view po/cy.po @ 2190:d618044d35e4 trunk

[svn] - Fix the number of analyzer bars drawn in shaded mode. - Fix doublesize for analyzer in shaded mode.
author nhjm449
date Fri, 22 Dec 2006 00:17:31 -0800
parents 92f063d73948
children da4a38edb089
line wrap: on
line source

# Welsh translation of BMP.
# Copyright (C) 2004 Edward Brocklesby <ejb@goth.net>
# This file is distributed under the same license as the BMP package.
# ejb <ejb@goth.net>, 2004.
#
# Based on XMMS from Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 14:12-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 14:43-0600\n"
"Last-Translator: William Pitcock <nenolod@atheme.org>\n"
"Language-Team: Cynmaeg <i18n@nenolod.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Welsh\n"

#: audacious/about.c:118
#: audacious/credits.c:317
msgid "About Audacious"
msgstr "Ynghylch Audacious"

#: audacious/about.c:167
#: audacious/credits.c:362
msgid "Credits"
msgstr "Diolchiadau"

#: audacious/credits.c:44
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Y dyfodol am amlgyfrwng UNIX.\n"
"\n"
"Hawlfraint (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"

#: audacious/credits.c:50
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "Audacious awduron:"

#: audacious/credits.c:62
msgid "Graphics:"
msgstr "Diolchiadau graphi:"

#: audacious/credits.c:67
msgid "Default skin:"
msgstr "Croen rhagosodedig:"

#: audacious/credits.c:72
msgid "Plugin development:"
msgstr "Diolchiadau ategynnau:"

#: audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Diolchiadau patch:"

#: audacious/credits.c:98
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "Diolchiadau 0.1.x:"

#: audacious/credits.c:104
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Diolchiadau BMP:"

#: audacious/credits.c:136
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazilian Portuguese:"

#: audacious/credits.c:139
msgid "Breton:"
msgstr "Breton:"

#: audacious/credits.c:142
msgid "Chinese:"
msgstr "Chinese:"

#: audacious/credits.c:147
msgid "Czech:"
msgstr "Czech:"

#: audacious/credits.c:150
msgid "Dutch:"
msgstr "Dutch:"

#: audacious/credits.c:154
msgid "Finnish:"
msgstr "Finnish:"

#: audacious/credits.c:157
msgid "French:"
msgstr "French:"

#: audacious/credits.c:160
msgid "German:"
msgstr "German:"

#: audacious/credits.c:164
msgid "Georgian: "
msgstr "Georgian: "

#: audacious/credits.c:167
msgid "Greek:"
msgstr "Greek:"

#: audacious/credits.c:172
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"

#: audacious/credits.c:175
msgid "Hungarian:"
msgstr "Hungarian:"

#: audacious/credits.c:178
msgid "Italian:"
msgstr "Italian:"

#: audacious/credits.c:182
msgid "Japanese:"
msgstr "Japanese:"

#: audacious/credits.c:185
msgid "Korean:"
msgstr "Korean:"

#: audacious/credits.c:188
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lithuanian:"

#: audacious/credits.c:191
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedonian:"

#: audacious/credits.c:194
msgid "Polish:"
msgstr "Polish:"

#: audacious/credits.c:198
msgid "Romanian:"
msgstr "Romanian:"

#: audacious/credits.c:201
msgid "Russian:"
msgstr "Russian:"

#: audacious/credits.c:206
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovak:"

#: audacious/credits.c:209
msgid "Spanish:"
msgstr "Spanish:"

#: audacious/credits.c:212
msgid "Swedish:"
msgstr "Swedish:"

#: audacious/credits.c:215
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrainian:"

#: audacious/credits.c:218
msgid "Welsh:"
msgstr "Welsh:"

#: audacious/credits.c:366
msgid "Translators"
msgstr "Cyfieithwyr"

#: audacious/equalizer.c:119
msgid "/Load"
msgstr "/Llwytho"

#: audacious/equalizer.c:120
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Llwytho/Rhagosod"

#: audacious/equalizer.c:122
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Llwytho/Awtolwytho rhagosod"

#: audacious/equalizer.c:124
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Llwytho/Rhagosodedig"

#: audacious/equalizer.c:127
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Llwytho/Sero"

#: audacious/equalizer.c:130
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Llwytho/O'r ffeil"

#: audacious/equalizer.c:132
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Llwytho/O'r ffeil WinAMP EQF"

#: audacious/equalizer.c:134
msgid "/Import"
msgstr "/Mewnforio"

#: audacious/equalizer.c:135
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Mewnforio/Rhagosodiadau WinAMP"

#: audacious/equalizer.c:137
msgid "/Save"
msgstr "/Cadw"

#: audacious/equalizer.c:138
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Cadw/Rhagosodiadau"

#: audacious/equalizer.c:140
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Llwytho/Awtolwytho rhagosod"

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Cadw/Rhagosodedig"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Cadw/I ffeil"

#: audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Cadw/I ffeil WinAMP EQF"

#: audacious/equalizer.c:149
msgid "/Delete"
msgstr "/Dileu"

#: audacious/equalizer.c:150
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Dileu/Rhagosodiadau"

#: audacious/equalizer.c:152
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Dileu/Awtolwytho Rhagosodiadau"

#: audacious/equalizer.c:815
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Hafalydd Audacious"

#: audacious/equalizer.c:1483
msgid "Preset"
msgstr "Rhagosodau"

#: audacious/equalizer.c:1528
msgid "Presets"
msgstr "Rhagosodau"

#: audacious/equalizer.c:1592
msgid "Load preset"
msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau"

#: audacious/equalizer.c:1608
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Llwytho'r awto-rhagosodiadau"

#: audacious/equalizer.c:1634
#: audacious/equalizer.c:1640
#: audacious/equalizer.c:1647
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Llwytho rhagosodiadau'r hafalydd"

#: audacious/equalizer.c:1656
msgid "Save preset"
msgstr "Cadw'r rhagosodiadau"

#: audacious/equalizer.c:1676
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Cadw'r awto-ragosodiadau"

#: audacious/equalizer.c:1712
#: audacious/equalizer.c:1732
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Cadw rhagosodiadau'r hafalydd"

#: audacious/equalizer.c:1741
msgid "Delete preset"
msgstr "Dileu'r rhagosodiadau"

#: audacious/equalizer.c:1759
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Dileu'r awto-ragosodiadau"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: dewis `%s' yn aneglur\n"

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: dewis `- nid yw -%s' yn caniatáu ymresymiad\n"

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: dewis `- nid yw -%c%s' yn caniatáu ymresymiad\n"

#: audacious/getopt.c:662
#: audacious/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: dewis `%s' angen ymresymiad\n"

#: audacious/getopt.c:688
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: dewis heb ei adnabod `--%s'\n"

#: audacious/getopt.c:692
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: dewis heb ei adnabod `%c%s'\n"

#: audacious/getopt.c:716
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: dewis anghyfreithlon -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: dewis annilys-- %c\n"

#: audacious/getopt.c:746
#: audacious/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: dewis angen ymresymiad -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:791
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: dewis `-W %s' yn aneglur\n"

#: audacious/getopt.c:806
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: dewis `- nid yw -W %s' yn caniatáu ymresymiad\n"

#: audacious/glade.c:40
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""
"<b><big>Methu llwytho'r rhestr %s.</big></b>\n"
"\n"
"Methu llytho'r rhestr glade ffiel (%s).\n"

#: audacious/input.c:303
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr "<b><big>Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil</big></b>"

#: audacious/input.c:328
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto."

#: audacious/input.c:330
msgid "Show more _details"
msgstr "Dangos _manylion"

#: audacious/input.c:344
#: audacious/prefswin.c:114
#: audacious/prefswin.c:482
#: audacious/prefswin.c:570
#: audacious/prefswin.c:659
#: audacious/prefswin.c:755
msgid "Filename"
msgstr "Enw ffeil"

#: audacious/input.c:612
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr "audacious: %s"

#: audacious/input.c:628
msgid "Filename:"
msgstr "Enw ffeil:"

#: audacious/input.c:646
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil"

#: audacious/input.c:648
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Ategyn mewnbwn: %s"

#: audacious/logger.c:119
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n"

#: audacious/main.c:82
#: audacious/main.c:84
#: audacious/mainwin.c:899
#: audacious/mainwin.c:3735
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: audacious/main.c:452
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s"

#: audacious/main.c:729
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Defnydd: audacious [dewisiadau] [ffeiliau]...\n"
"\n"
"Dewisiadau:\n"
"--------\n"

#: audacious/main.c:734
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Dangos y testun hwn a gadael."

#: audacious/main.c:737
msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Dewis sesiwn Audacious/BMP/XMMS (Rhagosodedig: 0)"

#: audacious/main.c:740
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae"

#: audacious/main.c:743
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae"

#: audacious/main.c:746
msgid "Pause current song"
msgstr "Oedi'r gân"

#: audacious/main.c:749
msgid "Stop current song"
msgstr "Atal y gân"

#: audacious/main.c:752
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall"

#: audacious/main.c:755
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae"

#: audacious/main.c:758
msgid "Display Jump to file dialog"
msgstr "Dangos Neidio i Ffeil"

#: audacious/main.c:761
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"

#: audacious/main.c:764
msgid "Show the main window"
msgstr "Dangos y brif ffenestr."

#: audacious/main.c:767
msgid "Activate Audacious"
msgstr "Actifadu Audacious"

#: audacious/main.c:770
msgid "Previous session ID"
msgstr "Dynodwr sesiwn blaenorol"

#: audacious/main.c:773
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr "Ni wn cysylltu at X11 [arbrofol]"

#: audacious/main.c:776
msgid "Disable error/warning interception (logging)"
msgstr "Analluogi loglyfr"

#: audacious/main.c:779
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Argraffu rhif y fersiwn a gadael.\n"

#: audacious/main.c:986
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Methu llwytho'r rhestr croen</big></b>\n"
"\n"
"Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n"

#: audacious/main.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Yn anffodus ni fydd eich fersiwn o GTK+ (%d.%d.%d) yn gweithio gyda Audacious\n"
"Defnyddiwch GTK+ %s neu ddiweddarach.\n"

#: audacious/main.c:1044
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Ymddiheuriad, nid yw'r trywydd yn cael ei gynnal ar eich platfform\n"
"\n"
"Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod LinuxThreads\n"
"bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n"

#: audacious/main.c:1063
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "audacious: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n"

#: audacious/mainwin.c:247
#: audacious/mainwin.c:382
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Dangos Manylion Trac"

#: audacious/mainwin.c:249
#: audacious/mainwin.c:370
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Neidio i Ffeil"

#: audacious/mainwin.c:252
#: audacious/mainwin.c:444
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Awtosgrolio Enw Cân"

#: audacious/mainwin.c:254
#: audacious/mainwin.c:348
msgid "/Stop After Current Song"
msgstr "/Atal y gân"

#: audacious/mainwin.c:264
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Modd Delweddu"

#: audacious/mainwin.c:265
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Modd Delweddu/Dadansoddwr"

#: audacious/mainwin.c:267
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Modd Delweddu/Cwmpas"

#: audacious/mainwin.c:269
msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
msgstr "/Modd Delweddu/Lleferydd"

#: audacious/mainwin.c:271
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Modd Delweddu/Diffodd"

#: audacious/mainwin.c:273
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Modd Dadansoddwr"

#: audacious/mainwin.c:274
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Modd Dadansoddwr/Normal"

#: audacious/mainwin.c:276
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Modd Dadansoddwr/Tân"

#: audacious/mainwin.c:278
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Modd Dadansoddwr/Llinellau Fertigol"

#: audacious/mainwin.c:281
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Modd Dadansoddwr/Llinellau"

#: audacious/mainwin.c:283
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Modd Dadansoddwr/Barau"

#: audacious/mainwin.c:286
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Modd Dadansoddwr/Brigau"

#: audacious/mainwin.c:288
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Modd Cwmpas"

#: audacious/mainwin.c:289
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Modd Cwmpas/Cwmpas Dot"

#: audacious/mainwin.c:291
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Modd Cwmpas/Cwmpas Llinell"

#: audacious/mainwin.c:293
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Modd Cwmpas/Cwmpas Solet"

#: audacious/mainwin.c:295
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "/Modd WindowShade VU"

#: audacious/mainwin.c:296
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/Modd WindowShade VU/Normal"

#: audacious/mainwin.c:298
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/Modd WindowShade VU/Llyfn"

#: audacious/mainwin.c:300
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Graddfa Adnewyddu"

#: audacious/mainwin.c:301
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Graddfa Adnewyddu/Llawn (~50fps)"

#: audacious/mainwin.c:303
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Graddfa Adnewyddu/Hanner (~25 fps)"

#: audacious/mainwin.c:305
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Graddfa Adnewyddu/Chwarter (~13 fps)"

#: audacious/mainwin.c:307
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Graddfa Adnewyddu/Wythfed (~6 fps)"

#: audacious/mainwin.c:309
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Cwymp Dadansoddwr"

#: audacious/mainwin.c:310
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Cwymp Dadansoddwr/Arafaf"

#: audacious/mainwin.c:312
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Cwymp Dadansoddwr/Araf"

#: audacious/mainwin.c:314
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Cwymp Dadansoddwr/Canolig"

#: audacious/mainwin.c:316
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Cwymp Dadansoddwr/Cyflym"

#: audacious/mainwin.c:318
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Cwymp Dadansoddwr/Cyflymaf"

#: audacious/mainwin.c:320
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Cwymp Brigau"

#: audacious/mainwin.c:321
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Cwymp Brigau/Arafaf"

#: audacious/mainwin.c:323
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Cwymp Brigau/Araf"

#: audacious/mainwin.c:325
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Cwymp Brigau/Canolig"

#: audacious/mainwin.c:327
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Cwymp Brigau/Cyflym"

#: audacious/mainwin.c:329
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Cwymp Brigau /Cyflymaf"

#: audacious/mainwin.c:339
msgid "/Play CD"
msgstr "/Chwarae CD"

#: audacious/mainwin.c:342
msgid "/Repeat"
msgstr "/Ailadrodd"

#: audacious/mainwin.c:344
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Cymysgu"

#: audacious/mainwin.c:346
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/Dim Symud Ymlaen Trwy'r Rhestr Chwarae"

#: audacious/mainwin.c:351
msgid "/Play"
msgstr "/Chwarae"

#: audacious/mainwin.c:353
msgid "/Pause"
msgstr "/Seibio"

#: audacious/mainwin.c:355
msgid "/Stop"
msgstr "/Atal"

#: audacious/mainwin.c:357
msgid "/Previous"
msgstr "/Blaenorol"

#: audacious/mainwin.c:359
msgid "/Next"
msgstr "/Nesaf"

#: audacious/mainwin.c:362
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Neidio i dechrau'r rhestr chwarae"

#: audacious/mainwin.c:364
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: audacious/mainwin.c:365
msgid "/Set A-B"
msgstr "/Set A-B"

#: audacious/mainwin.c:367
msgid "/Clear A-B"
msgstr "/Clear A-B"

#: audacious/mainwin.c:372
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Neidio i Amser"

#: audacious/mainwin.c:375
msgid "/New Playlist"
msgstr "/Rhestr Chwarae Newydd"

#: audacious/mainwin.c:377
msgid "/Select Next Playlist"
msgstr "/Rhestr Chwarae Nesaf"

#: audacious/mainwin.c:379
msgid "/Select Previous Playlist"
msgstr "/Rhestr Chwarae Blaenorol"

#: audacious/mainwin.c:392
msgid "/About Audacious"
msgstr "/Ynghylch Audacious"

#: audacious/mainwin.c:395
msgid "/Play File"
msgstr "/Chwarae Ffeil"

#: audacious/mainwin.c:397
msgid "/Play Location"
msgstr "/Chwarae Lleoliad"

#: audacious/mainwin.c:400
msgid "/V_isualization"
msgstr "/Delweddu"

#: audacious/mainwin.c:401
msgid "/_Playback"
msgstr "/Chwarae Nôl"

#: audacious/mainwin.c:402
msgid "/_View"
msgstr "/_Edrych"

#: audacious/mainwin.c:404
msgid "/Preferences"
msgstr "/Dewisiadau"

#: audacious/mainwin.c:406
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Gadael"

#: audacious/mainwin.c:416
msgid "/Files..."
msgstr "/Ychwanegu Ffeiliau..."

#: audacious/mainwin.c:418
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Ychwanegu URL..."

#: audacious/mainwin.c:428
msgid "/Show Player"
msgstr "/Dangos Y Brif Ffenestr"

#: audacious/mainwin.c:430
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Dangos Golygydd Rhestr Chwarae"

#: audacious/mainwin.c:432
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/Dangos Hafalydd"

#: audacious/mainwin.c:435
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Amser aeth Heibio"

#: audacious/mainwin.c:437
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Amser yn Weddill"

#: audacious/mainwin.c:440
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Bob Tro ar yr Wyneb"

#: audacious/mainwin.c:442
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/Dangos ar bob bwrdd gwaith"

#: audacious/mainwin.c:447
msgid "/Roll up Player"
msgstr "/Chrawae cysgodi"

#: audacious/mainwin.c:449
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Dangos Golygydd Rhestr Chwarae"

#: audacious/mainwin.c:451
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/Ffurfweddiu'r Hafalydd"

#: audacious/mainwin.c:454
msgid "/DoubleSize"
msgstr "/Maint Dwbwl"

#: audacious/mainwin.c:456
msgid "/Easy Move"
msgstr "/Easy Move"

#: audacious/mainwin.c:897
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: audacious/mainwin.c:1122
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: audacious/mainwin.c:1163
#: audacious/mainwin.c:1167
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"

#: audacious/mainwin.c:1163
#: audacious/mainwin.c:1167
msgid "mono"
msgstr "Unsain"

#: audacious/mainwin.c:1656
msgid "Jump to Time"
msgstr "Neidio i Amser"

#: audacious/mainwin.c:1677
msgid "minutes:seconds"
msgstr "munudau:eiliadau"

#: audacious/mainwin.c:1687
msgid "Track length:"
msgstr "Hyd trac:"

#: audacious/mainwin.c:1772
msgid "Un_queue"
msgstr "_Rhes tynnu"

#: audacious/mainwin.c:1774
#: audacious/mainwin.c:2154
msgid "_Queue"
msgstr "_Rhes"

#: audacious/mainwin.c:2079
msgid "Jump to Track"
msgstr "Neidio i trac"

#: audacious/mainwin.c:2120
msgid "Filter: "
msgstr "Hidl:"

#: audacious/mainwin.c:2325
msgid "Enter location to play:"
msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:"

#: audacious/mainwin.c:2533
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: audacious/mainwin.c:2565
#: audacious/mainwin.c:3369
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "LEFEL SAIN: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2596
#: audacious/mainwin.c:3372
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% CHWITH"

#: audacious/mainwin.c:2600
#: audacious/mainwin.c:3375
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "CYDBWYSEDD: CANOL"

#: audacious/mainwin.c:2604
#: audacious/mainwin.c:3377
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% DE"

#: audacious/mainwin.c:3143
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "DEWISLEN DEWIS"

#: audacious/mainwin.c:3147
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ANALLUOGI AR YR WYNEB"

#: audacious/mainwin.c:3149
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "GALLUOGI AR YR WYNEB"

#: audacious/mainwin.c:3152
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "BLWCH GWYBODAETH FFEIL"

#: audacious/mainwin.c:3156
msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
msgstr "ANALLUOGI DOUBLESIZE"

#: audacious/mainwin.c:3158
msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
msgstr "GALLUOGI DWBL MAINT"

#: audacious/mainwin.c:3161
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "DEWISLEN DELWEDDU"

#: audacious/mainwin.c:3209
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Dim CD ar gael</big></b>\n"
"\n"
"Dim CD ar gael.\n"

#: audacious/mainwin.c:3226
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>Methu agor y sain.</big></b>\n"
"\n"
"Gwiriwch:\n"
"1. Eich bod wedi dewis yr ategyn allbwn cywir\n"
"2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n"
"3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n"

#: audacious/prefswin.c:97
#: audacious/glade/prefswin.glade:1372
msgid "Appearance"
msgstr "Tremiant"

#: audacious/prefswin.c:98
msgid "Audio"
msgstr "Seniau"

#: audacious/prefswin.c:99
msgid "Connectivity"
msgstr "Cysylltu"

#: audacious/prefswin.c:100
#: audacious/glade/prefswin.glade:2871
msgid "Equalizer"
msgstr "Hafalydd"

#: audacious/prefswin.c:101
#: audacious/glade/prefswin.glade:1651
msgid "Mouse"
msgstr "Llygod"

#: audacious/prefswin.c:102
#: audacious/glade/prefswin.glade:2503
msgid "Playlist"
msgstr "Chwarae"

#: audacious/prefswin.c:103
#: audacious/glade/prefswin.glade:693
msgid "Plugins"
msgstr "Ategynnau"

#: audacious/prefswin.c:109
msgid "Artist"
msgstr "Cyflawnwr"

#: audacious/prefswin.c:110
#: libaudacious/titlestring.c:372
msgid "Album"
msgstr "Albwm"

#: audacious/prefswin.c:111
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: audacious/prefswin.c:112
msgid "Tracknumber"
msgstr "Rhif y Trac:"

#: audacious/prefswin.c:113
#: libaudacious/titlestring.c:373
msgid "Genre"
msgstr "Math"

#: audacious/prefswin.c:115
msgid "Filepath"
msgstr "Llwybr ffeil"

#: audacious/prefswin.c:116
#: libaudacious/titlestring.c:379
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"

#: audacious/prefswin.c:117
#: libaudacious/titlestring.c:380
msgid "Year"
msgstr "Blwyddyn"

#: audacious/prefswin.c:118
#: libaudacious/titlestring.c:381
msgid "Comment"
msgstr "Sylwad"

#: audacious/prefswin.c:139
msgid "localhost"
msgstr "localhost"

#: audacious/prefswin.c:452
#: audacious/prefswin.c:539
#: audacious/prefswin.c:628
#: audacious/prefswin.c:724
msgid "Enabled"
msgstr " (galluog)"

#: audacious/prefswin.c:468
#: audacious/prefswin.c:555
#: audacious/prefswin.c:644
#: audacious/prefswin.c:740
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad:"

#: audacious/prefswin.c:1805
msgid "Category"
msgstr "Categori"

#: audacious/prefswin.c:2266
msgid "Preferences Window"
msgstr "Dewisiadau"

#: audacious/skinwin.c:176
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr "Croen Winamp 2.x"

#: audacious/skinwin.c:181
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr "Croen Winamp 2.x"

#: audacious/ui_fileinfo.c:315
msgid "Track Information Window"
msgstr "Gwybodaeth Trac"

#: audacious/ui_fileinfo.c:337
msgid "Track Information Popup"
msgstr "Gwybodaeth Trac"

#: audacious/ui_playlist.c:136
#: audacious/ui_playlist.c:139
msgid "New List"
msgstr "Rhestr Newydd"

#: audacious/ui_playlist.c:137
msgid "Creates a new playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:140
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:142
msgid "Save List"
msgstr "Cadw'r Rhestr"

#: audacious/ui_playlist.c:143
msgid "Saves the selected playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:145
msgid "Save Default List"
msgstr "Cadw'r Rhagosodiad Newydd"

#: audacious/ui_playlist.c:146
msgid "Saves the selected playlist to the default location."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:149
msgid "Refresh List"
msgstr "Graddfa Rhestr"

#: audacious/ui_playlist.c:150
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:155
msgid "Search and Select"
msgstr "Archwilio y Dewis"

#: audacious/ui_playlist.c:156
msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:159
msgid "Invert Selection"
msgstr "Dewis Gwrth-droi"

#: audacious/ui_playlist.c:160
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:163
#: audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "Dewis Popeth"

#: audacious/ui_playlist.c:164
msgid "Selects all of the playlist entries."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:167
msgid "Select None"
msgstr "Dewis Didoli"

#: audacious/ui_playlist.c:168
msgid "Deselects all of the playlist entries."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:173
msgid "Clear Queue"
msgstr "Clirio'r Rhes"

#: audacious/ui_playlist.c:174
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:177
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr "Gwaredu Ffeiliau Annilys"

#: audacious/ui_playlist.c:178
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
msgstr "Gwaredu ffeiliau annilys chwarae."

#: audacious/ui_playlist.c:181
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "Tynnu'r Dewis"

#: audacious/ui_playlist.c:183
#: audacious/ui_playlist.c:233
#: audacious/ui_playlist.c:263
msgid "By Title"
msgstr "Yn ôl Teitl"

#: audacious/ui_playlist.c:184
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:187
#: audacious/ui_playlist.c:241
#: audacious/ui_playlist.c:271
msgid "By Filename"
msgstr "Yn ôl Enw ffeil"

#: audacious/ui_playlist.c:188
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:191
#: audacious/ui_playlist.c:245
#: audacious/ui_playlist.c:275
msgid "By Path + Filename"
msgstr "Yn ôl Llwybr + Enw ffeil"

#: audacious/ui_playlist.c:192
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:195
msgid "Remove All"
msgstr "Tynnu'r Gyrrwr"

#: audacious/ui_playlist.c:196
msgid "Removes all entries from the playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:199
msgid "Remove Unselected"
msgstr "Tynnu'r Dad-dewis"

#: audacious/ui_playlist.c:200
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:203
msgid "Remove Selected"
msgstr "Tynnu'r Dewis"

#: audacious/ui_playlist.c:204
msgid "Remove selected entries from the playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:209
msgid "Add CD..."
msgstr "Ychwanegu CD..."

#: audacious/ui_playlist.c:210
msgid "Adds a CD to the playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:213
msgid "Add Internet Address..."
msgstr "Ychwanegu·URL..."

#: audacious/ui_playlist.c:214
msgid "Adds a remote track to the playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:217
msgid "Add Files..."
msgstr "Ychwanegu Ffeiliau..."

#: audacious/ui_playlist.c:218
msgid "Adds files to the playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:223
msgid "Randomize List"
msgstr "Hapio'r Rhestr"

#: audacious/ui_playlist.c:224
msgid "Randomizes the playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:227
msgid "Reverse List"
msgstr "Cildroi'r Rhestr"

#: audacious/ui_playlist.c:228
msgid "Reverses the playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:231
msgid "Sort List"
msgstr "Rhestr Didoli"

#: audacious/ui_playlist.c:234
#: audacious/ui_playlist.c:264
msgid "Sorts the list by title."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:237
#: audacious/ui_playlist.c:267
msgid "By Artist"
msgstr "Yn ôl Cyflawnwr"

#: audacious/ui_playlist.c:238
#: audacious/ui_playlist.c:268
msgid "Sorts the list by artist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:242
#: audacious/ui_playlist.c:272
msgid "Sorts the list by filename."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:246
#: audacious/ui_playlist.c:276
msgid "Sorts the list by full pathname."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:249
#: audacious/ui_playlist.c:279
msgid "By Date"
msgstr "Yn ôl Dyddiad"

#: audacious/ui_playlist.c:250
#: audacious/ui_playlist.c:280
msgid "Sorts the list by modification time."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:253
#: audacious/ui_playlist.c:283
msgid "By Track Number"
msgstr "Yn ôl Trac"

#: audacious/ui_playlist.c:254
#: audacious/ui_playlist.c:284
msgid "Sorts the list by track number."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:257
#: audacious/ui_playlist.c:287
msgid "By Playlist Entry"
msgstr "Yn ôl chwarae"

#: audacious/ui_playlist.c:258
#: audacious/ui_playlist.c:288
msgid "Sorts the list by playlist entry."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:261
msgid "Sort Selected"
msgstr "Dewis Didoli"

#: audacious/ui_playlist.c:293
msgid "View Track Details"
msgstr "Dangos Manylion Trac"

#: audacious/ui_playlist.c:294
msgid "Displays track information."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:297
msgid "Queue Toggle"
msgstr "Rhesu - Dad-rhesu"

#: audacious/ui_playlist.c:298
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:722
msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for."
msgstr "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau defnyddiau regular-expressions."

#: audacious/ui_playlist.c:729
msgid "Track name: "
msgstr "Enwau'r Traciau: "

#: audacious/ui_playlist.c:735
msgid "Album name: "
msgstr "Enwau'r Albwm:"

#: audacious/ui_playlist.c:741
msgid "Artist: "
msgstr "Enw perfformiwr: "

#: audacious/ui_playlist.c:747
msgid "Filename: "
msgstr "Enw ffeil: "

#: audacious/ui_playlist.c:754
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:757
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:760
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:998
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s"

#: audacious/ui_playlist.c:1019
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes."

#: audacious/ui_playlist.c:1033
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"<b><big>Methu cadw'r rhestr chwarae</big></b>\n"
"\n"
"Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n"

#: audacious/ui_playlist.c:1186
msgid "Load Playlist"
msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"

#: audacious/ui_playlist.c:1199
msgid "Save Playlist"
msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"

#: audacious/ui_playlist.c:1949
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious"

#: audacious/util.c:951
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Ychwanegu/Tocio Ffeiliau"

#: audacious/util.c:1006
msgid "Open Files"
msgstr "Tocio Ffeiliau"

#: audacious/util.c:1010
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Closio am Tocio"

#: audacious/util.c:1020
#: audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "Ychwanegu Ffeiliau"

#: audacious/util.c:1024
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Closio am Ychwanegu"

#: audacious/util.c:1202
msgid "Play files"
msgstr "Ffeiliau chwarae"

#: audacious/util.c:1204
msgid "Load files"
msgstr "Llwytho ffeiliau"

#: audacious/util.c:1508
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (UTF-8 annilys)"

#: audacious/playback.c:225
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>"

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr "Closio am Ychwanegu"

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "Dad-ddewis Popeth"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:8
msgid "Track Information"
msgstr "Cynnydd trac:"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:81
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:139
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:197
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:255
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:313
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:392
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:441
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:499
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8
msgid "Artist Popup"
msgstr "Cyflawnwr:"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66
msgid "<i>Title</i>"
msgstr "<i>Teitl</i>"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94
msgid "<i>Artist</i>"
msgstr "<i>Cyflawnwr</i>"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122
msgid "<i>Album</i>"
msgstr "<i>Crynoadau</i>"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234
msgid "<i>Genre</i>"
msgstr "<i>Ffurf lenyddol</i>"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290
msgid "<i>Year</i>"
msgstr "<i>Blwyddyn</i>"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318
msgid "<i>Track Number</i>"
msgstr "<i>Rhif y Trac</i>"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346
msgid "<i>Track Length</i>"
msgstr "<i>Hyd trac</i>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:115
msgid "_Decoder list:"
msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:219
msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:261
msgid "_General plugin list:"
msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:365
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:407
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "Ategynnau delweddu taflen:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:511
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Delweddu</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:553
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:657
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Effeithiau</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:746
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Croen</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:866
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Ffontiau</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:921
msgid "_Player:"
msgstr "_Chwarae:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:964
msgid "_Playlist:"
msgstr "_Chwarae:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1066
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1100
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_Amrywiol</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1148
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1183
msgid "Show separators in playlist"
msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1218
msgid "Use custom cursors"
msgstr "Cynefod cursors"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1254
msgid "Show window manager decoration"
msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1262
msgid "Show window manager decorations"
msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1263
msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri."

#: audacious/glade/prefswin.glade:1294
msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1330
msgid "Enable playlist transparency"
msgstr "Galluogi chwarae tryloywder"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1419
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Sidell llygod</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1467
msgid "Changes volume by"
msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1495
msgid "percent"
msgstr "y cant"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1523
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1576
msgid "lines"
msgstr "rhesi"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1698
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Cyfenwad</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1738
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Trosi tan linell yn ofod"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1773
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Trosi %20 yn ofod"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1808
msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
msgstr "Trosi '\\' yn '/'"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1842
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1883
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1923
msgid "On load"
msgstr "Am llwytho"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1945
msgid "On display"
msgstr "Am gofyn"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1975
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2044
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Awtoganfod cymeriad am:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2100
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2141
msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2175
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Dangos cerddi</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2223
msgid "Title format:"
msgstr "Fformat y teitl:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2251
msgid "Custom string:"
msgstr "Cynefod:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2302
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"TIETL\n"
"CYFLAWNWR - TIETL\n"
"CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TIETL\n"
"CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TRAC. TIETL\n"
"CYFLAWNWR [ CRYNOADAU ] - TRAC. TIETL\n"
"CRYNOADAU - TIETL\n"
"Cynefod"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2374
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2427
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2562
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>Rhagosodau</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2662
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2690
msgid "File preset extension:"
msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2738
msgid "Available _Presets:"
msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2918
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2976
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3007
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3035
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porth dirprwy:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3129
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3160
msgid "Proxy username:"
msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3188
msgid "Proxy password:"
msgstr "Cyfrinair dirprwy:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3304
msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3360
msgid "label65"
msgstr "label65"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3401
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>System Seniau</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3455
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Ategyn allbwn:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3523
msgid ""
"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n"
"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3553
msgid "Buffer size:"
msgstr "Maint y byffer:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3677
msgid "Output Plugin Preferences"
msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3752
msgid "Output Plugin Information"
msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3804
msgid "<b>Format Detection</b>"
msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3845
msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn."

#: audacious/glade/prefswin.glade:3879
msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level of format detection."
msgstr "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."

#: audacious/glade/prefswin.glade:3881
msgid "Detect file formats by extension."
msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad."

#: audacious/glade/prefswin.glade:3915
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Chwarae</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3956
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3992
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4027
msgid "Pause between songs"
msgstr "Oedi rhwng caneuon"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4065
msgid "Pause for"
msgstr "Oedi am"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4111
msgid "seconds"
msgstr "eiliad"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4151
msgid "label76"
msgstr "label76"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4289
msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod."

#: audacious/glade/prefswin.glade:4344
msgid "Include:"
msgstr "Cynnwys:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4372
msgid "Exclude:"
msgstr "Allgau:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4441
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4479
msgid "Search depth: "
msgstr "Archwilio dyfndra:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4545
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "CYNAMP"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60HZ"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170HZ"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310HZ"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600HZ"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1KHZ"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3KHZ"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6KHZ"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12KHZ"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14KHZ"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16KHZ"

#: libaudacious/titlestring.c:371
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Perfformiwr/Artist"

#: libaudacious/titlestring.c:374
msgid "File name"
msgstr "Enw ffeil"

#: libaudacious/titlestring.c:375
msgid "File path"
msgstr "Llwybr ffeil"

#: libaudacious/titlestring.c:376
msgid "File extension"
msgstr "Estyniad ffeil"

#: libaudacious/titlestring.c:377
msgid "Track name"
msgstr "Enw trac"

#: libaudacious/titlestring.c:378
msgid "Track number"
msgstr "Rhif y Trac"

#: libaudacious/titlestring.c:441
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: Dangos \"...\" uniq os elfen %n ys presennol"