Mercurial > audlegacy
view po/ro.po @ 2040:dbe615def81f trunk
[svn] Playlist shuffle behaviour should now be a little more consistant.
When queue and manual jump are used, shuffle will remember where you were before jumping.
It will use that location for the next/prev shuffle track, and not reshuffle each time.
author | nazca |
---|---|
date | Mon, 04 Dec 2006 00:57:49 -0800 |
parents | ae33464ff918 |
children | 18b5544886ff |
line wrap: on
line source
# Romanian translation for BMP # Copyright (C) 2004 Liviu Danicel # Liviu Danicel <liviu@planters.ro>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-27 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-28 07:46+0800\n" "Last-Translator: Liviu Danicel\n" "Language-Team: <ro@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: audacious/about.c:119 audacious/credits.c:313 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG" #: audacious/about.c:168 audacious/credits.c:358 msgid "Credits" msgstr "" #: audacious/credits.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" "Un player de fisiere media bazat pe XMMS\n" "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" #: audacious/credits.c:51 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "Preferinte BMP" #: audacious/credits.c:61 msgid "Graphics:" msgstr "" #: audacious/credits.c:66 msgid "Default skin:" msgstr "" #: audacious/credits.c:71 msgid "Plugin development:" msgstr "" #: audacious/credits.c:82 msgid "Patch authors:" msgstr "" #: audacious/credits.c:95 msgid "0.1.x developers:" msgstr "" #: audacious/credits.c:101 msgid "BMP Developers:" msgstr "" #: audacious/credits.c:133 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" #: audacious/credits.c:136 msgid "Breton:" msgstr "" #: audacious/credits.c:139 msgid "Chinese:" msgstr "" #: audacious/credits.c:143 msgid "Czech:" msgstr "" #: audacious/credits.c:146 msgid "Dutch:" msgstr "" #: audacious/credits.c:150 msgid "Finnish:" msgstr "" #: audacious/credits.c:153 msgid "French:" msgstr "" #: audacious/credits.c:156 msgid "German:" msgstr "" #: audacious/credits.c:160 msgid "Georgian: " msgstr "" #: audacious/credits.c:163 msgid "Greek:" msgstr "" #: audacious/credits.c:168 msgid "Hindi:" msgstr "" #: audacious/credits.c:171 msgid "Hungarian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:174 msgid "Italian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:178 msgid "Japanese:" msgstr "" #: audacious/credits.c:181 msgid "Korean:" msgstr "" #: audacious/credits.c:184 msgid "Lithuanian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:187 msgid "Macedonian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:190 msgid "Polish:" msgstr "" #: audacious/credits.c:194 msgid "Romanian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:197 msgid "Russian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:202 msgid "Slovak:" msgstr "" #: audacious/credits.c:205 msgid "Spanish:" msgstr "" #: audacious/credits.c:208 msgid "Swedish:" msgstr "" #: audacious/credits.c:211 msgid "Ukrainian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:214 msgid "Welsh:" msgstr "" #: audacious/credits.c:362 msgid "Translators" msgstr "Traducatori" #: audacious/equalizer.c:120 msgid "/Load" msgstr "/Incarca" #: audacious/equalizer.c:121 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Incarca/Preset" #: audacious/equalizer.c:123 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Incarca/Auto incarca preset" #: audacious/equalizer.c:125 msgid "/Load/Default" msgstr "/Incarca/Default" #: audacious/equalizer.c:128 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Incarca/Zero" #: audacious/equalizer.c:131 msgid "/Load/From file" msgstr "/Incarca/Din fisier" #: audacious/equalizer.c:133 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Incarca/Din fisier EQF WinAMP" #: audacious/equalizer.c:135 msgid "/Import" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:136 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:138 msgid "/Save" msgstr "/Salveaza" #: audacious/equalizer.c:139 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Salveaza/Preset" #: audacious/equalizer.c:141 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Salveaza/Auto incarca preset" #: audacious/equalizer.c:143 msgid "/Save/Default" msgstr "/Salveaza/Default" #: audacious/equalizer.c:146 msgid "/Save/To file" msgstr "/Salveaza/In fisier" #: audacious/equalizer.c:148 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Salveaza/In fisier EQF WinAMP" #: audacious/equalizer.c:150 msgid "/Delete" msgstr "/Sterge" #: audacious/equalizer.c:151 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Sterge/Preset" #: audacious/equalizer.c:153 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Sterge/Auto incarca preset" #: audacious/equalizer.c:816 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Arata Equalizer-ul" #: audacious/equalizer.c:1484 msgid "Preset" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:1529 msgid "Presets" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:1593 msgid "Load preset" msgstr "Incarca preset" #: audacious/equalizer.c:1609 msgid "Load auto-preset" msgstr "Incarca auto preset" #: audacious/equalizer.c:1635 audacious/equalizer.c:1641 #: audacious/equalizer.c:1648 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Incarca preset pentru equalizer" #: audacious/equalizer.c:1657 msgid "Save preset" msgstr "Salveaza preset" #: audacious/equalizer.c:1677 msgid "Save auto-preset" msgstr "Salveaza auto preset" #: audacious/equalizer.c:1712 audacious/equalizer.c:1731 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Salveaza preset equalizer" #: audacious/equalizer.c:1740 msgid "Delete preset" msgstr "Sterge preset" #: audacious/equalizer.c:1758 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Sterge auto preset" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: audacious/getopt.c:688 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n" #: audacious/getopt.c:716 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n" #: audacious/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n" #: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: audacious/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: audacious/getopt.c:806 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" #: audacious/input.c:305 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Nu se pot asculta fisierele.</big></b>\n" "\n" "Urmatoarele fisiere nu au putut fii ascultate. Va rugam verificati daca:\n" "1. fisierele sunt accesibile.\n" "2. ai selectat plugin-urile media necesare." #: audacious/input.c:330 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Nu mai arata aceasta avertizare" #: audacious/input.c:332 msgid "Show more _details" msgstr "Arata mai multe _detalii" #: audacious/input.c:346 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:487 #: audacious/prefswin.c:575 audacious/prefswin.c:664 audacious/prefswin.c:760 msgid "Filename" msgstr "Nume Fisier" #: audacious/input.c:589 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" #: audacious/input.c:605 msgid "Filename:" msgstr "Nume fisier:" #: audacious/input.c:623 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nici un plugin de input nu a recunoscut acest fisier" #: audacious/input.c:625 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nu s-a putut crea fisierul de log (%s)!\n" #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:876 #: audacious/mainwin.c:3650 msgid "Audacious" msgstr "" #: audacious/main.c:445 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s" #: audacious/main.c:721 #, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Utilizare:beep-media-player [options] [files] ...\n" "\n" "Optiuni:\n" "--------\n" #: audacious/main.c:726 msgid "Display this text and exit" msgstr "Afiseaza acest text si iesi" #: audacious/main.c:729 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "" #: audacious/main.c:732 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" #: audacious/main.c:735 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Incepe a asculta playlist-ul curent" #: audacious/main.c:738 msgid "Pause current song" msgstr "Pune pauza melodiei curente" #: audacious/main.c:741 msgid "Stop current song" msgstr "Opreste melodia curenta" #: audacious/main.c:744 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "" #: audacious/main.c:747 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "" #: audacious/main.c:750 msgid "Display Jump to file dialog" msgstr "" #: audacious/main.c:753 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nu sterge playlist-ul" #: audacious/main.c:756 msgid "Show the main window" msgstr "Arata fereastra principala" #: audacious/main.c:759 #, fuzzy msgid "Activate Audacious" msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG" #: audacious/main.c:762 msgid "Previous session ID" msgstr "" #: audacious/main.c:765 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:768 msgid "Disable error/warning interception (logging)" msgstr "" #: audacious/main.c:771 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "" #: audacious/main.c:961 #, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" "\n" msgstr "" "\n" "Am primit un SIGSEGV\n" "\n" "Acest lucru ar putea fii un bug in BMP. Daca stiti de ce s-a intamplat acest " "lucru trimite-ti un e-mail la beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" "\n" #: audacious/main.c:984 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Nu s-a putut incarca skin-ul.</big></b>\n" "\n" "Verifica daca skin-ul la '%s' este utilizabil si daca skin-ul default este " "instalat la '%s'\n" #: audacious/main.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Ne pare rau, versiunea dv de GTK+ (%d.%d.%d) nu poate fi folosita de BMP.\n" "Va rugam folositi GTK+ %s sau o versiune mai noua.\n" #: audacious/main.c:1041 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" #: audacious/main.c:1057 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122 msgid "/View Track Details" msgstr "/Vizualizeaza Detalii Track" #: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:366 msgid "/Jump to File" msgstr "/Sari la fisier" #: audacious/mainwin.c:250 audacious/mainwin.c:433 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Autoscroll nume melodie" #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:344 #, fuzzy msgid "/Stop After Current Song" msgstr "Opreste melodia curenta" #: audacious/mainwin.c:262 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Mod Vizualizare" #: audacious/mainwin.c:263 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Mod Vizualizare/Analizator" #: audacious/mainwin.c:265 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Mod Vizualizare/Scope" #: audacious/mainwin.c:267 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Mod Vizualizare/Off" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Mod Analizator" #: audacious/mainwin.c:270 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Mod Analizator/Normal" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Mod Analizator/Foc" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Mod Analizator/Linii Verticale" #: audacious/mainwin.c:277 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Mod Analizator/Linii" #: audacious/mainwin.c:279 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Mod Analizator/Bare" #: audacious/mainwin.c:282 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Mod Analizator/Varfuri" #: audacious/mainwin.c:284 msgid "/Scope Mode" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:285 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:287 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:289 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:294 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:296 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Rata Refresh" #: audacious/mainwin.c:297 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Rata Refresh/Full (~50 fps)" #: audacious/mainwin.c:299 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Rata Refresh/Jumatate (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Rata Refresh/Un sfert (~13 fps)" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Rata Refresh/O optime (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:305 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:306 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:308 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:310 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:314 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:316 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:317 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:319 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:321 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:323 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:325 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:335 msgid "/Play CD" msgstr "/Asculta CD" #: audacious/mainwin.c:338 msgid "/Repeat" msgstr "/Repeta" #: audacious/mainwin.c:340 msgid "/Shuffle" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:342 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Nu avansa in Playlist" #: audacious/mainwin.c:347 msgid "/Play" msgstr "/Asculta" #: audacious/mainwin.c:349 msgid "/Pause" msgstr "/Pauza" #: audacious/mainwin.c:351 msgid "/Stop" msgstr "/Opreste" #: audacious/mainwin.c:353 msgid "/Previous" msgstr "/Inainte" #: audacious/mainwin.c:355 msgid "/Next" msgstr "/Urmatoarea" #: audacious/mainwin.c:358 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Sari la inceputul Playlist-ului" #: audacious/mainwin.c:360 msgid "/-" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:361 #, fuzzy msgid "/Set A-B" msgstr "Selecteaza tot" #: audacious/mainwin.c:363 msgid "/Clear A-B" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:368 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Sari la Timp" #: audacious/mainwin.c:381 #, fuzzy msgid "/About Audacious" msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG" #: audacious/mainwin.c:384 #, fuzzy msgid "/Play File" msgstr "Asculta Fisiere" #: audacious/mainwin.c:386 #, fuzzy msgid "/Play Location" msgstr "Locatie:" #: audacious/mainwin.c:389 #, fuzzy msgid "/V_isualization" msgstr "/Mod Vizualizare" #: audacious/mainwin.c:390 #, fuzzy msgid "/_Playback" msgstr "/Ascultare" #: audacious/mainwin.c:391 msgid "/_View" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:393 msgid "/Preferences" msgstr "/Preferinte" #: audacious/mainwin.c:395 msgid "/_Quit" msgstr "/_Iesi" #: audacious/mainwin.c:405 #, fuzzy msgid "/Files..." msgstr "/Adauga/Fisiere" #: audacious/mainwin.c:407 #, fuzzy msgid "/Internet location..." msgstr "/Adauga/Locatie Internet..." #: audacious/mainwin.c:417 #, fuzzy msgid "/Show Player" msgstr "/Arata Editor-ul Playlist" #: audacious/mainwin.c:419 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Arata Editor-ul Playlist" #: audacious/mainwin.c:421 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Arata Equalizer-ul" #: audacious/mainwin.c:424 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Timp Trecut" #: audacious/mainwin.c:426 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Timp Ramas" #: audacious/mainwin.c:429 msgid "/Always On Top" msgstr "/Tot timpul in fata" #: audacious/mainwin.c:431 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Sta pe toate spatiile de lucru" #: audacious/mainwin.c:436 msgid "/Roll up Player" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:438 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:440 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:443 msgid "/DoubleSize" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:445 msgid "/Easy Move" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:874 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:1098 msgid "VBR" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143 msgid "stereo" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Despre BMP" #: audacious/mainwin.c:1627 msgid "Jump to Time" msgstr "Sari la Timp" #: audacious/mainwin.c:1648 msgid "minutes:seconds" msgstr "minute :secunde" #: audacious/mainwin.c:1658 msgid "Track length:" msgstr "Lungime Track" #: audacious/mainwin.c:1746 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "Coada" #: audacious/mainwin.c:1748 audacious/mainwin.c:2103 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Coada" #: audacious/mainwin.c:2028 msgid "Jump to Track" msgstr "Sari la Track" #: audacious/mainwin.c:2069 msgid "Filter: " msgstr "Filtru: " #: audacious/mainwin.c:2270 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2477 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2509 audacious/mainwin.c:3296 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLUM: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2540 audacious/mainwin.c:3299 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANS: %d%% STANGA" #: audacious/mainwin.c:2544 audacious/mainwin.c:3302 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANS: CENTRU" #: audacious/mainwin.c:2548 audacious/mainwin.c:3304 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANS: %d%% DREAPTA" #: audacious/mainwin.c:3071 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "OPTIUNI MENIU" #: audacious/mainwin.c:3075 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:3077 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:3080 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "CASUTA INFORMATII FISIER" #: audacious/mainwin.c:3084 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:3086 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:3089 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "MENIU VIZUALIZARI" #: audacious/mainwin.c:3137 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Nu a fost gasit nici un CD audio.</big></b>\n" "\n" "Nici un CD in drive, sau CD-ul nu este unul audio.\n" #: audacious/mainwin.c:3154 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1372 msgid "Appearance" msgstr "Infatisare" #: audacious/prefswin.c:99 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG" #: audacious/prefswin.c:100 msgid "Connectivity" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2836 msgid "Equalizer" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1651 msgid "Mouse" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2468 msgid "Playlist" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:110 msgid "Artist" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:351 msgid "Album" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:112 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: audacious/prefswin.c:113 msgid "Tracknumber" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:352 msgid "Genre" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:116 msgid "Filepath" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:358 msgid "Date" msgstr "Data" #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:359 msgid "Year" msgstr "An" #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:360 msgid "Comment" msgstr "Nota" #: audacious/prefswin.c:140 msgid "localhost" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:457 audacious/prefswin.c:544 audacious/prefswin.c:633 #: audacious/prefswin.c:729 msgid "Enabled" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:473 audacious/prefswin.c:560 audacious/prefswin.c:649 #: audacious/prefswin.c:745 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: audacious/prefswin.c:1784 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: audacious/prefswin.c:2241 msgid "Preferences Window" msgstr "Fereastra preferinte" #: audacious/skinwin.c:177 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/skinwin.c:182 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/ui_fileinfo.c:313 msgid "Track Information Window" msgstr "" #: audacious/ui_fileinfo.c:335 msgid "Track Information Popup" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:126 msgid "/Show Popup Info" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:197 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Sterge Selectia" #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:193 #, fuzzy msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Sterge Selectia" #: audacious/ui_playlist.c:140 audacious/ui_playlist.c:189 #, fuzzy msgid "/Remove All" msgstr "/Sterge Selectia" #: audacious/ui_playlist.c:146 msgid "/Queue Toggle" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:152 #, fuzzy msgid "/Add CD..." msgstr "/Adauga/Fisiere" #: audacious/ui_playlist.c:156 #, fuzzy msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Adauga/Adresa Internet" #: audacious/ui_playlist.c:160 #, fuzzy msgid "/Add Files..." msgstr "/Adauga/Fisiere" #: audacious/ui_playlist.c:166 msgid "/Clear Queue" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:172 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Sterge Fisierele Nedisponibile" #: audacious/ui_playlist.c:176 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates" msgstr "/Sterge Selectia" #: audacious/ui_playlist.c:177 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Title" msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Titlu" #: audacious/ui_playlist.c:180 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Filename" msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Nume Fisier" #: audacious/ui_playlist.c:183 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Cale + Nume Fisier" #: audacious/ui_playlist.c:203 msgid "/New List" msgstr "/Lista Noua" #: audacious/ui_playlist.c:209 #, fuzzy msgid "/Load List" msgstr "/Sorteaza Lista" #: audacious/ui_playlist.c:213 #, fuzzy msgid "/Save List" msgstr "/Lista Noua" #: audacious/ui_playlist.c:217 #, fuzzy msgid "/Save Default List" msgstr "/Salveaza/Default" #: audacious/ui_playlist.c:223 msgid "/Update View" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:229 #, fuzzy msgid "/Invert Selection" msgstr "/Adauga/Locatie Internet..." #: audacious/ui_playlist.c:235 #, fuzzy msgid "/Select None" msgstr "Selecteaza tot" #: audacious/ui_playlist.c:239 #, fuzzy msgid "/Select All" msgstr "Selecteaza tot" #: audacious/ui_playlist.c:245 msgid "/Randomize List" msgstr "/Amesteca Lista" #: audacious/ui_playlist.c:247 msgid "/Reverse List" msgstr "/Inverseaza Lista" #: audacious/ui_playlist.c:250 msgid "/Sort List" msgstr "/Sorteaza Lista" #: audacious/ui_playlist.c:251 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Titlu" #: audacious/ui_playlist.c:253 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Artist" msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Titlu" #: audacious/ui_playlist.c:255 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Nume Fisier" #: audacious/ui_playlist.c:257 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Cale + Nume Fisier" #: audacious/ui_playlist.c:259 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Data" #: audacious/ui_playlist.c:261 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Track Number" msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Data" #: audacious/ui_playlist.c:263 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Playlist Entry" msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Titlu" #: audacious/ui_playlist.c:265 msgid "/Sort Selection" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:266 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:268 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Artist" msgstr "/Adauga/Locatie Internet..." #: audacious/ui_playlist.c:270 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:272 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:274 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:276 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Track Number" msgstr "/Adauga/Locatie Internet..." #: audacious/ui_playlist.c:278 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" msgstr "/Adauga/Locatie Internet..." #: audacious/ui_playlist.c:841 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Eroare in scriere in playlist \"%s\": %s" #: audacious/ui_playlist.c:862 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s deja exista. Continuam?" #: audacious/ui_playlist.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "Nu s-a putut salva playlist-ul! Tip fisier necunoscut pentru %s" #: audacious/ui_playlist.c:1027 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Incarca playlist" #: audacious/ui_playlist.c:1040 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Salveaza playlist" #: audacious/ui_playlist.c:1751 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Arata Editor-ul Playlist" #: audacious/util.c:951 #, fuzzy msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Adauga Fisiere" #: audacious/util.c:1006 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "Adauga Fisiere" #: audacious/util.c:1010 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" #: audacious/util.c:1020 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Adauga Fisiere" #: audacious/util.c:1024 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" #: audacious/util.c:1201 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "Asculta Fisiere" #: audacious/util.c:1203 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Incarca/Din fisier" #: audacious/util.c:1507 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr "" #: audacious/playback.c:208 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Selecteaza tot" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Deselecteaza tot" #: audacious/glade/fileinfo.glade:8 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "Configurarea Driver-ului OSS" #: audacious/glade/fileinfo.glade:81 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:139 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:197 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:255 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:313 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:392 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:441 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:499 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8 msgid "Artist Popup" msgstr "" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66 #, fuzzy msgid "<i>Title</i>" msgstr "<b>Nume fisier</b>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94 msgid "<i>Artist</i>" msgstr "" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122 #, fuzzy msgid "<i>Album</i>" msgstr "<b>Nume fisier</b>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234 #, fuzzy msgid "<i>Genre</i>" msgstr "<b>Nume fisier</b>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290 #, fuzzy msgid "<i>Year</i>" msgstr "<b>Nume fisier</b>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318 #, fuzzy msgid "<i>Track Number</i>" msgstr "Numar track" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 #, fuzzy msgid "<i>Track Length</i>" msgstr "Lungime Track" #: audacious/glade/prefswin.glade:115 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Decodor" #: audacious/glade/prefswin.glade:219 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:407 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizare</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efecte</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:866 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:921 msgid "_Player:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:964 msgid "_Playlist:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1066 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Stereo (daca este disponibil)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1100 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1148 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Arata numarul track-ului in playlist" #: audacious/glade/prefswin.glade:1183 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Arata numarul track-ului in playlist" #: audacious/glade/prefswin.glade:1218 msgid "Use custom cursors" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1254 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1262 msgid "Show window manager decorations" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1263 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1294 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1330 msgid "Enable playlist transparency" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1419 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rotita Mouse</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1467 msgid "Changes volume by" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1495 msgid "percent" msgstr "la suta" #: audacious/glade/prefswin.glade:1523 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Incarca playlist" #: audacious/glade/prefswin.glade:1576 msgid "lines" msgstr "linii" #: audacious/glade/prefswin.glade:1698 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nume fisier</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1738 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1773 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Schimba %20 in spatii" #: audacious/glade/prefswin.glade:1807 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1848 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1888 msgid "On load" msgstr "La incarcare" #: audacious/glade/prefswin.glade:1910 msgid "On display" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1940 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2009 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2065 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Nume fisier</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2106 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2140 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Ascultare</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2188 msgid "Title format:" msgstr "Format titlu:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2216 msgid "Custom string:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2267 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2339 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" #: audacious/glade/prefswin.glade:2392 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2527 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2627 msgid "Directory preset file:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2655 msgid "File preset extension:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2703 msgid "Available _Presets:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2883 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" #: audacious/glade/prefswin.glade:2941 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2972 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3000 msgid "Proxy port:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3094 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Foloseste autentificare" #: audacious/glade/prefswin.glade:3125 msgid "Proxy username:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3153 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Parola:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3269 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3325 msgid "label65" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3366 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Efecte</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3420 msgid "Current output plugin:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3465 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Marime buffer (kb):" #: audacious/glade/prefswin.glade:3535 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3643 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Preferinte BMP" #: audacious/glade/prefswin.glade:3718 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" #: audacious/glade/prefswin.glade:3770 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "Detectare automata" #: audacious/glade/prefswin.glade:3811 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3845 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Ascultare</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3886 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3922 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nu avansa in playlist" #: audacious/glade/prefswin.glade:3957 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza intre melodii" #: audacious/glade/prefswin.glade:3995 msgid "Pause for" msgstr "Pauza pentru" #: audacious/glade/prefswin.glade:4041 msgid "seconds" msgstr "secunde" #: audacious/glade/prefswin.glade:4081 msgid "label76" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4219 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4274 msgid "Include:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4302 msgid "Exclude:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4371 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4409 msgid "Search depth: " msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4475 msgid "Use per-file cover" msgstr "" #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "" #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "" #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "" #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "" #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "" #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "" #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "" #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "" #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "" #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "" #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "" #: libaudacious/titlestring.c:350 msgid "Performer/Artist" msgstr "" #: libaudacious/titlestring.c:353 msgid "File name" msgstr "Nume fisier" #: libaudacious/titlestring.c:354 msgid "File path" msgstr "" #: libaudacious/titlestring.c:355 msgid "File extension" msgstr "Extensie fisier" #: libaudacious/titlestring.c:356 msgid "Track name" msgstr "Nume track" #: libaudacious/titlestring.c:357 msgid "Track number" msgstr "Numar track" #: libaudacious/titlestring.c:411 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Audacious Preferences" #~ msgstr "Preferinte BMP" #, fuzzy #~ msgid "Refresh skin list" #~ msgstr "/Rata Refresh" #~ msgid "Select main player window font:" #~ msgstr "Selecteaza fontul pentru fereastra principala:" #~ msgid "Select playlist font:" #~ msgstr "Selecteaza fontul pentru playlist:" #~ msgid "Show information about titlestring format" #~ msgstr "Arata informatii despre formatul titlestring" #~ msgid "" #~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." #~ msgstr "Cand a terminat ascultarea unei melodii nu trece la urmatoarea." #, fuzzy #~ msgid "About AudioCompress" #~ msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG" #, fuzzy #~ msgid "About Extra Stereo Plugin" #~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Canale:" #, fuzzy #~ msgid "About LIRC Audacious Plugin" #~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD" #, fuzzy #~ msgid "LIRC Plugin" #~ msgstr "Plugin-ul Audio MPEG" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parola:" #, fuzzy #~ msgid "About Scrobbler Plugin" #~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD" #, fuzzy #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Nota" #, fuzzy #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Nota:" #, fuzzy #~ msgid "About " #~ msgstr "Despre BMP" #, fuzzy #~ msgid "AMIDI-Plug - warning" #~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" #, fuzzy #~ msgid "AMIDI-Plug - select file" #~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" #, fuzzy #~ msgid "AMIDI-Plug - configuration" #~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nume:" #, fuzzy #~ msgid " MIDI Info " #~ msgstr "Informatii fisier" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Format nume:" #, fuzzy #~ msgid "Length (msec):" #~ msgstr "Lungime:" #, fuzzy #~ msgid "Num of Tracks:" #~ msgstr "Sari la Track" #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(necunoscut)" #~ msgid "" #~ "Failed to open device %s\n" #~ "Error: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Nu s-a putut deschide device-ul %s\n" #~ "Eroare:%s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n" #~ "Maybe no disc in the drive?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Nu s-a putut citi \"Table of Contents\"\n" #~ "Poate nu exista disc in drive?\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Device %s OK.\n" #~ "Disc has %d tracks" #~ msgstr "" #~ "Device %s OK.\n" #~ "Discul are %d track-uri" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Total length: %d:%d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lungime totala: %d:%d\n" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" #~ msgstr "" #~ "Extragerea audio digitala nu a fost testata deoarece discul nu are nici " #~ "un track audio\n" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test: OK\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Extragere audio digitala: OK\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test failed: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Testarea extragerii audio digitale a esuat:%s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Failed to check directory %s\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Esuare in verificarea directorului %s\n" #~ "Eroare:%s" #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" #~ msgstr "Eroare:%s exista, dar nu e un director" #~ msgid "Directory %s OK." #~ msgstr "Directorul %s OK." #~ msgid "Play mode:" #~ msgstr "Mod de ascultare:" #~ msgid "Digital audio extraction" #~ msgstr "Extragere audio digitala" #~ msgid "Volume control:" #~ msgstr "Control volum:" #~ msgid "No mixer" #~ msgstr "Nu exista mixer" #~ msgid "CDROM drive" #~ msgstr "Unitate CDROM" #~ msgid "OSS mixer" #~ msgstr "Mixer OSS" #~ msgid "Check drive..." #~ msgstr "Verifica drive-ul..." #~ msgid "Remove drive" #~ msgstr "Inlatura drive-ul" #~ msgid "Add drive" #~ msgstr "Adauga un drive" #~ msgid "Use CDDB" #~ msgstr "Foloseste CDDB" #~ msgid "Show network window" #~ msgstr "Arata fereastra network" #~ msgid "Use CD Index" #~ msgstr "Foloseste CD Index" #~ msgid "CD Index server:" #~ msgstr "Server CD Index:" #~ msgid "Track names:" #~ msgstr "Nume track-uri:" #~ msgid "Override generic titles" #~ msgstr "Suprascrie titlurile generice" #~ msgid "Name format:" #~ msgstr "Format nume:" #~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" #~ msgstr "Selecteaza directorul unde vrei sa pui stream-urile MPEG" #, fuzzy #~ msgid "Album mode" #~ msgstr "Mod de ascultare:" #, fuzzy #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Rezolutie:" #~ msgid "Buffer size (kb):" #~ msgstr "Marime buffer (kb):" #~ msgid "Save stream to disk:" #~ msgstr "Salveaza stream-ul pe disk:" #~ msgid "Save stream to disk" #~ msgstr "Salveaza stream-ul pe disk" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Rasfoieste" #, fuzzy #~ msgid "About Flac Plugin" #~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD" #, fuzzy #~ msgid "Channels: %d" #~ msgstr "Canale:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Samples: %llu\n" #~ "Length: %d:%.2d" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lungime totala: %d:%d\n" #, fuzzy #~ msgid "Filesize: %ld B" #~ msgstr "Marime fisier:" #, fuzzy #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Taguri ID3:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titlu:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Nota:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Data:" #~ msgid "Track number:" #~ msgstr "Numar track:" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "/Salveaza" #, fuzzy #~ msgid "Remove Tag" #~ msgstr "/Sterge Selectia" #, fuzzy #~ msgid "FLAC Info:" #~ msgstr "Informatii fisier" #, fuzzy #~ msgid "File Info - %s" #~ msgstr "Informatii fisier" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Eroare" #~ msgid "LOOKING UP %s" #~ msgstr "Cauta %s" #~ msgid "Couldn't look up host %s" #~ msgstr "Nu s-a putut rezolva host-ul %s" #~ msgid "CONNECTING TO %s:%d" #~ msgstr "Se conecteaza la %s:%d" #~ msgid "Couldn't connect to host %s" #~ msgstr "Nu a fost posibila conectarea la %s" #~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" #~ msgstr "CONECTAT: ASTEPT RASPUNS" #~ msgid "" #~ "Couldn't connect to host %s\n" #~ "Server reported: %s" #~ msgstr "" #~ "Nu a fost posibil conectarea la %s\n" #~ "Server-ul a reportat: %s" #, fuzzy #~ msgid "FLAC Audio Plugin" #~ msgstr "Plugin Audio WAV" #, fuzzy #~ msgid "ModPlug Configuration" #~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" #, fuzzy #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Canale:" #, fuzzy #~ msgid "Quality" #~ msgstr "/_Iesi" #, fuzzy #~ msgid "Fast Playlist Info" #~ msgstr "Incarca playlist" #, fuzzy #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Despre BMP" #, fuzzy #~ msgid "Effects" #~ msgstr "<b>Efecte</b>" #, fuzzy #~ msgid "About Modplug" #~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Rezolutie:" #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "Canale:" #~ msgid "Stereo (if available)" #~ msgstr "Stereo (daca este disponibil)" #~ msgid "Decoder" #~ msgstr "Decodor" #~ msgid "ID3 Tags:" #~ msgstr "Taguri ID3:" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "File size:" #~ msgstr "Marime fisier:" #, fuzzy #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Decodor:" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "An:" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d" #~ msgstr "Nu a fost posibila conectarea la %s" #~ msgid "About MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG" #~ msgid "MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "Plugin-ul Audio MPEG" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Configuration" #~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Configuration File" #~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't load MIDI file" #~ msgstr "Nu s-a putut rezolva host-ul %s" #~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" #~ msgstr "Selecteaza directorul unde vrei sa pui stream-urile Ogg Vorbis:" #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" #~ msgstr "Configurare Plugin Audio Ogg Vorbis" #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:" #~ msgstr "Tag-uri Ogg Vorbis:" #~ msgid "" #~ "An error occured:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "O eroare a avut loc:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Eroare!" #~ msgid "Failed to modify tag (open)" #~ msgstr "Nu s-a putut modifica tag-ul (deschidere)" #~ msgid "Failed to modify tag (close)" #~ msgstr "Nu s-a putut modifica tag-ul (inchidere)" #~ msgid "Failed to modify tag" #~ msgstr "Nu s-a putut modifica tag-ul" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Descriere:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Locatie:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versiune:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Lungime:" #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" #~ msgstr "Plugin Audio Ogg Vorbis" #~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" #~ msgstr "Despre Plugin-ul Audio Ogg Vorbis" #~ msgid "WAV Audio Plugin" #~ msgstr "Plugin Audio WAV" #, fuzzy #~ msgid "About %s" #~ msgstr "Despre BMP" #~ msgid "About OSS Driver" #~ msgstr "Despre Driver-ul OSS" #~ msgid "OSS Driver configuration" #~ msgstr "Configurarea Driver-ului OSS" #~ msgid "Use alternate device:" #~ msgstr "Foloseste device alternativ:" #~ msgid "Mixer Settings:" #~ msgstr "Setari Mixer:" #~ msgid "Volume controls Master not PCM" #~ msgstr "Volumul controleaza Master si nu PCM" #~ msgid "About ALSA Driver" #~ msgstr "Despre Driver-ul ALSA" #~ msgid "Unknown soundcard" #~ msgstr "Placa de sunet necunoscuta" #~ msgid "ALSA Driver configuration" #~ msgstr "Configurare Driver ALSA" #~ msgid "Device settings" #~ msgstr "Setari Device" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Setari avansate" #, fuzzy #~ msgid "aRts Driver configuration" #~ msgstr "Configurarea Driver-ului OSS" #, fuzzy #~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:" #~ msgstr "Selecteaza directorul unde vrei sa pui stream-urile MPEG" #, fuzzy #~ msgid "Disk Writer Configuration" #~ msgstr "Configurarea Driver-ului OSS" #~ msgid "About ESounD Plugin" #~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD" #~ msgid "Volume controls OSS mixer" #~ msgstr "Volumul controleaza mixerul OSS" #, fuzzy #~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15" #~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD" #, fuzzy #~ msgid "About the Sun Driver" #~ msgstr "Despre Driver-ul OSS" #, fuzzy #~ msgid "Audio control device:" #~ msgstr "Preferinte BMP" #, fuzzy #~ msgid "Volume controls device:" #~ msgstr "Control volum:" #, fuzzy #~ msgid "Sun driver configuration" #~ msgstr "Configurarea Driver-ului OSS" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Optiuni:" #, fuzzy #~ msgid "<b>_Transparency</b>" #~ msgstr "<b>Ascultare</b>" #, fuzzy #~ msgid "Scrobbler Configuration" #~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" #, fuzzy #~ msgid "Song Change Configuration" #~ msgstr "Configurarea Driver-ului OSS" #, fuzzy #~ msgid "Client name" #~ msgstr "Nume fisier" #, fuzzy #~ msgid "Port name" #~ msgstr "Nume track" #, fuzzy #~ msgid "Mixer settings" #~ msgstr "Setari Mixer:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "<b>Nume fisier</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>WMA Version:</b>" #~ msgstr "<b>Vizualizare</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" #~ msgstr "<b>Nume fisier</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Samplerate:</b>" #~ msgstr "<b>Nume fisier</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "Canale:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Play time:</b>" #~ msgstr "<b>Nume fisier</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Filesize:</b>" #~ msgstr "<b>Nume fisier</b>" #, fuzzy #~ msgid "WMA Info" #~ msgstr "Informatii fisier" #, fuzzy #~ msgid "<b>Comments:</b>" #~ msgstr "Nota:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Track:</b>" #~ msgstr "<b>Ascultare</b>" #, fuzzy #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Taguri ID3:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but " #~ "won't take effect for playback until the next song!\n" #~ "\n" #~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "Schimbarea este actualizata in configuratia BMP dar nu va avea efect la " #~ "ascultare pana la urmatoarea melodie!\n" #~ "\n" #~ "Optional, puteti sa opriti si sa reporniti ascultarea melodiei." #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "Foloseste proxy" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to write to file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nu s-a putut scrie in fisierul:%s" #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "Nu s-a putut scrie tag-ul!" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to open file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nu s-a putut deschide fisierul:%s" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "Informatii fisier" #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "Nu s-a putut sterge tag-ul!" #~ msgid "No tag to remove!" #~ msgstr "Nu exista tag care sa fie sters!" #~ msgid "Copy album tags" #~ msgstr "Copiaza tag-urile album" #, fuzzy #~ msgid "About TiMidity Plugin" #~ msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "Plugin-ul Audio MPEG" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Optiuni" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Continut" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Extensie" #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "Extensie si continut" #, fuzzy #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" #~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Setari avansate" #, fuzzy #~ msgid "Advanced XF" #~ msgstr "Setari avansate" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Setari avansate" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "/Sterge" #, fuzzy #~ msgid "Enable volume control" #~ msgstr "Control volum:" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Incarca" #, fuzzy #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" #~ msgstr "Marime buffer (kb):" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "/Pauza" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Descriere:" #, fuzzy #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "/_Iesi" #, fuzzy #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Data:" #, fuzzy #~ msgid "Reopen" #~ msgstr "/Repeta" #, fuzzy #~ msgid "Volume control options" #~ msgstr "Control volum:" #, fuzzy #~ msgid "Volume normalizer" #~ msgstr "Control volum:" #, fuzzy #~ msgid "same file" #~ msgstr "De la fisier" #, fuzzy #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" #~ msgstr "/Mod Vizualizare" #, fuzzy #~ msgid "Visualization Plugins" #~ msgstr "/Mod Vizualizare" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Versiune:" #, fuzzy #~ msgid " error" #~ msgstr "Eroare" #, fuzzy #~ msgid "Audacious plugin" #~ msgstr "Plugin Audio WAV" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Foloseste autentificare" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "/Asculta CD" #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "Adauga directoare" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Adauga/Directoare" #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "Decodor optimizat 3DNow!" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "Decodor optimizat MMX" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "Decodor FPU" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "Engine-ul de decodare mpg123 scris de Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin scris de The XMMS team" #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Setari avansate" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/Despre BMP" #, fuzzy #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "/Adauga/Adresa Internet" #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "Editor Playlist BMP" #~ msgid "/5 seconds REW" #~ msgstr "/5 secunde REW" #~ msgid "/5 seconds FFWD" #~ msgstr "/5 secunde FFWD" #~ msgid "/Add" #~ msgstr "/Adauga" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/_Optiuni" #~ msgid "Jump to:" #~ msgstr "Sari la:" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Sari" #~ msgid "Add URL" #~ msgstr "Adauga URL" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Dupa extensie" #~ msgid "/Close Window" #~ msgstr "/Inchide Fereastra" #~ msgid "/Sort by Title" #~ msgstr "/Sorteaza dupa Titlu" #~ msgid "/Sort by Filename" #~ msgstr "/Sorteaza dupa Nume Fisier" #~ msgid "/Sort by Date" #~ msgstr "/Sorteaza dupa Data" #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s." #~ msgstr "Esuat in a sterge \"%s\": %s." #~ msgid "%d of %d files successfully deleted." #~ msgstr "%d of %d fisierele au fost sterse." #~ msgid "Really delete %d files?" #~ msgstr "Chiar doriti sa stergeti %d fisierele?" #~ msgid "Really delete: \"%s\"?" #~ msgstr "Chiar doriti sa stergeti: \"%s\"?" #~ msgid "To file" #~ msgstr "In fisierul"