Mercurial > audlegacy
view po/fi.po @ 1132:d63b74dd62a3 trunk
[svn] Updated italian translation and removal of translation tags for developer names by Diego "FlameEyes" Petteno from Gentoo.
author | chainsaw |
---|---|
date | Sat, 03 Jun 2006 18:21:06 -0700 |
parents | bd698823d808 |
children | ff637a82e85f |
line wrap: on
line source
# fi Finnish translation # Beep Media Player Finnish translation # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as Beep Media Player. # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-27 15:29-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96 msgid "AudioCompress " msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102 #, fuzzy msgid "About AudioCompress" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122 #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:699 #: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:927 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:835 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49 #: Plugins/Output/jack/jack.c:576 Plugins/Output/sun/about.c:38 #: Plugins/Output/sun/configure.c:558 msgid "Ok" msgstr "OK" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58 #, fuzzy msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101 #, fuzzy msgid "Effect intensity:" msgstr "_Efektiliitännäisten luettelo:" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:347 #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 Plugins/Output/arts/configure.c:92 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 #: Plugins/Output/sun/configure.c:566 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Tanssi" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733 msgid "Apply" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 #, fuzzy msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin " msgstr "Liitännäiset" #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "/Sulje" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin" msgstr "Liitännäiset" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:126 #, fuzzy msgid "Scrobbler Configuration" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:142 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:162 msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:170 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjänimi:" #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21 #, fuzzy msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä" #: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:497 #, fuzzy msgid "Scrobbler Plugin" msgstr "Liitännäiset" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:132 msgid "Warning" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:143 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:156 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:206 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:166 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:205 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243 msgid "No" msgstr "Ei" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:232 #, fuzzy msgid "Song Change Configuration" msgstr "CD-soittimen asetukset" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:239 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Kommentti" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:246 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:255 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:278 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:301 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Kommentti:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:269 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:291 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:314 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:341 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:436 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" msgstr "" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:201 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:202 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:204 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:248 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:118 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260 #, fuzzy msgid "Song Metadata" msgstr "Sonetti" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:267 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 msgid "Title:" msgstr "Nimi:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:278 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Artist:" msgstr "Esittäjä:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:289 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 msgid "Album:" msgstr "Levy:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:300 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:311 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 msgid "Year:" msgstr "Vuosi:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:323 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 msgid "Track number:" msgstr "Kappalenumero:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:337 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 msgid "Genre:" msgstr "Tyylilaji:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:403 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:804 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Klassinen rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Kantri" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Tanssi" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disko" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metalli" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Klassikot" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Muu" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Tekno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Vaihtoehtoinen" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pilat" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Ääniraita" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-tekno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Laulu" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fuusio" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Klassinen" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentaali" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Peli" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Äänileike" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Melu" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Vaihtoehtorock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Basso" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Avaruus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:31 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditaatio" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:31 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentaalipop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentaalirock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Etninen" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Goottilainen" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Tekno-industrial" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Elektroninen" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Uni" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Eteläinen rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Komedia" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Kultti" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta-rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Kristillinen rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Alkuperäisamerikkalainen" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaree" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psykedeelinen" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showmusiikki" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Esittely" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Heimo" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polkka" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Muusikaali" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock'n'Roll" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "Kansallinen folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Nopea fuusio" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latinalainen" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Kelttiläinen" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Goottirock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressiivinen rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psykedeelinen rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Sinfoninen rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Hidas rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big band" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Kuoro" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Kevyt kuunneltava" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Akustinen" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Huumori" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Puhe" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Ooppera" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Kamarimusiikki" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonetti" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Sinfonia" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Pornogroove" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Satiiri" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Hidas jam" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Klubi" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Kansantaru" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Balladi" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Voimaballadi" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rytminen soul" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Vapaamuotoinen" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duetto" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Rumpusoolo" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Tanssihalli" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Kulbi-house" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Kauhu" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Riippumaton" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "Brittipop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Musta punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Puolapunk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Kristinllinen gangsta-rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Hevi" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Sekoitus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Nykyaikainen kristillinen" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Kristillinen rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 #, fuzzy msgid "About " msgstr "BMP:stä" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26 #, c-format msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:55 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:115 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Portti:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:117 #, fuzzy msgid "Client name" msgstr "Tiedostonimi" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:119 #, fuzzy msgid "Port name" msgstr "Kappaleen nimi" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:132 #, fuzzy msgid "ALSA output ports" msgstr "ALSA %s -ulostuloliitännäinen" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:187 #, fuzzy msgid "Mixer settings" msgstr "Mikserin asetukset:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:196 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:202 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429 msgid "Advanced settings" msgstr "Lisäasetukset" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:223 msgid "" "* Select ALSA output ports *\n" "MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port must " "be selected in order to play MIDI with AMIDI-Plug. Unless you know what " "you're doing, you'll probably want to use the wavetable synthesizer ports." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:229 msgid "" "* Select ALSA mixer control *\n" "AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput " "plugins from the player. While playing with AMIDI-Plug, the player volume " "will manipulate the control you select here. Unless you know what you're " "doing, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:236 msgid "" "* Pre-calculate MIDI length *\n" "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as " "soon as the player requests it, instead of doing that only when the the MIDI " "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight " "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want " "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to " "display more information in the playlist straight after loading." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:129 #, fuzzy msgid " MIDI Info " msgstr "CD-tiedot" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:138 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "ID3-muoto:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:141 #, fuzzy msgid "Length (msec):" msgstr "Kesto:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:144 #, fuzzy msgid "Num of Tracks:" msgstr "Siirry kappaleeseen" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:149 msgid "variable" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150 msgid "BPM:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:156 msgid "BPM (wavg):" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:159 msgid "Time Div:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:184 audacious/util.c:1217 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (virheellistä UTF-8:aa)" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:183 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "CD-soitinliitännäinen" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1057 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1066 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD:n ääniraita %02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(tuntematon)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Asema %d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Laitteen %s avaaminen epäonnistui.\n" "Virhe: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Levyn \"sisällysluettelon\" luku epäonnistui.\n" "Ehkäpä asemassa ei ole levyä?\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Laite %s on kunnossa.\n" "Levyllä on %d raitaa" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d dataraitaa)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Kokonaispituus: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "Digitaalista äänen lukua ei yritetty koska levyllä ei ole ääniraitoja\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Digitaalisen äänen lukutesti: kunnossa\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Digitaalisen äänen lukutesti epäonnistui: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kansion %s tarkistus epäonnistui.\n" "Virhe: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Virhe: %s on olemassa, mutta ei ole kansio." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Kansio %s on kunnossa." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Laite:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Laite:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "_Kansio:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Soittotapa:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analoginen" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitaalinen äänen luku" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Äänenvoimakkuus:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Ei mikseriä" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "CD-asema" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS:n mikseri" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Tarkista asema..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Poista asema" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "CD-soittimen asetukset" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Lisää asema" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Laite" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "Käytä CDDB:tä" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Hae palvelinluettelo" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Näytä verkkoikkuna" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB-palvelin:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD-hakemisto:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "Käytä CD-hakemistoa" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "CD-hakemistopalvelin:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Kappaleiden nimet:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:468 Plugins/Input/vorbis/configure.c:339 msgid "Override generic titles" msgstr "Sivuuta yleisnimitykset" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Nimien muoto:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "CD-tiedot" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:694 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:695 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:736 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 #, fuzzy msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "japani:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr " (virheellistä UTF-8:aa)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 #, fuzzy msgid "Korean (UHC)" msgstr "korea:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:129 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Valitse hakemisto, johon haluat tallentaa MPEG-virrat:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:328 #, fuzzy msgid "Flac Configuration" msgstr "CD-soittimen asetukset" #: Plugins/Input/flac/configure.c:340 msgid "Tag Handling" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:349 msgid "Convert Character Set" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:356 msgid "Convert character set from :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:361 msgid "to :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:352 #: audacious/glade/prefswin.glade:2617 msgid "Title format:" msgstr "Nimikkeen muoto:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:495 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:366 audacious/prefswin.c:108 msgid "Title" msgstr "Nimi" #: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:427 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:417 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "Käytä ReplayGainia" #: Plugins/Input/flac/configure.c:422 #, fuzzy msgid "Album mode" msgstr "Levy" #: Plugins/Input/flac/configure.c:429 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Uni" #: Plugins/Input/flac/configure.c:436 msgid "0 dB" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:440 #, fuzzy msgid "6dB hard limiting" msgstr "Ota 6:n dB:n vahvistus ja vahva rajoitus käyttöön" #: Plugins/Input/flac/configure.c:449 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Tarkkuus:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:457 #, fuzzy msgid "Without ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:465 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 #, fuzzy msgid "With ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:478 #, fuzzy msgid "Enable dithering" msgstr "Käytössä" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 msgid "Noise shaping" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:495 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ei mikään" #: Plugins/Input/flac/configure.c:501 msgid "low" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:507 msgid "medium" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:513 msgid "high" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 msgid "Dither to" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 #, fuzzy msgid "16 bps" msgstr "16 bittiä" #: Plugins/Input/flac/configure.c:533 msgid "24 bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:541 msgid "Output" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:320 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:220 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171 #: Plugins/Output/sun/configure.c:258 msgid "Buffering:" msgstr "Puskurointi:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:333 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:232 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Puskurin koko (kt):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:348 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:246 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Esipuskurointi (%):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:362 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:260 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Tallenna virta levylle:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:271 msgid "Save stream to disk" msgstr "Tallenna virta levylle" #: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:387 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:285 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 msgid "Path:" msgstr "Polku:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:295 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:403 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:614 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:417 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Käytä Icecastin UDP-metatietokanavaa" #: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:424 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:302 msgid "Streaming" msgstr "Virrat" #: Plugins/Input/flac/configure.c:655 #, fuzzy msgid "About Flac Plugin" msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä" #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 msgid "Alt" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Näytetaajuus:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanavia:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "\n" "Kokonaispituus: %d:%d\n" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Tiedostokoko:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:526 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271 #, fuzzy msgid "Tag:" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Tallenna" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351 #, fuzzy msgid "Remove Tag" msgstr "/Poista kaikki" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361 #, fuzzy msgid "FLAC Info:" msgstr "CD-tiedot" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Tiedoston tiedot" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:370 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "HAETAAN %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:375 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Konenimen %s haku epäonnistui" #: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:390 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "YHDISTETÄÄN OSOITTEESEEN %s:%d" #: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Koneeseen %s yhdistäminen epäonnistui-" #: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:467 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "YHDISTETTY: ODOTTAA VASTAUSTA" #: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:504 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Koneeseen %s yhdistäminen epäonnistui\n" "Palvelimen ilmoitus: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:603 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "ESIPUSKUROINTI: %d/%d kt" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117 #, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 msgid "16 bit" msgstr "16 bittiä" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:243 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 msgid "8 bit" msgstr "8 bittiä" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Kanavia:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 #, fuzzy msgid "Sampling Rate" msgstr "Näytetaajuus:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232 #, fuzzy msgid "48 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240 #, fuzzy msgid "44 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248 #, fuzzy msgid "22 kHz" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256 #, fuzzy msgid "11 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264 #, fuzzy msgid "Resampling" msgstr "Virrat" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Lopeta" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Tyylilaji" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353 #, fuzzy msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Avaa soittolista" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "Palvelin" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Käytössä" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Duetto" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591 msgid "Delay" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "BMP:stä" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528 msgid "Surround" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "Uni" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635 msgid "Volume" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649 msgid "Looping" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663 msgid "Don't loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678 msgid "Loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694 msgid "time(s)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701 msgid "Loop forever" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "<b>Tehosteet</b>" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793 #, fuzzy msgid "MOD Info" msgstr "CD-tiedot" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:825 msgid "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899 #, fuzzy msgid "Instruments" msgstr "Instrumentaali" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932 msgid "Message" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #, fuzzy msgid "About Modplug" msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:209 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 msgid "Resolution:" msgstr "Tarkkuus:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:250 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 msgid "Channels:" msgstr "Kanavia:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:258 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (jos saatavilla)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:269 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:276 msgid "Down sample:" msgstr "Alinäytteistys:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:285 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:296 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:307 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316 msgid "Decoder" msgstr "Dekooderi" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:426 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3-tiedot:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:434 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Poista ID3v2-tiedot käytöstä" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:443 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" msgstr "Muunna ID3-tietojen merkistö UTF-8:ksi jos muussa muodossa" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:456 msgid "ID3 encoding:" msgstr "ID3-merkistö:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:481 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3-muoto:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 msgid "Joint stereo" msgstr "Yhdistetty stereo" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Dual channel" msgstr "Kaksikanavainen" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Single channel" msgstr "Yksikanavainen" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d kbit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:743 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304 msgid " MPEG Info " msgstr " MPEG-tietoja " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641 msgid "MPEG Level:" msgstr "MPEG-taso:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 msgid "Bit rate:" msgstr "Bittinopeus:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 msgid "Sample rate:" msgstr "Näytetaajuus:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "File size:" msgstr "Tiedostokoko:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Dekooderi:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650 msgid "Error Protection:" msgstr "Virheenesto:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 msgid "Copyright:" msgstr "Tekijänoikeus:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656 msgid "Original:" msgstr "Alkuperäinen:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659 msgid "Emphasis:" msgstr "Korostus:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3-tieto " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 msgid "N/A" msgstr "ei" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:793 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:795 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:796 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:797 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:799 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/wma/wma.c:521 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu tavua" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host %s:%d" msgstr "Koneeseen %s yhdistäminen epäonnistui-" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" msgstr "ESIPUSKUROINTI: %d/%d kt" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:922 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:923 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:961 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG-ääniliitännäinen" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 #, fuzzy msgid "11000 Hz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 #, fuzzy msgid "22000 Hz" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 #, fuzzy msgid "44100 Hz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 #, fuzzy msgid "Sample Width" msgstr "Näytetaajuus:" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "Syöteliitännäinen: %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:352 #, fuzzy msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "Konenimen %s haku epäonnistui" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "About Tone Generator" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165 msgid "Tone Generator: " msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:118 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Valitse hakemisto, johon Ogg Vorbis -virrat tallentuvat:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:208 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Ogg Vorbis -ääniliitännäisen asetukset" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:306 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis -tiedot:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:315 #, fuzzy msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" msgstr "Muunna ID3-tietojen merkistö UTF-8:ksi jos muussa muodossa" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:328 #, fuzzy msgid "Vorbis encoding:" msgstr "ID3-merkistö:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:370 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "ReplayGain-asetukset:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:378 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Estä huippujen leikkautuminen" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:383 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Käytä ReplayGainia" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:388 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "ReplayGainin tyyppi:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:399 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "Käytä kappaleen vahvistusta ja huippuarvoa" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:409 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "Käytä levyn vahvistusta ja huippuarvoa" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:421 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Ota 6:n dB:n vahvistus ja vahva rajoitus käyttöön" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Virhe tapahtui:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Virhe!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Tietojen muokkaus (avaus) epäonnistui" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Tietojen muokkaus (sulkeminen) epäonnistui" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Tietojen muokkaus epäonnistui" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Ogg Vorbis -tiedot" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 msgid "Version:" msgstr "Versio:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC-numero:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 msgid "Organization:" msgstr "Organisaatio:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Ogg Vorbis -ReplayGain " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" msgstr "Kappaleen vahvistus:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 msgid "Track peak:" msgstr "Kappaleen huippuarvo:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 msgid "Album gain:" msgstr "Levyn vahvistus:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 msgid "Album peak:" msgstr "Levyn huippuarvo:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Ogg Vorbis -tietoja" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 msgid "Length:" msgstr "Kesto:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d kbit/s (nimellinen)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:512 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d tavua" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis -ääniliitännäinen" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:817 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis -ääniliitännäisestä" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:823 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Xiph.org-säätiön Ogg Vorbis -liitännäinen:\n" "\n" "Alkuperäisen ohjelman tekijät:\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Avustuksia seuraavilta:\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Vieraile Xiph.org-säätiön sivuilla osoitteessa http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247 #, fuzzy msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "XMMS:n Esound-liitännäinen\n" "\n" "Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n" "Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n" "-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n" "mukaisesti.\n" "\n" "Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" "ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" "SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n" "Licence -lisenssissä.\n" "\n" "GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n" "Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n" "USA." #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "WAV-ääniliitännäinen" #: Plugins/Input/wma/wma.c:122 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "BMP:stä" #: Plugins/Input/wma/wma.c:168 #, fuzzy msgid " Close " msgstr "/Sulje" #: Plugins/Input/wma/wma.c:474 #, c-format msgid "Info dialog is already opened!\n" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "%d Kb/s" msgstr "%d kbit/s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:507 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:544 #, fuzzy msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:580 #, fuzzy msgid "<b>WMA Version:</b>" msgstr "<b>Visualisointi</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:589 #, fuzzy msgid "<b>Bitrate:</b>" msgstr "Bittinopeus:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:598 #, fuzzy msgid "<b>Samplerate:</b>" msgstr "Näytetaajuus:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:607 #, fuzzy msgid "<b>Channels:</b>" msgstr "Kanavia:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:616 #, fuzzy msgid "<b>Play time:</b>" msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:625 #, fuzzy msgid "<b>Filesize:</b>" msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:676 #, fuzzy msgid "WMA Info" msgstr "CD-tiedot" #: Plugins/Input/wma/wma.c:701 #, fuzzy msgid "<b>Artist:</b>" msgstr "<b>Asetukset</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:710 #, fuzzy msgid "<b>Title:</b>" msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:719 #, fuzzy msgid "<b>Album:</b>" msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:728 #, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>_Kirjasimet</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:737 #, fuzzy msgid "<b>Year:</b>" msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:746 #, fuzzy msgid "<b>Track:</b>" msgstr "<b>Soitto</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:755 #, fuzzy msgid "<b>Genre:</b>" msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:821 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Tango" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "OSS-ulostuloliitännäinen" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "OSS-liitännäisestä" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 #, fuzzy msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS:n OSS-liitännäinen\n" "\n" "Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n" "Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n" "-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n" "mukaisesti.\n" "\n" "Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" "ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" "SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n" "Licence -lisenssissä.\n" "\n" "GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n" "Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n" "USA." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Oletus (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS-liitännäisen asetukset" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288 #: Plugins/Output/sun/configure.c:182 msgid "Audio device:" msgstr "Äänilaite:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Käytä vaihtoehtoista äänilaitetta:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333 #: Plugins/Output/sun/configure.c:219 msgid "Mixer device:" msgstr "Mikserilaite:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247 msgid "Devices" msgstr "Laitteet" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74 #: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Puskurin koko (ms):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84 #: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303 msgid "Buffering" msgstr "Puskurointi" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Mikserin asetukset:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Äänenvoimakkuuden säädin muuttaa pää-, eikä PCM-äänenvoimakkuutta" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393 msgid "Mixer" msgstr "Mikseri" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "Alsa-liitännäisestä" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 #, fuzzy msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS:n Alsa-liitännäinen\n" "Tekijä: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)\n" "\n" "Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n" "Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n" "-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n" "mukaisesti.\n" "\n" "Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" "ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" "SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n" "Licence -lisenssissä.\n" "\n" "GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n" "Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n" "USA." #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ALSA %s -ulostuloliitännäinen" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:152 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Tuntematon äänikortti" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:207 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Oletusarvoinen PCM-laite (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:274 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Alsa-liitännäisen asetukset" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:302 msgid "Mixer:" msgstr "Mikseri:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310 msgid "Use software volume control" msgstr "Käytä ohjelmiston äänenvoimakkuussäätöä" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320 msgid "Mixer card:" msgstr "Mikserikortti:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:353 msgid "Device settings" msgstr "Laitteen asetukset" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Ääniraita" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Puskuri ms:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386 msgid "Period time (ms):" msgstr "Jakson aika (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 #, fuzzy msgid "Audacious:" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" #: Plugins/Output/arts/configure.c:51 #, fuzzy msgid "aRts Driver configuration" msgstr "OSS-liitännäisen asetukset" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 #, fuzzy msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Valitse hakemisto, johon haluat tallentaa MPEG-virrat:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 #, fuzzy msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "OSS-liitännäisen asetukset" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 #, fuzzy msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS:n Esound-liitännäinen\n" "\n" "Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n" "Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n" "-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n" "mukaisesti.\n" "\n" "Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" "ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" "SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n" "Licence -lisenssissä.\n" "\n" "GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n" "Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n" "USA." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "ESD-ulostuloliitännäisen asetukset" #: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Konenimi:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Käytä etäkonetta" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Äänenvoimakkuus säätää pää-äänenvoimakkuutta" #: Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Palvelin" #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "Esound-ulostuloliitännäinen" #: Plugins/Output/jack/jack.c:572 #, fuzzy msgid "About JACK Output Plugin 0.15" msgstr "Esound-ulostuloliitännäinen" #: Plugins/Output/jack/jack.c:573 msgid "" "XMMS jack Driver 0.15\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/about.c:34 #, fuzzy msgid "About the Sun Driver" msgstr "OSS-liitännäisestä" #: Plugins/Output/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:200 #, fuzzy msgid "Audio control device:" msgstr "Äänilaite:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:349 #, fuzzy msgid "Volume controls device:" msgstr "Äänenvoimakkuus:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:362 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:487 msgid "Status" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:537 #, fuzzy msgid "Sun driver configuration" msgstr "OSS-liitännäisen asetukset" #: Plugins/Output/sun/sun.c:55 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Ikkunareunukset käyttöön tai pois" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Sulje" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "Sumea oskilloskooppi" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Sumean oskilloskoopin väri" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Asetukset:" #: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:292 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" #: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:337 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" #: audacious/credits.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" "XMMS:än perustuva musiikkisoitin\n" "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n" #: audacious/credits.c:51 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "BMP:n asetukset" #: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:61 audacious/credits.c:66 msgid "George Averill" msgstr "" #: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:73 msgid "Giacomo Lozito" msgstr "" #: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:67 audacious/credits.c:74 #: audacious/credits.c:80 msgid "William Pitcock" msgstr "" #: audacious/credits.c:55 audacious/credits.c:75 msgid "Derek Pomery" msgstr "" #: audacious/credits.c:56 audacious/credits.c:76 audacious/credits.c:82 #: audacious/credits.c:132 msgid "Tony Vroon" msgstr "" #: audacious/credits.c:57 msgid "Yoshiki Yazawa" msgstr "" #: audacious/credits.c:60 msgid "Graphics:" msgstr "" #: audacious/credits.c:62 msgid "Stephan Sokolow" msgstr "" #: audacious/credits.c:65 msgid "Default skin:" msgstr "Oletusteema:" #: audacious/credits.c:70 msgid "Plugin development:" msgstr "" #: audacious/credits.c:71 msgid "Kiyoshi Aman" msgstr "" #: audacious/credits.c:72 msgid "Shay Green" msgstr "" #: audacious/credits.c:79 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Kehittäjät:" #: audacious/credits.c:81 msgid "Mohammed Sameer" msgstr "" #: audacious/credits.c:85 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Kehittäjät:" #: audacious/credits.c:86 msgid "Artem Baguinski" msgstr "Artem Baguinski" #: audacious/credits.c:87 audacious/credits.c:195 msgid "Edward Brocklesby" msgstr "Edward Brocklesby" #: audacious/credits.c:88 audacious/credits.c:124 msgid "Chong Kai Xiong" msgstr "Chong Kai Xiong" #: audacious/credits.c:89 msgid "Milosz Derezynski" msgstr "Milosz Derezynski" #: audacious/credits.c:90 msgid "David Lau" msgstr "David Lau" #: audacious/credits.c:91 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #: audacious/credits.c:92 msgid "Michiel Sikkes" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/credits.c:93 msgid "Andrei Badea" msgstr "Andrei Badea" #: audacious/credits.c:94 msgid "Peter Behroozi" msgstr "Peter Behroozi" #: audacious/credits.c:95 msgid "Bernard Blackham" msgstr "Bernard Blackham" #: audacious/credits.c:96 msgid "Oliver Blin" msgstr "Oliver Blin" #: audacious/credits.c:97 msgid "Tomas Bzatek" msgstr "Tomas Bzatek" #: audacious/credits.c:98 audacious/credits.c:175 msgid "Liviu Danicel" msgstr "Liviu Danicel" #: audacious/credits.c:99 msgid "Jon Dowland" msgstr "Jon Dowland" #: audacious/credits.c:100 msgid "Artur Frysiak" msgstr "Artur Frysiak" #: audacious/credits.c:101 msgid "Sebastian Kapfer" msgstr "Sebastian Kapfer" #: audacious/credits.c:102 msgid "Lukas Koberstein" msgstr "Lukas Koberstein" #: audacious/credits.c:103 audacious/credits.c:179 msgid "Dan Korostelev" msgstr "Dan Korostelev" #: audacious/credits.c:104 msgid "Jolan Luff" msgstr "Jolan Luff" #: audacious/credits.c:105 msgid "Michael Marineau" msgstr "Michael Marineau" #: audacious/credits.c:106 msgid "Tim-Philipp Muller" msgstr "Tim-Philipp Muller" #: audacious/credits.c:107 msgid "Julien Portalier" msgstr "Julien Portalier" #: audacious/credits.c:108 msgid "Andrew Ruder" msgstr "Andrew Ruder" #: audacious/credits.c:109 msgid "Olivier Samyn" msgstr "Olivier Samyn" #: audacious/credits.c:110 msgid "Martijn Vernooij" msgstr "Martijn Vernooij" #: audacious/credits.c:117 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "portugali (Brasilia):" #: audacious/credits.c:118 msgid "Philipi Pinto" msgstr "Philipi Pinto" #: audacious/credits.c:120 msgid "Breton:" msgstr "bretoni:" #: audacious/credits.c:121 msgid "Thierry Vignaud" msgstr "Thierry Vignaud" #: audacious/credits.c:123 msgid "Chinese:" msgstr "kiina:" #: audacious/credits.c:125 msgid "Chao-Hsiung Liao" msgstr "Chao-Hsiung Liao" #: audacious/credits.c:127 msgid "Czech:" msgstr "tšekki:" #: audacious/credits.c:128 msgid "Jan Narovec" msgstr "Jan Narovec" #: audacious/credits.c:130 msgid "Dutch:" msgstr "hollanti:" #: audacious/credits.c:131 msgid "Laurens Buhler" msgstr "Laurens Buhler" #: audacious/credits.c:134 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "espanja:" #: audacious/credits.c:135 msgid "Pauli Virtanen" msgstr "" #: audacious/credits.c:137 msgid "French:" msgstr "ranska:" #: audacious/credits.c:138 msgid "David Le Brun" msgstr "David Le Brun" #: audacious/credits.c:140 msgid "German:" msgstr "saksa:" #: audacious/credits.c:141 msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: audacious/credits.c:143 #, fuzzy msgid "Georgian: " msgstr "saksa:" #: audacious/credits.c:144 msgid "George Machitidze" msgstr "" #: audacious/credits.c:146 msgid "Greek:" msgstr "kreikka:" #: audacious/credits.c:147 msgid "Kouzinopoulos Haris" msgstr "Kouzinopoulos Haris" #: audacious/credits.c:148 msgid "Stavros Giannouris" msgstr "" #: audacious/credits.c:150 msgid "Hindi:" msgstr "" #: audacious/credits.c:151 msgid "Dhananjaya Sharma" msgstr "" #: audacious/credits.c:153 msgid "Hungarian:" msgstr "unkari:" #: audacious/credits.c:154 msgid "Laszlo Dvornik" msgstr "Laszlo Dvornik" #: audacious/credits.c:156 msgid "Italian:" msgstr "italia:" #: audacious/credits.c:157 msgid "Alessio D'Ascanio" msgstr "Alessio D'Ascanio" #: audacious/credits.c:159 msgid "Japanese:" msgstr "japani:" #: audacious/credits.c:160 msgid "Dai" msgstr "" #: audacious/credits.c:162 msgid "Korean:" msgstr "korea:" #: audacious/credits.c:163 msgid "DongCheon Park" msgstr "DongCheon Park" #: audacious/credits.c:165 msgid "Lithuanian:" msgstr "liettua:" #: audacious/credits.c:166 msgid "Rimas Kudelis" msgstr "Rimas Kudelis" #: audacious/credits.c:168 msgid "Macedonian:" msgstr "makedonia:" #: audacious/credits.c:169 msgid "Arangel Angov" msgstr "Arangel Angov" #: audacious/credits.c:171 msgid "Polish:" msgstr "puola:" #: audacious/credits.c:172 msgid "Jacek Wolszczak" msgstr "Jacek Wolszczak" #: audacious/credits.c:174 msgid "Romanian:" msgstr "romania:" #: audacious/credits.c:177 msgid "Russian:" msgstr "venäjä:" #: audacious/credits.c:178 msgid "Pavlo Bohmat" msgstr "Pavlo Bohmat" #: audacious/credits.c:180 msgid "Vitaly Lipatov" msgstr "" #: audacious/credits.c:182 msgid "Slovak:" msgstr "slovakki:" #: audacious/credits.c:183 msgid "Pavel Kanzelsberger" msgstr "Pavel Kanzelsberger" #: audacious/credits.c:185 msgid "Spanish:" msgstr "espanja:" #: audacious/credits.c:186 msgid "Gustavo D. Vranjes" msgstr "" #: audacious/credits.c:188 msgid "Swedish:" msgstr "ruotsi:" #: audacious/credits.c:189 msgid "Martin Persenius" msgstr "Martin Persenius" #: audacious/credits.c:191 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "romania:" #: audacious/credits.c:192 msgid "Mykola Lynnyk" msgstr "" #: audacious/credits.c:194 msgid "Welsh:" msgstr "kymri:" #: audacious/credits.c:341 msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "ESIVAHVISTUS" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60 Hz" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170 Hz" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310 Hz" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600 Hz" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1 kHz" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "30 kHz" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6 kHz" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12 kHz" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14 kHz" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16 kHz" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load" msgstr "/Lataa" #: audacious/equalizer.c:130 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Lataa/Asetus" #: audacious/equalizer.c:132 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Default" msgstr "/Lataa/Oletus" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Lataa/Nolla" #: audacious/equalizer.c:140 msgid "/Load/From file" msgstr "/Lataa/Tiedosto" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Lataa/Winampin EQF-tiedosto" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Import" msgstr "/Tuo" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Tuo/Winampin asetukset" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save" msgstr "/Tallenna" #: audacious/equalizer.c:148 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Tallenna/Asetus" #: audacious/equalizer.c:150 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Tallenna/Automaattinen asetus" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/Default" msgstr "/Tallenna/Oletus" #: audacious/equalizer.c:155 msgid "/Save/To file" msgstr "/Tallenna/Tiedosto" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete" msgstr "/Poista" #: audacious/equalizer.c:160 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Poista/Asetus" #: audacious/equalizer.c:162 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Poista/Automaattinen asetus" #: audacious/equalizer.c:748 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna" #: audacious/equalizer.c:1401 msgid "Preset" msgstr "Asetus" #: audacious/equalizer.c:1446 msgid "Presets" msgstr "Asetukset" #: audacious/equalizer.c:1510 msgid "Load preset" msgstr "Lataa asetus" #: audacious/equalizer.c:1526 msgid "Load auto-preset" msgstr "Lataa automaattinen asetus" #: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558 #: audacious/equalizer.c:1565 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Lataa taajuuskorjaimen asetus" #: audacious/equalizer.c:1574 msgid "Save preset" msgstr "Tallenna asetus" #: audacious/equalizer.c:1594 msgid "Save auto-preset" msgstr "Tallenna automaattinen asetus" #: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Tallenna taajuuskorjaimen asetus" #: audacious/equalizer.c:1657 msgid "Delete preset" msgstr "Poista asetus" #: audacious/equalizer.c:1675 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Poista automaattinen asetus" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valitsin `%s' ei ole yksiselitteinen\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin `--%s' ei tarvitse parametria\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin `%c%s' ei tarvitse parametria\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin `%s' vaatii parametrin\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: tuntematon valitsin `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: tuntematon valitsin `%c%s'\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ei-sallittu valitsin -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: valitsin tarvitsee parametrin -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valitsin `-W %s' ei ole yksiselitteinen\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin `-W %s' ei tarvitse parametria\n" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" #: audacious/input.c:301 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Tiedostojen soittaminen ei onnistu.</big></b>\n" "\n" "Seuraavien tiedostojen soittaminen ei onnistunut. Tarkista että:\n" "1. Tiedostoja voi käyttää.\n" "2. Tarpeelliset liitännäiset ovat käytössä." #: audacious/input.c:326 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Älä näytä tätä varoitusta enää" #: audacious/input.c:328 msgid "Show more _details" msgstr "Näytä _lisätietoja" #: audacious/input.c:342 audacious/prefswin.c:111 audacious/prefswin.c:472 #: audacious/prefswin.c:560 audacious/prefswin.c:649 audacious/prefswin.c:745 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: audacious/input.c:510 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" #: audacious/input.c:544 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa" #: audacious/input.c:546 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Syöteliitännäinen: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Lokitiedoston (%s) luominen ei onnistu.\n" #: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:806 #: audacious/mainwin.c:3256 msgid "Audacious" msgstr "" #: audacious/main.c:395 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s" #: audacious/main.c:664 #, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Käyttö: beep-media-player [valitsimet] [tiedostot] ...\n" "\n" "Valitsimet:\n" "-----------\n" #: audacious/main.c:669 msgid "Display this text and exit" msgstr "Näytä tämä teksti ja lopeta" #: audacious/main.c:672 #, fuzzy msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Valitse BMP:n tai XMMS:n istuntonumero (oletus: 0)" #: audacious/main.c:675 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa" #: audacious/main.c:678 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Soita nykyistä soittolistaa" #: audacious/main.c:681 msgid "Pause current song" msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa" #: audacious/main.c:684 msgid "Stop current song" msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen" #: audacious/main.c:687 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen" #: audacious/main.c:690 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa" #: audacious/main.c:693 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" #: audacious/main.c:696 msgid "Show the main window" msgstr "Näytä pääikkuna" #: audacious/main.c:699 #, fuzzy msgid "Activate Audacious" msgstr "Aktivoi BMP" #: audacious/main.c:702 msgid "Previous session ID" msgstr "Edellisen istunnon tunniste" #: audacious/main.c:705 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:708 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Tulosta versionumero ja lopeta\n" #: audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "Signaali SIGSEGV vastaanotettu\n" "\n" "Tämä voi merkitä ohjelmistovirhettä BMP:ssä. Jos et tiedä miksi tämä " "tapahtui, ota yhteyttä kehittäjiin sähköpostiosoitteessa beepmp-devel@lists." "sourceforge.net\n" "\n" #: audacious/main.c:910 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Teeman lataaminen ei onnistunut.</big></b>\n" "\n" "Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema on " "asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n" #: audacious/main.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Tietokoneellesi asennettu GTK+:n versio (%d.%d.%d) ei ole yhteensopiva BMP:n " "kanssa.\n" "Käytä GTK+:n versiota %s tai uudempaa.\n" #: audacious/main.c:968 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Järjestelmäsi ei tue säikeitä.\n" "\n" "Jos käytät libc5-pohjaista Linux-järjestelmää ja asensit Glibin ja GTK+:n " "ennen\n" "LinuxThreadsia, niin Glib ja GTK+ täytyy kääntää uudestaan.\n" #: audacious/main.c:984 #, fuzzy msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu." #: audacious/mainwin.c:251 audacious/mainwin.c:372 audacious/ui_playlist.c:126 msgid "/View Track Details" msgstr "/Näytä kappaleen tiedot" #: audacious/mainwin.c:253 audacious/mainwin.c:367 msgid "/Jump to File" msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle" #: audacious/mainwin.c:256 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Vieritä kappaleen nimeä" #: audacious/mainwin.c:258 audacious/mainwin.c:350 #, fuzzy msgid "/Stop After Current Song" msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen" #: audacious/mainwin.c:268 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Visualisointitapa" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Visualisointitapa/Taajuusspektri" #: audacious/mainwin.c:271 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Visualisointitapa/Oskilloskooppi" #: audacious/mainwin.c:273 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Visualisointitapa/Ei käytössä" #: audacious/mainwin.c:275 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Taajuusspektri" #: audacious/mainwin.c:276 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Taajuusspektri/Tavallinen" #: audacious/mainwin.c:278 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Taajuusspektri/Tuli" #: audacious/mainwin.c:280 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Taajuusspektri/Pystyviivat" #: audacious/mainwin.c:283 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Taajuusspektri/Viivat" #: audacious/mainwin.c:285 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Taajuusspektri/Palkit" #: audacious/mainwin.c:288 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Taajuusspektri/Huiput" #: audacious/mainwin.c:290 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Oskilloskooppi" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Oskilloskooppi/Pisteet" #: audacious/mainwin.c:293 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Oskilloskooppi/Viiva" #: audacious/mainwin.c:295 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Oskilloskooppi/Yhtenäinen" #: audacious/mainwin.c:297 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Rullattu ikkuna" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Rullattu ikkuna/Tavallinen" #: audacious/mainwin.c:300 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Rullattu ikkuna/Pehmeä" #: audacious/mainwin.c:302 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Päivitystaajuus" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Täysi (~50 Hz)" #: audacious/mainwin.c:305 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Puolet (~25 Hz)" #: audacious/mainwin.c:307 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Neljäsosa (~13 Hz)" #: audacious/mainwin.c:309 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Kahdeksasosa (~6 Hz)" #: audacious/mainwin.c:311 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Hitain" #: audacious/mainwin.c:314 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Hidas" #: audacious/mainwin.c:316 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Keskinopea" #: audacious/mainwin.c:318 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Nopea" #: audacious/mainwin.c:320 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Nopein" #: audacious/mainwin.c:322 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Huippujen nopeus" #: audacious/mainwin.c:323 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Huippujen nopeus/Hitain" #: audacious/mainwin.c:325 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Huippujen nopeus/Hidas" #: audacious/mainwin.c:327 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Huippujen nopeus/Keskinopea" #: audacious/mainwin.c:329 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Huippujen nopeus/Nopea" #: audacious/mainwin.c:331 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Huippujen nopeus/Nopein" #: audacious/mainwin.c:341 #, fuzzy msgid "/Play CD" msgstr "/Soita" #: audacious/mainwin.c:344 msgid "/Repeat" msgstr "/Toisto" #: audacious/mainwin.c:346 msgid "/Shuffle" msgstr "/Sekaisin" #: audacious/mainwin.c:348 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Älä etene soittolistassa" #: audacious/mainwin.c:353 msgid "/Play" msgstr "/Soita" #: audacious/mainwin.c:355 msgid "/Pause" msgstr "/Tauko" #: audacious/mainwin.c:357 msgid "/Stop" msgstr "/Pysäytä" #: audacious/mainwin.c:359 msgid "/Previous" msgstr "/Edellinen" #: audacious/mainwin.c:361 msgid "/Next" msgstr "/Seuraava" #: audacious/mainwin.c:364 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Siirry soittolistan alkuun" #: audacious/mainwin.c:369 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Siirrä ajanhetkeä" #: audacious/mainwin.c:382 #, fuzzy msgid "/About Audacious" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" #: audacious/mainwin.c:385 #, fuzzy msgid "/Play File" msgstr "/Soita" #: audacious/mainwin.c:387 #, fuzzy msgid "/Play Location" msgstr "Sijainti:" #: audacious/mainwin.c:390 #, fuzzy msgid "/V_isualization" msgstr "/Visualisointitapa" #: audacious/mainwin.c:391 #, fuzzy msgid "/_Playback" msgstr "/Soita" #: audacious/mainwin.c:392 msgid "/_View" msgstr "/_Näytä" #: audacious/mainwin.c:394 msgid "/Preferences" msgstr "/Asetukset" #: audacious/mainwin.c:396 msgid "/_Quit" msgstr "/_Lopeta" #: audacious/mainwin.c:406 msgid "/Files..." msgstr "/Tiedostot..." #: audacious/mainwin.c:408 msgid "/Internet location..." msgstr "/Internet-osoite..." #: audacious/mainwin.c:418 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Näytä soittolistan muokkain" #: audacious/mainwin.c:420 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Näytä taajuuskorjain" #: audacious/mainwin.c:423 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Kulunut aika" #: audacious/mainwin.c:425 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Aikaa jäljellä" #: audacious/mainwin.c:428 msgid "/Always On Top" msgstr "/Aina päällimmäisenä" #: audacious/mainwin.c:430 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Näkyy kaikissa työtiloissa" #: audacious/mainwin.c:433 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Rullaa soittoikkuna" #: audacious/mainwin.c:435 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Rullaa soittolistan muokkausikkuna" #: audacious/mainwin.c:437 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna" #: audacious/mainwin.c:863 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:904 audacious/mainwin.c:908 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" #: audacious/mainwin.c:904 audacious/mainwin.c:908 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" #: audacious/mainwin.c:1358 msgid "Jump to Time" msgstr "Siirry hetkeen" #: audacious/mainwin.c:1379 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuutti:sekunti" #: audacious/mainwin.c:1389 msgid "Track length:" msgstr "Kappaleen kesto:" #: audacious/mainwin.c:1477 msgid "Un_queue" msgstr "_Poista jonosta" #: audacious/mainwin.c:1479 audacious/mainwin.c:1804 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Lisää jonoon" #: audacious/mainwin.c:1732 msgid "Jump to Track" msgstr "Siirry kappaleeseen" #: audacious/mainwin.c:1773 msgid "Filter: " msgstr "Suodatin:" #: audacious/mainwin.c:1987 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2192 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SIIRRY: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2224 audacious/mainwin.c:2903 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "ÄÄNENVOIMAKKUUS: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2255 audacious/mainwin.c:2906 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "TASAPAINO: %d%% VASEN" #: audacious/mainwin.c:2259 audacious/mainwin.c:2909 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "TASAPAINO: KESKELLÄ" #: audacious/mainwin.c:2263 audacious/mainwin.c:2911 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "TASAPAINO: %d%% OIKEA" #: audacious/mainwin.c:2684 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "ASETUSVALIKKO" #: audacious/mainwin.c:2688 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ÄLÄ PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ" #: audacious/mainwin.c:2690 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ" #: audacious/mainwin.c:2693 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "TIEDOSTOTIEDOT" #: audacious/mainwin.c:2696 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "** KOKO ON NYT YKSINKERTAINEN **" #: audacious/mainwin.c:2699 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VISUALISOINTIVALIKKO" #: audacious/mainwin.c:2744 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Soitettavaa CD:tä ei löydy.</big></b>\n" "\n" "CD:tä ei joko ole asemassa, tai asemassa oleva CD ei sisällä ääntä.\n" #: audacious/mainwin.c:2761 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Äänilaitteen avaaminen epäonnistui.</big></b>\n" "\n" "Tarkista että:\n" "1. Oikea ulostuloliitännäinen on valittu.\n" "2. Muut ohjelmat eivät käytä juuri nyt äänikorttia.\n" "3. Äänikortin asetukset ovat oikein.\n" #: audacious/prefswin.c:95 audacious/glade/prefswin.glade:1632 msgid "Appearance" msgstr "Ulkonäkö" #: audacious/prefswin.c:96 msgid "Connectivity" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:97 audacious/glade/prefswin.glade:3178 msgid "Equalizer" msgstr "Taajuuskorjain" #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1950 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:2771 msgid "Playlist" msgstr "Soittolista" #: audacious/prefswin.c:100 audacious/glade/prefswin.glade:936 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" #: audacious/prefswin.c:106 msgid "Artist" msgstr "Esittäjä" #: audacious/prefswin.c:107 libaudacious/titlestring.c:325 msgid "Album" msgstr "Levy" #: audacious/prefswin.c:109 msgid "Tracknumber" msgstr "Kappalenumero" #: audacious/prefswin.c:110 libaudacious/titlestring.c:326 msgid "Genre" msgstr "Tyylilaji" #: audacious/prefswin.c:112 msgid "Filepath" msgstr "Tiedostopolku" #: audacious/prefswin.c:113 libaudacious/titlestring.c:332 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:333 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:334 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: audacious/prefswin.c:127 msgid "localhost" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:442 audacious/prefswin.c:529 audacious/prefswin.c:618 #: audacious/prefswin.c:714 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634 #: audacious/prefswin.c:730 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: audacious/prefswin.c:1745 msgid "Category" msgstr "Luokka" #: audacious/prefswin.c:1940 msgid "Preferences Window" msgstr "Asetusikkuna" #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:197 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Poista valitut" #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:193 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Poista valitsemattomat" #: audacious/ui_playlist.c:140 audacious/ui_playlist.c:189 msgid "/Remove All" msgstr "/Poista kaikki" #: audacious/ui_playlist.c:146 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Muuta soittojonoa" #: audacious/ui_playlist.c:152 msgid "/Add CD..." msgstr "/Lisää CD..." #: audacious/ui_playlist.c:156 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Lisää internet-osoite..." #: audacious/ui_playlist.c:160 msgid "/Add Files..." msgstr "/Lisää tiedostoja..." #: audacious/ui_playlist.c:166 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Tyhjennä jono" #: audacious/ui_playlist.c:172 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla" #: audacious/ui_playlist.c:176 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates" msgstr "/Poista valitut" #: audacious/ui_playlist.c:177 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Title" msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:180 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Filename" msgstr "/Järjestä lista/Tiedostonimen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:183 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:203 msgid "/New List" msgstr "/Uusi lista" #: audacious/ui_playlist.c:209 msgid "/Load List" msgstr "/Avaa lista" #: audacious/ui_playlist.c:213 msgid "/Save List" msgstr "/Tallenna lista" #: audacious/ui_playlist.c:217 #, fuzzy msgid "/Save Default List" msgstr "/Tallenna/Oletus" #: audacious/ui_playlist.c:223 msgid "/Update View" msgstr "/Päivitä näkymä" #: audacious/ui_playlist.c:229 msgid "/Invert Selection" msgstr "/Käänteinen valinta" #: audacious/ui_playlist.c:235 msgid "/Select None" msgstr "/Tyhjä valinta" #: audacious/ui_playlist.c:239 msgid "/Select All" msgstr "/Valitse kaikki" #: audacious/ui_playlist.c:245 msgid "/Randomize List" msgstr "/Sekoita lista" #: audacious/ui_playlist.c:247 msgid "/Reverse List" msgstr "/Käänteinen järjestys" #: audacious/ui_playlist.c:250 msgid "/Sort List" msgstr "/Järjestä lista" #: audacious/ui_playlist.c:251 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:253 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Järjestä lista/Tiedostonimen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:255 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:257 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Järjestä lista/Päiväyksen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:259 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Järjestä valittu osa" #: audacious/ui_playlist.c:260 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Järjestä valittu osa/Nimien mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:262 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Järjestä valittu osa/Tiedostonimien mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:264 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Järjestä valittu osa/Täydellisten tiedostonimien mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:266 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Järjestä valittu osa/Päiväyksen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:787 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Virhe soittolistan \"%s\" kirjoittamisessa: %s" #: audacious/ui_playlist.c:808 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s on jo olemassa. Jatketaanko?" #: audacious/ui_playlist.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "Soittolistan tallentaminen epäonnistui. Tuntematon tiedoston \"%s\" tyyppi." #: audacious/ui_playlist.c:932 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Avaa soittolista" #: audacious/ui_playlist.c:944 msgid "Save Playlist" msgstr "Tallenna soittolista" #: audacious/ui_playlist.c:1648 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Näytä soittolistan muokkain" #: audacious/util.c:922 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna" #: audacious/util.c:982 msgid "Open Files" msgstr "Avaa tiedostoja" #: audacious/util.c:986 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu" #: audacious/util.c:996 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Lisää tiedostoja" #: audacious/util.c:1000 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot lisätty" #: audacious/playback.c:189 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Sulje ikkuna kun lisätty" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Poista valinta" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP:n asetukset" #: audacious/glade/prefswin.glade:90 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Liitännäiset</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:156 msgid "_Media plugin list:" msgstr "_Tallenneliitännäisten luettelo:" #: audacious/glade/prefswin.glade:260 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:302 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:" #: audacious/glade/prefswin.glade:406 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:448 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:" #: audacious/glade/prefswin.glade:552 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualisointi</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:594 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efektiliitännäisten luettelo:" #: audacious/glade/prefswin.glade:698 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Tehosteet</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "_Current output plugin:" msgstr "_Nykyinen ulostuloliitännäinen:" #: audacious/glade/prefswin.glade:812 #, fuzzy msgid "" "The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't " "take effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" "Muutos on tallentunut BMP:n asetuksiin, mutta tulee voimaan vasta kun " "seuraava kappale alkaa soida.\n" "\n" "Asetukset saa voimaan myös pysäyttämällä ja jatkamalla kappaleen soittamista." #: audacious/glade/prefswin.glade:898 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:965 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ulkonäkö</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1026 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Teema</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1052 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Päivitä lista" #: audacious/glade/prefswin.glade:1147 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Kirjasimet</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1202 msgid "_Player:" msgstr "_Soitin:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1245 msgid "_Playlist:" msgstr "_Soittolista:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1277 msgid "Select main player window font:" msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1299 msgid "Select playlist font:" msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1345 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1347 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Stereo (jos saatavilla)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1381 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Sekalaista</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1429 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa" #: audacious/glade/prefswin.glade:1464 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa" #: audacious/glade/prefswin.glade:1499 msgid "Use custom cursors" msgstr "Käytä muita osoittimia" #: audacious/glade/prefswin.glade:1546 #, fuzzy msgid "<b>_Transparency</b>" msgstr "<b>Soitto</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1586 msgid "" "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " "transparency." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1588 #, fuzzy msgid "Enable playlist transparency" msgstr "Käytä ReplayGainia" #: audacious/glade/prefswin.glade:1661 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Hiiri</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1716 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Hiiren rulla</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1764 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Hiiren rulla muuttaa äänenvoimakkuutta määrällä" #: audacious/glade/prefswin.glade:1792 msgid "percent" msgstr "prosenttia" #: audacious/glade/prefswin.glade:1820 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Hiiren rulla vierittää soittolistaa (rivejä)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1873 msgid "lines" msgstr "riviä" #: audacious/glade/prefswin.glade:1979 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Soittolista</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2034 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2074 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Muunna alaviivat väleiksi" #: audacious/glade/prefswin.glade:2109 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Muunna %20 väleiksi" #: audacious/glade/prefswin.glade:2143 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metatiedot</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2182 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista." #: audacious/glade/prefswin.glade:2184 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista" #: audacious/glade/prefswin.glade:2222 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan" #: audacious/glade/prefswin.glade:2224 msgid "On load" msgstr "Avattaessa" #: audacious/glade/prefswin.glade:2244 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "Lataa metatiedot, kun tiedosto näytetään soittolistassa" #: audacious/glade/prefswin.glade:2246 msgid "On display" msgstr "Näytettäessä" #: audacious/glade/prefswin.glade:2288 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Soitto</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2327 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään." #: audacious/glade/prefswin.glade:2329 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa" #: audacious/glade/prefswin.glade:2364 msgid "Pause between songs" msgstr "Kappaleiden välinen tauko" #: audacious/glade/prefswin.glade:2402 msgid "Pause for" msgstr "Tauotus" #: audacious/glade/prefswin.glade:2448 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: audacious/glade/prefswin.glade:2494 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2533 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2535 msgid "" "Always refresh directory when opening file dialog, should be unneeded with " "Gnome VFS." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2569 msgid "<b>Song display</b>" msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2645 msgid "Custom string:" msgstr "Muu merkkijono:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2696 #, fuzzy msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "NIMI\n" "ESITTÄJÄ - NIMI\n" "ESITTÄJÄ - ALBUMI - NIMI\n" "ALBUMI - NIMI\n" "Muu" #: audacious/glade/prefswin.glade:2718 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta" #: audacious/glade/prefswin.glade:2800 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Taajuuskorjain</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2855 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Asetukset</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2967 msgid "Directory preset file:" msgstr "Asetushakemistotiedosto:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2995 msgid "File preset extension:" msgstr "Asetustiedostojen pääte:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3043 msgid "Available _Presets:" msgstr "Mahdolliset _asetukset:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3207 #, fuzzy msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Hiiri</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3262 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #: audacious/glade/prefswin.glade:3320 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3351 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3379 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Välityspalvelin:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3473 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Käytä todennusta" #: audacious/glade/prefswin.glade:3504 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Käyttäjänimi:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3532 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Salasana:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3637 msgid "label65" msgstr "" #: libaudacious/titlestring.c:324 msgid "Performer/Artist" msgstr "Tekijä/Esittäjä" #: libaudacious/titlestring.c:327 msgid "File name" msgstr "Tiedostonimi" #: libaudacious/titlestring.c:328 msgid "File path" msgstr "Tiedoston polku" #: libaudacious/titlestring.c:329 msgid "File extension" msgstr "Tiedostopääte" #: libaudacious/titlestring.c:330 msgid "Track name" msgstr "Kappaleen nimi" #: libaudacious/titlestring.c:331 msgid "Track number" msgstr "Kappaleen numero" #: libaudacious/titlestring.c:385 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Näytä \"...\" vain jos kohta %n on olemassa" #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "Käytä välityspalvelinta" #~ msgid "Frames:" #~ msgstr "Kehyksiä:" #~ msgid "" #~ "Variable,\n" #~ "avg. bitrate: %d KBit/s" #~ msgstr "" #~ "Vaihteleva,\n" #~ "keskimäärin %d kbit/s" #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to write to file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Tiedostoon ei voi kirjoittaa: %s" #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "Tietojen kirjoittaminen epäonnistui!" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to open file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Tiedostoa ei voi avata: %s" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "Tiedoston tiedot" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Tiedostoa ei voi typistää: %s" #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "Tietoa ei voi poistaa!" #~ msgid "No tag to remove!" #~ msgstr "Poistettavaa tietoa ei ole!" #~ msgid "Copy album tags" #~ msgstr "Kopioi levyn tiedot" #~ msgid "Paste album tags" #~ msgstr "Liitä levyn tiedot" #, fuzzy #~ msgid "About TiMidity Plugin" #~ msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "MPEG-ääniliitännäinen" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Sisältö" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Pääte" #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "Pääte ja sisältö" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" #~ "\n" #~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" #~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " #~ "Technologies\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" #~ "XMMS:n Esound-liitännäinen\n" #~ "\n" #~ "Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n" #~ "Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n" #~ "-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n" #~ "mukaisesti.\n" #~ "\n" #~ "Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" #~ "ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" #~ "SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n" #~ "Licence -lisenssissä.\n" #~ "\n" #~ "GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n" #~ "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n" #~ "Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n" #~ "USA." #, fuzzy #~ msgid " Enable" #~ msgstr "Käytössä" #, fuzzy #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" #~ msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä" #, fuzzy #~ msgid "Additional silence" #~ msgstr "Avustajat:" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Lisäasetukset" #, fuzzy #~ msgid "Advanced XF" #~ msgstr "Lisäasetukset" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Lisäasetukset" #, fuzzy #~ msgid "Crossfade" #~ msgstr "Sekoitus" #, fuzzy #~ msgid "Crossfader" #~ msgstr "Sekoitus" #, fuzzy #~ msgid "Custom (ms):" #~ msgstr "Muu merkkijono:" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "/Poista" #, fuzzy #~ msgid "Enable volume control" #~ msgstr "Äänenvoimakkuus:" #, fuzzy #~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" #~ msgstr "Puskurin koko (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Load" #~ msgstr "/Lataa" #, fuzzy #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" #~ msgstr "Puskurin koko (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Output plugin" #~ msgstr "OSS-ulostuloliitännäinen" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "/Tauko" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Kuvaus:" #, fuzzy #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "/_Lopeta" #, fuzzy #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Päiväys:" #, fuzzy #~ msgid "Reopen" #~ msgstr "/Toisto" #, fuzzy #~ msgid "Reverse balance" #~ msgstr "Järjestä kappaleet käänteiseen järjestykseen" #, fuzzy #~ msgid "Use plugin" #~ msgstr "Liitännäiset" #, fuzzy #~ msgid "Volume control options" #~ msgstr "Äänenvoimakkuus:" #, fuzzy #~ msgid "Volume normalizer" #~ msgstr "Äänenvoimakkuus:" #, fuzzy #~ msgid "same file" #~ msgstr "/Tallenna/Tiedosto" #, fuzzy #~ msgid "successive tracks" #~ msgstr "Pidä tauko" #, fuzzy #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" #~ msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:" #, fuzzy #~ msgid "Visualization Plugins" #~ msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:" #, fuzzy #~ msgid "All plugins" #~ msgstr "Liitännäiset" #, fuzzy #~ msgid " (enabled)" #~ msgstr "Käytössä" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Versio:" #, fuzzy #~ msgid " error" #~ msgstr "Kauhu" #, fuzzy #~ msgid "Audacious plugin" #~ msgstr "CD-soitinliitännäinen" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" #~ msgstr "Gnome-vfs:n käynnistys ei onnistunut.\n" #~ msgid "Developers:" #~ msgstr "Kehittäjät:" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "ÄLÄ PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ (N/A)" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ (N/A)" #, fuzzy #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Alinäytteistys:" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Käytä todennusta" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "_Kansio:" #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "Lisää kansioita" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Lisää tiedostoja..." #~ msgid "Automatic detection" #~ msgstr "Automaattinen tunnistus" #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "3DNow!-optimoitu purku" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "MMX-optimoitu purku" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "FPU-purku" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "mpg123 purkaja, tehnyt: Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Liitännäisen tekijä: XMMS-ryhmä." #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Lisäasetukset:" #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Säikeen puskuriaika (ms):" #~ msgid "Multi-thread mode" #~ msgstr "Monisäikeinen tila" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "MMap-tila" #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "Kotisivu ja grafiikka:" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "BMP:n taajuuskorjain" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep-mediasoitin" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/BMP:stä" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "Lisää internet-osoite" #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "BMP:n soittolistan muokkain" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Tiedostopäätteen mukaan" #~ msgid "Save playlist" #~ msgstr "Tallenna soittolista" #~ msgid "Toggle repeat mode" #~ msgstr "Soitetaanko soittolista uudelleen" #~ msgid "Toggle shuffle mode" #~ msgstr "Soitetaanko kappaleet satunnaisessa järjestyksessä" #~ msgid "Toggle playlist editor window" #~ msgstr "Näytä tai piilota soittolistan muokkausikkuna" #~ msgid "Toggle equalizer window" #~ msgstr "Näytä tai piilota taajuuskorjain" #~ msgid "Keep BMP windows above all others" #~ msgstr "Pidä BMP-ikkunat muiden ikkunoiden päällä" #~ msgid "Show BMP windows on all workspaces" #~ msgstr "Näytä BMP-ikkunat kaikissa työtiloissa" #~ msgid "Roll up player window" #~ msgstr "Rullaa soittoikkuna" #~ msgid "Roll up playlist editor window" #~ msgstr "Rullaa soittolistan muokkausikkuna" #~ msgid "Roll up equalizer window" #~ msgstr "Rullaa taajuuskorjainikkuna" #~ msgid "Autoscroll track tittle" #~ msgstr "Vieritä kappaleen nimeä" #~ msgid "Display time from beginning of track" #~ msgstr "Näytä kappaleen alusta kulunut aika" #~ msgid "Display time to end of track" #~ msgstr "Näytä kappaleen loppuun saakka jäljellä oleva aika" #~ msgid "Start playing" #~ msgstr "Aloita soittaminen" #~ msgid "Stop playing" #~ msgstr "Pysäytä soittaminen" #~ msgid "Play previous track" #~ msgstr "Soita edellinen kappale" #~ msgid "Play next track" #~ msgstr "Soita seuraava kappale" #~ msgid "Play first track in list" #~ msgstr "Soita soittolistan ensimmäinen kappale" #~ msgid "Jump to Track..." #~ msgstr "Siirry kappaleeseen..." #~ msgid "Jump to another track" #~ msgstr "Siirry toiseen kappaleeseen" #~ msgid "Jump to Time..." #~ msgstr "Siirry hetkeen..." #~ msgid "Jump to time" #~ msgstr "Siirry ajanhetkeen" #~ msgid "View track information" #~ msgstr "Näytä kappaleen tiedot" #~ msgid "Open preferences dialog" #~ msgstr "Avaa asetusikkuna" #~ msgid "View BMP project information" #~ msgstr "Näytä BMP-projektin tietoja" #~ msgid "Exit BMP" #~ msgstr "Lopeta BMP" #~ msgid "New playlist" #~ msgstr "Uusi soittolista" #~ msgid "Refresh playlist" #~ msgstr "Päivitä soittolista" #~ msgid "Add CD tracks" #~ msgstr "Lisää kappaleita CD-levyltä" #~ msgid "Add Remote Track" #~ msgstr "Lisää verkossa oleva kappale" #~ msgid "Add Local Tracks" #~ msgstr "Lisää paikallisissa tiedostoissa olevia kappaleita" #~ msgid "Remove selected tracks" #~ msgstr "Poista valitut kappaleet" #~ msgid "Remove tracks that are not selected" #~ msgstr "Poista valitsemattomat kappaleet" #~ msgid "Remove all tracks" #~ msgstr "Poista kaikki kappaleet" #~ msgid "Remove tracks that are not longer accessible" #~ msgstr "Poista kappaleet, jotka eivät enää ole saatavilla" #~ msgid "Queue/unqueue selected track" #~ msgstr "Lisää tai poista valittu kappale soittojonosta" #~ msgid "Randomize track order" #~ msgstr "Sekoita kappaleiden järjestys" #~ msgid "By Title" #~ msgstr "Nimen mukaan" #~ msgid "Sort all by title" #~ msgstr "Järjestä kaikki nimen mukaan" #~ msgid "By Filename" #~ msgstr "Tiedostonimen mukaan" #~ msgid "Sort all by filename" #~ msgstr "Järjestä kaikki tiedostonimen mukaan" #~ msgid "Sort all by full path" #~ msgstr "Järjestä kappaleet täydellisen tiedostonimen mukaan" #~ msgid "By Date" #~ msgstr "Päiväyksen mukaan" #~ msgid "Sort selected by date" #~ msgstr "Järjestä valittu osa päiväyksen mukaan" #~ msgid "Clear queued tracks" #~ msgstr "Tyhjennä kappaleet jonosta" #~ msgid "Invert selection" #~ msgstr "Käänteinen valinta" #~ msgid "Cancel selection" #~ msgstr "Peru valinta" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Valitse kaikki"