skladby. Všechny " #~ "vzorky pod touto hodnotou budou považovány za ticho.\n" #~ "Standardně: 512" #~ msgid "" #~ "Set the start volume. XMMS-crossfade will fade from this volume to 100% " #~ "during the time specified above.\n" #~ "Default: 0" #~ msgstr "" #~ "Zadejte počáteční hlasitost. Crossfade bude hlasitost zesilovat od této " #~ "hodnoty na 100% hlasitost během doby specifikované výše.\n" #~ "Standardně: 0" #~ msgid "Show Buffer Monitor" #~ msgstr "Zapnout sledování vyrovnávací paměti" #~ msgid "Silence (ms):" #~ msgstr "Ticho (ms):" #~ msgid "Software Mixer" #~ msgstr "Softwarový mixér" #~ msgid "Start volume (%):" #~ msgstr "Počáteční hlasitost (%):" #~ msgid "Use plugin" #~ msgstr "Použít modul" #~ msgid "Volume control options" #~ msgstr "Nastavení ovládání hlasitosti" #~ msgid "Volume normalizer" #~ msgstr "Normalizace hlasitosti" #~ msgid "Write debug output to <stderr>" #~ msgstr "Vypisovat chyby na <stderr>" #~ msgid "" #~ "You do not need to press 'Apply' after making changes to the effect " #~ "plugin settings. It may take a while though until you can hear the " #~ "change, since the plugin is applied before the mixing buffer." #~ msgstr "" #~ "Změny v nastavení modulu aktivujete tlačítkem ‚Použít‘. Protože změny se " #~ "projeví až na nových datech ve vyrovnávací paměti, může chvíli trvat, než " #~ "je uslyšíte." #~ msgid "ms" #~ msgstr "ms" #~ msgid "same file" #~ msgstr "shodný soubor" #~ msgid "" #~ "Libvisual Audacious Plugin\n" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n" #~ "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n" #~ "\n" #~ "The Libvisual Audacious Plugin, more information about Libvisual can be " #~ "found at\n" #~ "http://libvisual.sf.net\n" #~ msgstr "" #~ "Modul Libvisual programu Audacious\n" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n" #~ "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n" #~ "\n" #~ "Libvisual Audacious Plugin, více informací o modulu Libvisual naleznete " #~ "na\n" #~ "http://libvisual.sf.net\n" #~ msgid "" #~ "Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n" #~ "Dutch: Dennis Smit\n" #~ "French: Jean-Christophe Hoelt\n" #~ "Spanish: Duilio Protti\n" #~ msgstr "" #~ "Brazilská portugalština: Gustavo Sverzut Barbieri\n" #~ "Holandština: Dennis Smit\n" #~ "Francouzština: Jean-Christophe Hoelt\n" #~ "Španělština: Duilio Protti\n" #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" #~ msgstr "Modul LibVisual" #~ msgid "Visualization Plugins" #~ msgstr "Vizualizační moduly" #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "Povolit/zakázat" #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "Na celou obrazovku" #~ msgid "" #~ "You can toggle between normal and fullscreen mode pressing key TAB or F11" #~ msgstr "" #~ "Mezi normálním a celoobrazovkovým režimem můžete přepínat klávesami Tab " #~ "nebo F11." #~ msgid "All plugins" #~ msgstr "Všechny moduly" #~ msgid "Only non GL plugins" #~ msgstr "Jen moduly bez GL" #~ msgid "Only GL plugins" #~ msgstr "Jen GL moduly" #~ msgid "Maximum Frames Per Second:" #~ msgstr "Maximum snímků za sekundu:" #~ msgid "All plugins enabled" #~ msgstr "Všechny moduly povoleny" #~ msgid " (enabled)" #~ msgstr "(povolený)" #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Verze:" #~ msgid "Author: " #~ msgstr "Autor:" #~ msgid " error" #~ msgstr "chyba" #~ msgid "There is no info for this plugin" #~ msgstr "K tomuto modulu nejsou žádné informace." #~ msgid "Audacious plugin" #~ msgstr "Modul Audacious" #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" #~ msgstr "Nepodařilo se inicializovat SDL.\n" #~ msgid " will not be loaded." #~ msgstr " nebude načten." #~ msgid "Last plugin: %s" #~ msgstr "Poslední modul: %s" #~ msgid "Developers:" #~ msgstr "Vývojáři:" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\" (N/A)" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\" (N/A)" #, fuzzy #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Autorizovat se" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "_Adresář:" #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "Přidat adresáře" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Přidat soubory..." #~ msgid "Decoder:" #~ msgstr "Dekodér:" #~ msgid "Automatic detection" #~ msgstr "Automatický výběr" #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "Dekodér optimalizovaný pro 3DNow!" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "Dekodér optimalizovaný pro MMX" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "FPU dekodér" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "mpg123 dekodér vytvořil Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Modul pochází od The XMMS team" #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Pokročilé nastavení:" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mód mmap" #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "Webové stránky a grafika:" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "BMP ekvalizér" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep Media Player" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/O BMP" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "Přidat internetovou adresu" #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "Editor seznamu skladeb" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Podle přípony"