view po/ro.po @ 0:cb178e5ad177 trunk

[svn] Import audacious source.
author nenolod
date Mon, 24 Oct 2005 03:06:47 -0700
parents
children 62cdb2fdfac3
line wrap: on
line source

# Romanian translation for BMP
# Copyright (C) 2004 Liviu Danicel
# Liviu Danicel <liviu@planters.ro>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 07:46+0800\n"
"Last-Translator: Liviu Danicel\n"
"Language-Team:  <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: Input/cdaudio/cdaudio.c:180
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr ""

#: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr ""

#: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(necunoscut)"

#: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213
#: Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr ""

#: Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide device-ul %s\n"
"Eroare:%s\n"
"\n"

#: Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu s-a putut citi \"Table of Contents\"\n"
"Poate nu exista disc in drive?\n"
"\n"

#: Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Device %s OK.\n"
"Discul are %d track-uri"

#: Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr ""

#: Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Lungime totala: %d:%d\n"

#: Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr ""
"Extragerea audio digitala nu a fost testata deoarece discul nu are nici un "
"track audio\n"

#: Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Extragere audio digitala: OK\n"
"\n"

#: Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Testarea extragerii audio digitale a esuat:%s\n"
"\n"

#: Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Esuare in verificarea directorului %s\n"
"Eroare:%s"

#: Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Eroare:%s exista, dar nu e un director"

#: Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "Directorul %s OK."

#: Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr ""

#: Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr ""

#: Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr ""

#: Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Mod de ascultare:"

#: Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr ""

#: Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Extragere audio digitala"

#: Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Control volum:"

#: Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Nu exista mixer"

#: Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "Unitate CDROM"

#: Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "Mixer OSS"

#: Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Verifica drive-ul..."

#: Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Inlatura drive-ul"

#: Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr ""

#: Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Adauga un drive"

#: Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr ""

#: Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr ""

#: Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "Foloseste CDDB"

#: Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr ""

#: Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "Arata fereastra network"

#: Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr ""

#: Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr ""

#: Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "Foloseste CD Index"

#: Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "Server CD Index:"

#: Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Nume track-uri:"

#: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799
#: Input/vorbis/configure.c:472
msgid "Override generic titles"
msgstr "Suprascrie titlurile generice"

#: Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "Format nume:"

#: Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:260
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Selecteaza directorul unde vrei sa pui stream-urile MPEG"

#: Input/mpg123/configure.c:344
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG"

#: Input/mpg123/configure.c:361
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezolutie:"

#: Input/mpg123/configure.c:369
msgid "16 bit"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:378
msgid "8 bit"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862
#: Input/vorbis/fileinfo.c:918
msgid "Channels:"
msgstr "Canale:"

#: Input/mpg123/configure.c:393
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Stereo (daca este disponibil)"

#: Input/mpg123/configure.c:404
msgid "Mono"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:411
msgid "Down sample:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:420
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:431
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:442
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:455
msgid "Decoder:"
msgstr "Decodor:"

#: Input/mpg123/configure.c:464
msgid "Automatic detection"
msgstr "Detectare automata"

#: Input/mpg123/configure.c:472
msgid "3DNow! optimized decoder"
msgstr "Decodor optimizat 3DNow!"

#: Input/mpg123/configure.c:480
msgid "MMX optimized decoder"
msgstr "Decodor optimizat MMX"

#: Input/mpg123/configure.c:487
msgid "FPU decoder"
msgstr "Decodor FPU"

#: Input/mpg123/configure.c:513
msgid "Options"
msgstr "Optiuni"

#: Input/mpg123/configure.c:520
msgid "Content"
msgstr "Continut"

#: Input/mpg123/configure.c:526
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"

#: Input/mpg123/configure.c:532
msgid "Extension and content"
msgstr "Extensie si continut"

#: Input/mpg123/configure.c:556
msgid "Decoder"
msgstr "Decodor"

#: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287
#: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171
msgid "Buffering:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Marime buffer (kb):"

#: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313
#: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327
msgid "Proxy:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337
msgid "Use proxy"
msgstr "Foloseste proxy"

#: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350
#: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360
#: Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373
msgid "Use authentication"
msgstr "Foloseste autentificare"

#: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390
msgid "Username:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"

#: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Salveaza stream-ul pe disk:"

#: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Salveaza stream-ul pe disk"

#: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443
msgid "Path:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453
msgid "Browse"
msgstr "Rasfoieste"

#: Input/mpg123/configure.c:734
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:748
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460
msgid "Streaming"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:757
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "Taguri ID3:"

#: Input/mpg123/configure.c:765
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:774
msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:787
msgid "ID3 encoding:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:812
msgid "ID3 format:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499
#: audacious/prefswin.c:95
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:471
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to write to file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nu s-a putut scrie in fisierul:%s"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477
msgid "Couldn't write tag!"
msgstr "Nu s-a putut scrie tag-ul!"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to open file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nu s-a putut deschide fisierul:%s"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
msgid "File Info"
msgstr "Informatii fisier"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
#: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184
#: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218
#: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49
#: Output/alsa/about.c:53
msgid "Ok"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to truncate file: %s"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568
msgid "Couldn't remove tag!"
msgstr "Nu s-a putut sterge tag-ul!"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:562
msgid "No tag to remove!"
msgstr "Nu exista tag care sa fie sters!"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Stereo"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Joint stereo"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Dual channel"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Single channel"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1379
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1383
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:639
msgid "None"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:640
msgid "50/15 ms"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:642
msgid "CCIT J.17"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:643
msgid "No"
msgstr "Nu"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:644
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:707
msgid " MPEG Info "
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122
msgid "MPEG Level:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125
#: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912
msgid "Bit rate:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128
#: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915
msgid "Sample rate:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143
msgid "Frames:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146
#: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924
msgid "File size:"
msgstr "Marime fisier:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131
msgid "Error Protection:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134
#: Input/vorbis/fileinfo.c:718
msgid "Copyright:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137
msgid "Original:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140
msgid "Emphasis:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:851
msgid " ID3 Tag "
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591
msgid "Artist:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602
msgid "Album:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613
msgid "Comment:"
msgstr "Nota:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:926
msgid "Year:"
msgstr "An:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636
msgid "Track number:"
msgstr "Numar track:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648
msgid "Genre:"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1007
msgid "Copy album tags"
msgstr "Copiaza tag-urile album"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1008
msgid "Paste album tags"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014
#: audacious/mainwin.c:780
#, c-format
msgid "%s - BMP"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913
#: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919
#: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "N/A"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371
#, c-format
msgid ""
"Variable,\n"
"avg. bitrate: %d KBit/s"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390
#: Input/vorbis/fileinfo.c:957
#, c-format
msgid "%d"
msgstr ""

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr ""

#: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "Cauta %s"

#: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "Nu s-a putut rezolva host-ul %s"

#: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "Se conecteaza la %s:%d"

#: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352
#: Input/vorbis/http.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "Nu a fost posibila conectarea la %s"

#: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "CONECTAT: ASTEPT RASPUNS"

#: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"Nu a fost posibil conectarea la %s\n"
"Server-ul a reportat: %s"

#: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr ""

#: Input/mpg123/mpg123.c:1181
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG"

#: Input/mpg123/mpg123.c:1182
msgid ""
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Plugin by The XMMS team"
msgstr ""
"Engine-ul de decodare mpg123 scris de Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Plugin scris de The XMMS team"

#: Input/mpg123/mpg123.c:1218
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "Plugin-ul Audio MPEG"

#: Input/vorbis/configure.c:192
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "Selecteaza directorul unde vrei sa pui stream-urile Ogg Vorbis:"

#: Input/vorbis/configure.c:275
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Configurare Plugin Audio Ogg Vorbis"

#: Input/vorbis/configure.c:464
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Tag-uri Ogg Vorbis:"

#: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261
msgid "Title format:"
msgstr "Format titlu:"

#: Input/vorbis/configure.c:503
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr ""

#: Input/vorbis/configure.c:511
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr ""

#: Input/vorbis/configure.c:516
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr ""

#: Input/vorbis/configure.c:521
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr ""

#: Input/vorbis/configure.c:532
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr ""

#: Input/vorbis/configure.c:542
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr ""

#: Input/vorbis/configure.c:554
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr ""

#: Input/vorbis/configure.c:560
msgid "ReplayGain"
msgstr ""

#: Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"O eroare a avut loc:\n"
"%s"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Nu s-a putut modifica tag-ul (deschidere)"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Nu s-a putut modifica tag-ul (inchidere)"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Nu s-a putut modifica tag-ul"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:572
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr ""

#: Input/vorbis/fileinfo.c:624
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:676
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:686
msgid "Version:"
msgstr "Versiune:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:697
msgid "ISRC number:"
msgstr ""

#: Input/vorbis/fileinfo.c:708
msgid "Organization:"
msgstr ""

#: Input/vorbis/fileinfo.c:755
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr ""

#: Input/vorbis/fileinfo.c:761
msgid "Track gain:"
msgstr ""

#: Input/vorbis/fileinfo.c:771
msgid "Track peak:"
msgstr ""

#: Input/vorbis/fileinfo.c:782
msgid "Album gain:"
msgstr ""

#: Input/vorbis/fileinfo.c:792
msgid "Album peak:"
msgstr ""

#: Input/vorbis/fileinfo.c:821
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr ""

#: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921
msgid "Length:"
msgstr "Lungime:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:955
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr ""

#: Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""

#: Input/vorbis/fileinfo.c:959
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr ""

#: Input/vorbis/fileinfo.c:961
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr ""

#: Input/vorbis/vorbis.c:134
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Plugin Audio Ogg Vorbis"

#: Input/vorbis/vorbis.c:784
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Despre Plugin-ul Audio Ogg Vorbis"

#: Input/vorbis/vorbis.c:790
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""

#: Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "Plugin Audio WAV"

#: Output/OSS/OSS.c:50
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr ""

#: Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "Despre Driver-ul OSS"

#: Output/OSS/about.c:40
msgid ""
"XMMS OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""

#: Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr ""

#: Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr ""

#: Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "Configurarea Driver-ului OSS"

#: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295
msgid "Audio device:"
msgstr ""

#: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Foloseste device alternativ:"

#: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339
msgid "Mixer device:"
msgstr ""

#: Output/OSS/configure.c:300
msgid "Devices"
msgstr ""

#: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr ""

#: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209
msgid "Buffering"
msgstr ""

#: Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Setari Mixer:"

#: Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Volumul controleaza Master si nu PCM"

#: Output/OSS/configure.c:353
msgid "Mixer"
msgstr ""

#: Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "Despre Plugin-ul ESounD"

#: Output/esd/about.c:35
msgid ""
"XMMS ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""

#: Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr ""

#: Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr ""

#: Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "Volumul controleaza mixerul OSS"

#: Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr ""

#: Output/esd/esd.c:47
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr ""

#: Output/alsa/about.c:36
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "Despre Driver-ul ALSA"

#: Output/alsa/about.c:37
msgid ""
"XMMS ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""

#: Output/alsa/alsa.c:46
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr ""

#: Output/alsa/configure.c:164
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Placa de sunet necunoscuta"

#: Output/alsa/configure.c:217
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr ""

#: Output/alsa/configure.c:280
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "Configurare Driver ALSA"

#: Output/alsa/configure.c:308
msgid "Mixer:"
msgstr ""

#: Output/alsa/configure.c:316
msgid "Use software volume control"
msgstr ""

#: Output/alsa/configure.c:326
msgid "Mixer card:"
msgstr ""

#: Output/alsa/configure.c:359
msgid "Device settings"
msgstr "Setari Device"

#: Output/alsa/configure.c:361
msgid "Advanced settings:"
msgstr "Setari avansate"

#: Output/alsa/configure.c:374
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr ""

#: Output/alsa/configure.c:388
msgid "Period time (ms):"
msgstr ""

#: Output/alsa/configure.c:402
msgid "Thread buffer time (ms):"
msgstr ""

#: Output/alsa/configure.c:416
msgid "Multi-thread mode"
msgstr ""

#: Output/alsa/configure.c:421
msgid "Mmap mode"
msgstr ""

#: Output/alsa/configure.c:427
msgid "Advanced settings"
msgstr "Setari avansate"

#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr ""

#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr ""

#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr ""

#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
msgid "Blur scope"
msgstr ""

#: Visualization/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr ""

#: Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Optiuni:"

#: libaudacious/titlestring.c:324
msgid "Performer/Artist"
msgstr ""

#: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94
msgid "Album"
msgstr ""

#: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97
msgid "Genre"
msgstr ""

#: libaudacious/titlestring.c:327
msgid "File name"
msgstr "Nume fisier"

#: libaudacious/titlestring.c:328
msgid "File path"
msgstr ""

#: libaudacious/titlestring.c:329
msgid "File extension"
msgstr "Extensie fisier"

#: libaudacious/titlestring.c:330
msgid "Track name"
msgstr "Nume track"

#: libaudacious/titlestring.c:331
msgid "Track number"
msgstr "Numar track"

#: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101
msgid "Year"
msgstr "An"

#: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102
msgid "Comment"
msgstr "Nota"

#: libaudacious/titlestring.c:385
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr ""

#: audacious/about.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"A media player based on XMMS\n"
"\n"
"Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"Un player de fisiere media bazat pe XMMS\n"
"\n"
"Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"

#: audacious/about.c:48
msgid "Developers:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:49
msgid "Artem Baguinski"
msgstr ""

#: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169
msgid "Edward Brocklesby"
msgstr ""

#: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99
msgid "Chong Kai Xiong"
msgstr ""

#: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84
msgid "Milosz Derezynski"
msgstr ""

#: audacious/about.c:53
msgid "David Lau"
msgstr ""

#: audacious/about.c:54
msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
msgstr ""

#: audacious/about.c:55
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr ""

#: audacious/about.c:58
msgid "With Additional Help:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:59
msgid "Andrei Badea"
msgstr ""

#: audacious/about.c:60
msgid "Peter Behroozi"
msgstr ""

#: audacious/about.c:61
msgid "Bernard Blackham"
msgstr ""

#: audacious/about.c:62
msgid "Oliver Blin"
msgstr ""

#: audacious/about.c:63
msgid "Tomas Bzatek"
msgstr ""

#: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149
msgid "Liviu Danicel"
msgstr ""

#: audacious/about.c:65
msgid "Jon Dowland"
msgstr ""

#: audacious/about.c:66
msgid "Artur Frysiak"
msgstr ""

#: audacious/about.c:67
msgid "Sebastian Kapfer"
msgstr ""

#: audacious/about.c:68
msgid "Lukas Koberstein"
msgstr ""

#: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153
msgid "Dan Korostelev"
msgstr ""

#: audacious/about.c:70
msgid "Jolan Luff"
msgstr ""

#: audacious/about.c:71
msgid "Michael Marineau"
msgstr ""

#: audacious/about.c:72
msgid "Tim-Philipp Muller"
msgstr ""

#: audacious/about.c:73
msgid "Julien Portalier"
msgstr ""

#: audacious/about.c:74
msgid "Andrew Ruder"
msgstr ""

#: audacious/about.c:75
msgid "Olivier Samyn"
msgstr ""

#: audacious/about.c:76
msgid "Martijn Vernooij"
msgstr ""

#: audacious/about.c:79
msgid "ClearSky skin:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:80
msgid "Will Reinhart"
msgstr ""

#: audacious/about.c:83
msgid "Homepage and Graphics:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:92
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:93
msgid "Philipi Pinto"
msgstr ""

#: audacious/about.c:95
msgid "Breton:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:96
msgid "Thierry Vignaud"
msgstr ""

#: audacious/about.c:98
msgid "Chinese:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:100
msgid "Chao-Hsiung Liao"
msgstr ""

#: audacious/about.c:102
msgid "Czech:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:103
msgid "Jan Narovec"
msgstr ""

#: audacious/about.c:105
msgid "Dutch:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:106
msgid "Laurens Buhler"
msgstr ""

#: audacious/about.c:108
msgid "Finnish:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:109
msgid "Pauli Virtanen"
msgstr ""

#: audacious/about.c:111
msgid "French:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:112
msgid "David Le Brun"
msgstr ""

#: audacious/about.c:114
msgid "German:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:115
msgid "Matthias Debus"
msgstr ""

#: audacious/about.c:117
msgid "Georgian: "
msgstr ""

#: audacious/about.c:118
msgid "George Machitidze"
msgstr ""

#: audacious/about.c:120
msgid "Greek:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:121
msgid "Kouzinopoulos Haris"
msgstr ""

#: audacious/about.c:122
msgid "Stavros Giannouris"
msgstr ""

#: audacious/about.c:124
msgid "Hindi:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:125
msgid "Dhananjaya Sharma"
msgstr ""

#: audacious/about.c:127
msgid "Hungarian:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:128
msgid "Laszlo Dvornik"
msgstr ""

#: audacious/about.c:130
msgid "Italian:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:131
msgid "Alessio D'Ascanio"
msgstr ""

#: audacious/about.c:133
msgid "Japanese:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:134
msgid "Takeshi Aihana"
msgstr ""

#: audacious/about.c:136
msgid "Korean:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:137
msgid "DongCheon Park"
msgstr ""

#: audacious/about.c:139
msgid "Lithuanian:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:140
msgid "Rimas Kudelis"
msgstr ""

#: audacious/about.c:142
msgid "Macedonian:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:143
msgid "Arangel Angov"
msgstr ""

#: audacious/about.c:145
msgid "Polish:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:146
msgid "Jacek Wolszczak"
msgstr ""

#: audacious/about.c:148
msgid "Romanian:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:151
msgid "Russian:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:152
msgid "Pavlo Bohmat"
msgstr ""

#: audacious/about.c:154
msgid "Vitaly Lipatov"
msgstr ""

#: audacious/about.c:156
msgid "Slovak:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:157
msgid "Pavel Kanzelsberger"
msgstr ""

#: audacious/about.c:159
msgid "Spanish:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:160
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr ""

#: audacious/about.c:162
msgid "Swedish:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:163
msgid "Martin Persenius"
msgstr ""

#: audacious/about.c:165
msgid "Ukrainian:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:166
msgid "Mykola Lynnyk"
msgstr ""

#: audacious/about.c:168
msgid "Welsh:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:266
msgid "About BMP"
msgstr "Despre BMP"

#: audacious/about.c:311
msgid "Credits"
msgstr ""

#: audacious/about.c:315
msgid "Translators"
msgstr "Traducatori"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr ""

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr ""

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr ""

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr ""

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr ""

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr ""

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr ""

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr ""

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr ""

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr ""

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:127
msgid "/Load"
msgstr "/Incarca"

#: audacious/equalizer.c:128
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Incarca/Preset"

#: audacious/equalizer.c:130
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Incarca/Auto incarca preset"

#: audacious/equalizer.c:132
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Incarca/Default"

#: audacious/equalizer.c:135
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Incarca/Zero"

#: audacious/equalizer.c:138
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Incarca/Din fisier"

#: audacious/equalizer.c:140
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Incarca/Din fisier EQF WinAMP"

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Import"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:143
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Save"
msgstr "/Salveaza"

#: audacious/equalizer.c:146
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Salveaza/Preset"

#: audacious/equalizer.c:148
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Salveaza/Auto incarca preset"

#: audacious/equalizer.c:150
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Salveaza/Default"

#: audacious/equalizer.c:153
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Salveaza/In fisier"

#: audacious/equalizer.c:155
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Salveaza/In fisier EQF WinAMP"

#: audacious/equalizer.c:157
msgid "/Delete"
msgstr "/Sterge"

#: audacious/equalizer.c:158
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Sterge/Preset"

#: audacious/equalizer.c:160
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Sterge/Auto incarca preset"

#: audacious/equalizer.c:741
msgid "BMP Equalizer"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:1366
msgid "Preset"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:1409
msgid "Presets"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:1468
msgid "Load preset"
msgstr "Incarca preset"

#: audacious/equalizer.c:1482
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Incarca auto preset"

#: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Incarca preset pentru equalizer"

#: audacious/equalizer.c:1529
msgid "Save preset"
msgstr "Salveaza preset"

#: audacious/equalizer.c:1548
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Salveaza auto preset"

#: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Salveaza preset equalizer"

#: audacious/equalizer.c:1609
msgid "Delete preset"
msgstr "Sterge preset"

#: audacious/equalizer.c:1625
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Sterge auto preset"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"

#: audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"

#: audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: audacious/input.c:299
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>Nu se pot asculta fisierele.</big></b>\n"
"\n"
"Urmatoarele fisiere nu au putut fii ascultate. Va rugam verificati daca:\n"
"1. fisierele sunt accesibile.\n"
"2. ai selectat plugin-urile media necesare."

#: audacious/input.c:324
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Nu mai arata aceasta avertizare"

#: audacious/input.c:326
msgid "Show more _details"
msgstr "Arata mai multe _detalii"

#: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535
#: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
msgid "Filename"
msgstr "Nume Fisier"

#: audacious/input.c:489
#, c-format
msgid "bmp: %s"
msgstr ""

#: audacious/input.c:505
msgid "Filename:"
msgstr "Nume fisier:"

#: audacious/input.c:523
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Nici un plugin de input nu a recunoscut acest fisier"

#: audacious/input.c:525
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr ""

#: audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Nu s-a putut crea fisierul de log (%s)!\n"

#: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79
msgid "Beep Media Player"
msgstr ""

#: audacious/main.c:371
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s"

#: audacious/main.c:625
msgid ""
"Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Utilizare:beep-media-player [options] [files] ...\n"
"\n"
"Optiuni:\n"
"--------\n"

#: audacious/main.c:630
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Afiseaza acest text si iesi"

#: audacious/main.c:633
msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr ""

#: audacious/main.c:636
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""

#: audacious/main.c:639
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Incepe a asculta playlist-ul curent"

#: audacious/main.c:642
msgid "Pause current song"
msgstr "Pune pauza melodiei curente"

#: audacious/main.c:645
msgid "Stop current song"
msgstr "Opreste melodia curenta"

#: audacious/main.c:648
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr ""

#: audacious/main.c:651
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr ""

#: audacious/main.c:654
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Nu sterge playlist-ul"

#: audacious/main.c:657
msgid "Show the main window"
msgstr "Arata fereastra principala"

#: audacious/main.c:660
msgid "Activate BMP"
msgstr ""

#: audacious/main.c:663
msgid "Previous session ID"
msgstr ""

#: audacious/main.c:666
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr ""

#: audacious/main.c:841
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail "
"to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Am primit un SIGSEGV\n"
"\n"
"Acest lucru ar putea fii un bug in BMP. Daca stiti de ce s-a intamplat acest "
"lucru trimite-ti un e-mail la beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"

#: audacious/main.c:864
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Nu s-a putut incarca skin-ul.</big></b>\n"
"\n"
"Verifica daca skin-ul la '%s'  este utilizabil si daca skin-ul default este "
"instalat la '%s'\n"

#: audacious/main.c:899
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Ne pare rau, versiunea dv de GTK+ (%d.%d.%d) nu poate fi folosita de BMP.\n"
"Va rugam folositi GTK+ %s sau o versiune mai noua.\n"

#: audacious/main.c:910
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""

#: audacious/main.c:923
msgid "BMP: Unable to open display, exiting."
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Vizualizeaza Detalii Track"

#: audacious/mainwin.c:238
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Autoscroll nume melodie"

#: audacious/mainwin.c:248
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Mod Vizualizare"

#: audacious/mainwin.c:249
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Mod Vizualizare/Analizator"

#: audacious/mainwin.c:251
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Mod Vizualizare/Scope"

#: audacious/mainwin.c:253
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Mod Vizualizare/Off"

#: audacious/mainwin.c:255
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Mod Analizator"

#: audacious/mainwin.c:256
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Mod Analizator/Normal"

#: audacious/mainwin.c:258
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Mod Analizator/Foc"

#: audacious/mainwin.c:260
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Mod Analizator/Linii Verticale"

#: audacious/mainwin.c:263
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Mod Analizator/Linii"

#: audacious/mainwin.c:265
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Mod Analizator/Bare"

#: audacious/mainwin.c:268
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Mod Analizator/Varfuri"

#: audacious/mainwin.c:270
msgid "/Scope Mode"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:271
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:273
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:275
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:277
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:278
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:280
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:282
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Rata Refresh"

#: audacious/mainwin.c:283
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Rata Refresh/Full (~50 fps)"

#: audacious/mainwin.c:285
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Rata Refresh/Jumatate (~25 fps)"

#: audacious/mainwin.c:287
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Rata Refresh/Un sfert (~13 fps)"

#: audacious/mainwin.c:289
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Rata Refresh/O optime (~6 fps)"

#: audacious/mainwin.c:291
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:292
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:294
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:296
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:298
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:300
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:302
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:303
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:305
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:307
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:309
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:311
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:326
msgid "/Repeat"
msgstr "/Repeta"

#: audacious/mainwin.c:328
msgid "/Shuffle"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:335
msgid "/Play"
msgstr "/Asculta"

#: audacious/mainwin.c:337
msgid "/Pause"
msgstr "/Pauza"

#: audacious/mainwin.c:339
msgid "/Stop"
msgstr "/Opreste"

#: audacious/mainwin.c:341
msgid "/Previous"
msgstr "/Inainte"

#: audacious/mainwin.c:343
msgid "/Next"
msgstr "/Urmatoarea"

#: audacious/mainwin.c:346
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Sari la inceputul Playlist-ului"

#: audacious/mainwin.c:349
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Sari la fisier"

#: audacious/mainwin.c:351
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Sari la Timp"

#: audacious/mainwin.c:364
msgid "/Preferences"
msgstr "/Preferinte"

#: audacious/mainwin.c:366
msgid "/_View"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:368
msgid "/About BMP"
msgstr "/Despre BMP"

#: audacious/mainwin.c:370
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Iesi"

#: audacious/mainwin.c:380
#, fuzzy
msgid "/Files..."
msgstr "/Adauga/Fisiere"

#: audacious/mainwin.c:387
#, fuzzy
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Adauga/Locatie Internet..."

#: audacious/mainwin.c:401
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Arata Editor-ul Playlist"

#: audacious/mainwin.c:403
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/Arata Equalizer-ul"

#: audacious/mainwin.c:406
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Timp Trecut"

#: audacious/mainwin.c:408
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Timp Ramas"

#: audacious/mainwin.c:411
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Tot timpul in fata"

#: audacious/mainwin.c:413
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/Sta pe toate spatiile de lucru"

#: audacious/mainwin.c:416
msgid "/Roll up Player"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:418
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:420
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098
msgid "BMP"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:820
msgid "VBR"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:1246
msgid "Jump to Time"
msgstr "Sari la Timp"

#: audacious/mainwin.c:1267
msgid "minutes:seconds"
msgstr "minute :secunde"

#: audacious/mainwin.c:1277
msgid "Track length:"
msgstr "Lungime Track"

#: audacious/mainwin.c:1364
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "Coada"

#: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "Coada"

#: audacious/mainwin.c:1618
msgid "Jump to Track"
msgstr "Sari la Track"

#: audacious/mainwin.c:1657
msgid "Filter: "
msgstr "Filtru: "

#: audacious/mainwin.c:1884
msgid "Add Folders"
msgstr "Adauga directoare"

#: audacious/mainwin.c:1935
#, fuzzy
msgid "Add Internet Address"
msgstr "/Adauga/Adresa Internet"

#: audacious/mainwin.c:2063
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "VOLUM: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "BALANS: %d%% STANGA"

#: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "BALANS: CENTRU"

#: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "BALANS: %d%% DREAPTA"

#: audacious/mainwin.c:2544
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "OPTIUNI MENIU"

#: audacious/mainwin.c:2549
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2551
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2554
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2556
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2559
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "CASUTA INFORMATII FISIER"

#: audacious/mainwin.c:2562
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2565
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "MENIU VIZUALIZARI"

#: audacious/mainwin.c:2610
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nu a fost gasit nici un CD audio.</big></b>\n"
"\n"
"Nici un CD in drive, sau CD-ul nu este unul audio.\n"

#: audacious/mainwin.c:2627
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""

#: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Sterge Selectia"

#: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188
#, fuzzy
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Sterge Selectia"

#: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184
#, fuzzy
msgid "/Remove All"
msgstr "/Sterge Selectia"

#: audacious/playlistwin.c:145
msgid "/Queue Toggle"
msgstr ""

#: audacious/playlistwin.c:151
#, fuzzy
msgid "/Add CD..."
msgstr "/Adauga/Fisiere"

#: audacious/playlistwin.c:155
#, fuzzy
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Adauga/Adresa Internet"

#: audacious/playlistwin.c:161
#, fuzzy
msgid "/Add Folders..."
msgstr "/Adauga/Directoare"

#: audacious/playlistwin.c:166
#, fuzzy
msgid "/Add Files..."
msgstr "/Adauga/Fisiere"

#: audacious/playlistwin.c:172
msgid "/Clear Queue"
msgstr ""

#: audacious/playlistwin.c:178
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Sterge Fisierele Nedisponibile"

#: audacious/playlistwin.c:198
msgid "/New List"
msgstr "/Lista Noua"

#: audacious/playlistwin.c:204
#, fuzzy
msgid "/Load List"
msgstr "/Sorteaza Lista"

#: audacious/playlistwin.c:208
#, fuzzy
msgid "/Save List"
msgstr "/Lista Noua"

#: audacious/playlistwin.c:214
msgid "/Update View"
msgstr ""

#: audacious/playlistwin.c:220
#, fuzzy
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Adauga/Locatie Internet..."

#: audacious/playlistwin.c:226
#, fuzzy
msgid "/Select None"
msgstr "Selecteaza tot"

#: audacious/playlistwin.c:230
#, fuzzy
msgid "/Select All"
msgstr "Selecteaza tot"

#: audacious/playlistwin.c:236
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Amesteca Lista"

#: audacious/playlistwin.c:238
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Inverseaza Lista"

#: audacious/playlistwin.c:241
msgid "/Sort List"
msgstr "/Sorteaza Lista"

#: audacious/playlistwin.c:242
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Titlu"

#: audacious/playlistwin.c:244
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Nume Fisier"

#: audacious/playlistwin.c:246
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Cale + Nume Fisier"

#: audacious/playlistwin.c:248
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Data"

#: audacious/playlistwin.c:250
msgid "/Sort Selection"
msgstr ""

#: audacious/playlistwin.c:251
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr ""

#: audacious/playlistwin.c:253
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr ""

#: audacious/playlistwin.c:255
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr ""

#: audacious/playlistwin.c:257
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr ""

#: audacious/playlistwin.c:783
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Eroare in scriere in playlist \"%s\": %s"

#: audacious/playlistwin.c:804
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s deja exista. Continuam?"

#: audacious/playlistwin.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr "Nu s-a putut salva playlist-ul! Tip fisier necunoscut pentru %s"

#: audacious/playlistwin.c:928
#, fuzzy
msgid "Load Playlist"
msgstr "Incarca playlist"

#: audacious/playlistwin.c:940
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salveaza playlist"

#: audacious/playlistwin.c:1675
msgid "BMP Playlist Editor"
msgstr "Editor Playlist BMP"

#: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379
msgid "Appearance"
msgstr "Infatisare"

#: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783
msgid "Equalizer"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669
msgid "Mouse"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403
msgid "Playlist"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:93
msgid "Artist"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:96
msgid "Tracknumber"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:99
msgid "Filepath"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
#: audacious/prefswin.c:689
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
#: audacious/prefswin.c:705
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

#: audacious/prefswin.c:1462
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: audacious/prefswin.c:1630
msgid "Preferences Window"
msgstr "Fereastra preferinte"

#: audacious/util.c:882
#, fuzzy
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Adauga Fisiere"

#: audacious/util.c:940
#, fuzzy
msgid "Open Files"
msgstr "Adauga Fisiere"

#: audacious/util.c:944
msgid "Close dialog on Open"
msgstr ""

#: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "Adauga Fisiere"

#: audacious/util.c:960
msgid "Close dialog on Add"
msgstr ""

#: audacious/util.c:1176
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:8
msgid "BMP Preferences"
msgstr "Preferinte BMP"

#: audacious/glade/prefswin.glade:85
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:147
msgid "_Media plugin list:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:244
msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:282
msgid "_General plugin list:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:379
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:417
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:514
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Vizualizare</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:552
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:649
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Efecte</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:693
msgid "_Current output plugin:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:753
msgid ""
"The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
"effect for playback until the next song!\n"
"\n"
"Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
msgstr ""
"Schimbarea este actualizata in configuratia BMP dar nu va avea efect la "
"ascultare pana la urmatoarea melodie!\n"
"\n"
"Optional, puteti sa opriti si sa reporniti ascultarea melodiei."

#: audacious/glade/prefswin.glade:835
msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:894
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:951
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1039
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1092
msgid "_Player:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1131
msgid "_Playlist:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1159
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Selecteaza fontul pentru fereastra principala:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1181
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Selecteaza fontul pentru playlist:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1233
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1285
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Arata numarul track-ului in playlist"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1335
msgid "Use custom cursors"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1404
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1455
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Rotita Mouse</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1499
msgid "Changes volume by"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1523
msgid "percent"
msgstr "la suta"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1547
#, fuzzy
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "Incarca playlist"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1596
msgid "lines"
msgstr "linii"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1694
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1751
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Nume fisier</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1789
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1824
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Schimba %20 in spatii"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1864
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1901
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1903
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1941
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1943
msgid "On load"
msgstr "La incarcare"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1963
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1965
msgid "On display"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2013
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Ascultare</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2050
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "Cand a terminat ascultarea unei melodii nu trece la urmatoarea."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2052
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Nu avansa in playlist"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2087
msgid "Pause between songs"
msgstr "Pauza intre melodii"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2125
msgid "Pause for"
msgstr "Pauza pentru"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2167
msgid "seconds"
msgstr "secunde"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2215
msgid "<b>Song display</b>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2285
msgid "Custom string:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547
#: audacious/glade/prefswin.glade:2570
msgid "*"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2332
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2350
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Arata informatii despre formatul titlestring"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2428
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2479
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2587
msgid "Directory preset file:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2611
msgid "File preset extension:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2655
msgid "Available _Presets:"
msgstr ""

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr ""

#: audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "Selecteaza tot"

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "Deselecteaza tot"

#~ msgid "/Play CD"
#~ msgstr "/Asculta CD"

#~ msgid "/5 seconds REW"
#~ msgstr "/5 secunde REW"

#~ msgid "/5 seconds FFWD"
#~ msgstr "/5 secunde FFWD"

#~ msgid "/Add"
#~ msgstr "/Adauga"

#~ msgid "/Playback"
#~ msgstr "/Ascultare"

#~ msgid "/_Options"
#~ msgstr "/_Optiuni"

#~ msgid "/No Playlist Advance"
#~ msgstr "/Nu avansa in Playlist"

#~ msgid "Jump to:"
#~ msgstr "Sari la:"

#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Sari"

#~ msgid "Add URL"
#~ msgstr "Adauga URL"

#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/Dupa extensie"

#~ msgid "/Close Window"
#~ msgstr "/Inchide Fereastra"

#~ msgid "/Sort by Title"
#~ msgstr "/Sorteaza dupa Titlu"

#~ msgid "/Sort by Filename"
#~ msgstr "/Sorteaza dupa Nume Fisier"

#~ msgid "/Sort by Date"
#~ msgstr "/Sorteaza dupa Data"

#~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
#~ msgstr "Esuat in a sterge \"%s\": %s."

#~ msgid "%d of %d files successfully deleted."
#~ msgstr "%d of %d fisierele au fost sterse."

#~ msgid "Really delete %d files?"
#~ msgstr "Chiar doriti sa stergeti %d fisierele?"

#~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
#~ msgstr "Chiar doriti sa stergeti: \"%s\"?"

#~ msgid "Play Files"
#~ msgstr "Asculta Fisiere"

#~ msgid "From file"
#~ msgstr "De la fisier"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Incarca"

#~ msgid "To file"
#~ msgstr "In fisierul"