Mercurial > audlegacy
view po/hu.po @ 339:e1630c75175b trunk
[svn] MP4 metadata retrieval support.
author | nenolod |
---|---|
date | Sun, 25 Dec 2005 23:22:44 -0800 |
parents | c6bd198ddd94 |
children | 80c1efdeb36d |
line wrap: on
line source
# Hungarian translation of bmp. # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bmp package. # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-09 18:03-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-21 18:43+0200\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:139 msgid "Warning" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:150 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:163 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:173 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643 msgid "No" msgstr "Nem" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:236 #, fuzzy msgid "Song Change Configuration" msgstr "Audio CD-lejátszó beállítása" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:243 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Megjegyzés" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:250 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:259 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:282 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:305 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Megjegyzés:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:273 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:295 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:318 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:345 #: Plugins/Output/alsa/about.c:46 Plugins/Output/alsa/configure.c:436 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:406 msgid "OK" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:351 #: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:605 Plugins/Output/alsa/configure.c:442 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:413 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:298 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Dance" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:180 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "Audio CD bővítmény" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1013 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "Audio CD szám %02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(ismeretlen)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "%d. meghajtó" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Nem sikerült megnyitni a(z) %s eszközt\n" "Hiba: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Nem sikerült beolvasni a tartalomjegyzéket\n" "Lehet, hogy nincs lemez a meghajtóban?\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "A(z) %s eszköz rendben van.\n" "A lemezen %d sáv van" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d adatsáv)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Teljes hossz: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "A digitális audiobeolvasás nem lett tesztelve, mivel a lemezen nincs " "hangsáv\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Digitális audiobeolvasási teszt: OK\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "A digitális audiobeolvasási teszt sikertelen: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nem sikerült ellenőrizni a(z) %s könyvtárat\n" "Hiba: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Hiba: %s létezik, de nem könyvtár" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "A(z) %s könyvtár rendben van." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Eszköz:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Eszköz:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "_Könyvtár:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Lejátszási mód:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analóg" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitális audiobeolvasás" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Hangerőszabályozó:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Nincs keverő" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "CD-ROM meghajtó" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS-keverő" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Meghajtó ellenőrzése..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Meghajtó eltávolítása" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Audio CD-lejátszó beállítása" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Meghajtó hozzáadása" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "CDDB használata" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Kiszolgálólista behívása" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Hálózati ablak megjelenítése" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB-kiszolgáló:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD Index:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "CD Index használata" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "CD Index-kiszolgáló:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Számok nevei:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:450 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:703 Plugins/Input/vorbis/configure.c:472 msgid "Override generic titles" msgstr "Általános címek felülbírálása" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Névformátum:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "CD-infó" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:328 msgid "SPC, GYM, NSF, VGM and GBS module decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:459 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:460 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.2.4.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:462 #: Plugins/Input/flac/configure.c:767 Plugins/Input/flac/configure.c:797 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mikmod/plugin.c:121 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:598 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 Plugins/Input/mpg123/http.c:220 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1152 Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:802 Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:260 #: Plugins/Output/OSS/about.c:54 Plugins/Output/esd/about.c:49 msgid "Ok" msgstr "OK" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 #, fuzzy msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japán:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr " (érvénytelen UTF-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 #, fuzzy msgid "Korean (UHC)" msgstr "Koreai:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:346 Plugins/Input/mpg123/configure.c:227 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Válassza ki a könyvtárat, ahol tárolni szeretné az MPEG-folyamokat:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:398 #, fuzzy msgid "Flac Configuration" msgstr "Audio CD-lejátszó beállítása" #: Plugins/Input/flac/configure.c:410 msgid "Tag Handling" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:419 msgid "Convert Character Set" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:426 msgid "Convert character set from :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:431 msgid "to :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:459 Plugins/Input/vorbis/configure.c:485 #: audacious/glade/prefswin.glade:2461 msgid "Title format:" msgstr "Címformátum:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 Plugins/Input/mpg123/configure.c:730 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:499 audacious/prefswin.c:95 msgid "Title" msgstr "Cím" #: Plugins/Input/flac/configure.c:479 Plugins/Input/vorbis/configure.c:560 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "ReplayGain bekapcsolása" #: Plugins/Input/flac/configure.c:492 #, fuzzy msgid "Album mode" msgstr "Album" #: Plugins/Input/flac/configure.c:499 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Álom" #: Plugins/Input/flac/configure.c:506 msgid "0 dB" msgstr "" # Most users who only play pop music will find that the level has been # reduced too far for them. An optional boost of 6dB-12dB should be # included by default, otherwise users will think the player sucks! #: Plugins/Input/flac/configure.c:510 #, fuzzy msgid "6dB hard limiting" msgstr "6 dB hangosítás + lekorlátozás bekapcsolása" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Felbontás:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 #, fuzzy msgid "Without ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:535 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:540 #, fuzzy msgid "With ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:548 #, fuzzy msgid "Enable dithering" msgstr "Bekapcsolva" #: Plugins/Input/flac/configure.c:557 msgid "Noise shaping" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:565 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Nincs" #: Plugins/Input/flac/configure.c:571 msgid "low" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:577 msgid "medium" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:583 msgid "high" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:589 msgid "Dither to" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:597 #, fuzzy msgid "16 bps" msgstr "16 bit" #: Plugins/Input/flac/configure.c:603 msgid "24 bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:611 msgid "Output" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:617 Plugins/Input/mpg123/configure.c:464 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:287 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/esd/configure.c:171 msgid "Buffering:" msgstr "Pufferelés:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:628 Plugins/Input/mpg123/configure.c:477 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:299 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Pufferméret (kb):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/mpg123/configure.c:492 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:313 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Elő-pufferelés (százalék):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:648 Plugins/Input/mpg123/configure.c:506 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:327 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 Plugins/Input/mpg123/configure.c:516 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:337 msgid "Use proxy" msgstr "Proxy használata" #: Plugins/Input/flac/configure.c:665 Plugins/Input/mpg123/configure.c:529 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:350 Plugins/Output/esd/configure.c:114 #: Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Kiszolgáló:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:672 Plugins/Input/mpg123/configure.c:539 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:360 Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:682 Plugins/Input/mpg123/configure.c:552 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:373 msgid "Use authentication" msgstr "Hitelesítés használata" #: Plugins/Input/flac/configure.c:692 Plugins/Input/mpg123/configure.c:569 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:390 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:700 Plugins/Input/mpg123/configure.c:580 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:401 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:713 Plugins/Input/mpg123/configure.c:597 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:418 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Folyam mentése lemezre:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:721 Plugins/Input/mpg123/configure.c:608 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:429 msgid "Save stream to disk" msgstr "Folyam mentése lemezre" #: Plugins/Input/flac/configure.c:730 Plugins/Input/mpg123/configure.c:622 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:443 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:371 msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:737 Plugins/Input/mpg123/configure.c:632 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:453 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:382 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" #: Plugins/Input/flac/configure.c:742 Plugins/Input/mpg123/configure.c:638 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:749 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:753 Plugins/Input/mpg123/configure.c:652 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Icecast Metadata UDP csatorna bekapcsolása" #: Plugins/Input/flac/configure.c:758 Plugins/Input/mpg123/configure.c:659 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:460 msgid "Streaming" msgstr "Folyam" #: Plugins/Input/flac/configure.c:789 #, fuzzy msgid "About Flac Plugin" msgstr "ESounD-bővítmény névjegye" #: Plugins/Input/flac/configure.c:790 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Klasszikus rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Régi slágerek" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Ipari" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternatív" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Filmzene" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vokális" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Klasszikus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Hangszeres" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Játék" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Zene klip" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Zaj" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 msgid "Alt" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Basszus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Space" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditatív" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Hangszeres pop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Hangszeres rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Népzene" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Elektronikus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Álom" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Déli Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Kabaré" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Kultusz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Dzsungel" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Indián" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaré" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "Újhullámos" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Pszichedelikus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Sorozatok zenéi" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Filmelőzetes" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "Nemzeti folk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Kelta" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgárd" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gothic Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progresszív rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Pszichedelikus rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Szimfonikus rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Lassú rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Kórus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Könnyed dallam" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Akusztikus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humoros" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Beszéd" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Sanzon" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Kamarazene" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Szonáta" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Szimfónia" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Szatíra" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Klub" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tangó" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Szamba" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folklór" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Ballada" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Ritmikus soul" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duett" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Dobszóló" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Kortárs keresztény" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Keresztény rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Szintipop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Mintavételezés:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Csatornák:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:211 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "\n" "Teljes hossz: %d:%d\n" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Fájlméret:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:226 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:256 audacious/input.c:505 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:268 #, fuzzy msgid "Tag:" msgstr "Tangó" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:275 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:580 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:282 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:591 msgid "Artist:" msgstr "Előadó:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:289 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:602 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:296 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:613 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:303 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:624 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:311 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:636 msgid "Track number:" msgstr "A szám sorszáma:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:648 msgid "Genre:" msgstr "Műfaj:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:342 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Mentés" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:348 #, fuzzy msgid "Remove Tag" msgstr "/Összes eltávolítása" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358 #, fuzzy msgid "FLAC Info:" msgstr "CD-infó" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Fájlinfó" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:220 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:134 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: Plugins/Input/flac/http.c:382 Plugins/Input/mpg123/http.c:373 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:326 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "%s KERESÉSE" #: Plugins/Input/flac/http.c:388 Plugins/Input/mpg123/http.c:378 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:331 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "%s kiszolgáló nem található" #: Plugins/Input/flac/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:391 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:344 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "KAPCSOLÓDÁS EHHEZ: %s:%d" #: Plugins/Input/flac/http.c:408 Plugins/Input/flac/http.c:428 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:399 Plugins/Input/mpg123/http.c:419 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:352 Plugins/Input/vorbis/http.c:372 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) %s kiszolgálóhoz" #: Plugins/Input/flac/http.c:494 Plugins/Input/mpg123/http.c:482 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:420 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "KAPCSOLÓDVA: VÁRAKOZÁS VÁLASZRA" #: Plugins/Input/flac/http.c:535 Plugins/Input/mpg123/http.c:519 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:457 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Nem lehet kapcsolódni a(z) %s kiszolgálóhoz\n" "A kiszolgáló üzenete: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:669 Plugins/Input/mpg123/http.c:637 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:556 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "ELŐ-PUFFERELÉS: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:87 #, fuzzy msgid "About mikmod plugin" msgstr "ESounD-bővítmény névjegye" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:111 msgid "" "Mikmod Plugin\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Ported to xmms by J. Nick Koston" msgstr "" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:180 #, c-format msgid "MikMod Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:366 #, fuzzy msgid "Couldn't load mod" msgstr "%s kiszolgáló nem található" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:425 #, fuzzy msgid "MikMod Configuration" msgstr "MPEG-audiobővítmény beállítása" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:449 Plugins/Input/mpg123/configure.c:328 msgid "Resolution:" msgstr "Felbontás:" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:460 Plugins/Input/mpg123/configure.c:336 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:468 Plugins/Input/mpg123/configure.c:345 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:476 Plugins/Input/mpg123/configure.c:352 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:862 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:918 msgid "Channels:" msgstr "Csatornák:" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:487 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:495 Plugins/Input/mpg123/configure.c:371 msgid "Mono" msgstr "Monó" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:503 #, fuzzy msgid "Downsample:" msgstr "Újramintavételezés:" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:514 Plugins/Input/mpg123/configure.c:387 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:523 Plugins/Input/mpg123/configure.c:398 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:531 Plugins/Input/mpg123/configure.c:409 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:543 msgid "Look for hidden patterns in modules " msgstr "" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:550 msgid "Use surround mixing" msgstr "" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:557 msgid "Force volume fade at the end of the module" msgstr "" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:564 #, fuzzy msgid "Use interpolation" msgstr "Hitelesítés használata" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:571 msgid "Default panning separation" msgstr "" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:583 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Kilépés" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:588 Plugins/Input/mpg123/configure.c:417 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:311 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "MPEG-audiobővítmény beállítása" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:360 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Sztereó (ha elérhető)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:378 msgid "Down sample:" msgstr "Újramintavételezés:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:424 msgid "Content" msgstr "Tartalom" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:430 msgid "Extension" msgstr "Kiterjesztés" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:436 msgid "Extension and content" msgstr "Kiterjesztés és tartalom" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:460 msgid "Decoder" msgstr "Dekódoló" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:661 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 tag-ek:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:669 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "ID3V2 tag-ek kikapcsolása" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:678 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" msgstr "Nem UTF8-as ID3 tag-ek átalakítása UTF8-assá" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:691 msgid "ID3 encoding:" msgstr "ID3-kódolás:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:716 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3-formátum:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nem lehet írni a fájlba: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Nem lehet írni a tag-et!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nem lehet megnyitni a fájlt: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 msgid "File Info" msgstr "Fájlinfó" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nem lehet csonkolni a fájlt: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Nem lehet eltávolítani a tag-et!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562 msgid "No tag to remove!" msgstr "Nincs eltávolítható tag!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint sztereó" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Dual channel" msgstr "Két csatorna" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Single channel" msgstr "Egy csatorna" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639 msgid "None" msgstr "Nincs" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:557 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707 msgid " MPEG Info " msgstr " MPEG-infó " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122 msgid "MPEG Level:" msgstr "MPEG-szint:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:836 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:912 msgid "Bit rate:" msgstr "Bitráta:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:849 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:915 msgid "Sample rate:" msgstr "Mintavételezés:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143 msgid "Frames:" msgstr "Kockák:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:888 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:924 msgid "File size:" msgstr "Fájlméret:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131 msgid "Error Protection:" msgstr "Hibavédelem:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:718 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137 msgid "Original:" msgstr "Eredeti:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140 msgid "Emphasis:" msgstr "Hangsúly:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3-tag " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926 msgid "Year:" msgstr "Év:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007 msgid "Copy album tags" msgstr "Album tag-ek másolása" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008 msgid "Paste album tags" msgstr "Album tag-ek beillesztése" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101 audacious/mainwin.c:789 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371 #, c-format msgid "" "Variable,\n" "avg. bitrate: %d KBit/s" msgstr "" "Változó,\n" "átl. bitráta: %d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu bájt" #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81 msgid " (Remix)" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88 msgid " (Cover)" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Alternatív rock" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1147 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG-audiobővítmény névjegye" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1148 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1186 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG-audiobővítmény" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:48 msgid "About Tone Generator" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:50 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:164 msgid "Tone Generator: " msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:264 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:192 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "" "Válassza ki a könyvtárat, ahol tárolni szeretné az Ogg Vorbis-folyamokat:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:275 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény beállítása" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis tag-ek:" # Not all CDs sound equally loud. A random play through your music # collection can have you leaping for the volume control every other track. # There is a remarkably simple solution to this annoyance, and that is to # store the required replay gain for each track within the track. # The Replay Gain proposal sets out a simple way of calculating and # representing the ideal replay gain for every track and album. #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:503 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "ReplayGain-beállítások:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:511 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Vágás gátolásának bekapcsolása" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:516 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "ReplayGain bekapcsolása" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:521 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "ReplayGain-típus:" # You can make all your music to sound at 89 dB (track gain, aka "radio") # or you can preserve relative loudness differences within the same # album and make it sound at average 89 dB (album gain, aka "audiophile"). # Track Gain gives every song the same relative volume, Album Gain gives # each album the same relative volume while preserving the dynamics # between the songs. #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:532 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "Számonkénti hangerőigazítás/csúcsérték használata" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:542 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "Albumonkénti hangerőigazítás/csúcsérték használata" # Most users who only play pop music will find that the level has been # reduced too far for them. An optional boost of 6dB-12dB should be # included by default, otherwise users will think the player sucks! #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:554 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "6 dB hangosítás + lekorlátozás bekapcsolása" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Hiba!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Nem sikerült módosítani (megnyitni) a tag-et" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Nem sikerült módosítani (zárolni) a tag-et" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Nem sikerült módosítani a tag-et" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:572 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Ogg Vorbis-tag " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:666 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:676 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:686 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:697 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC-szám:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:708 msgid "Organization:" msgstr "Szervezet:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:755 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:761 msgid "Track gain:" msgstr "Számonkénti hangerőigazítás:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:771 msgid "Track peak:" msgstr "Számon belüli csúcsérték:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:782 msgid "Album gain:" msgstr "Albumonkénti hangerőigazítás:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:792 msgid "Album peak:" msgstr "Albumon belüli csúcsérték:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:821 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Ogg Vorbis-infó " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:875 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:921 msgid "Length:" msgstr "Hossz:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:955 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d KBit/s (névleges)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:959 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:961 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d bájt" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1014 #, c-format msgid "%s - BMP" msgstr "%s - BMP" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:134 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:784 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény névjegye" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:790 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis-bővítmény; készítette a Xiph.org Alapítvány\n" "\n" "Eredeti forráskód:\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Közreműködtek:\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Látogassa meg a Xiph.org Alapítványt: http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:243 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:244 #, fuzzy msgid "" "Adapted for audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "XMMS ESounD-bővítmény\n" "\n" "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n" "a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n" "License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n" "\n" "A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n" "bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n" "egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n" "részletek a GNU General Public License-ben.\n" "\n" "A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n" "Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:268 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "WAV-audiobővítmény" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:50 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "OSS kimeneti bővítmény" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "OSS-meghajtó névjegye" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 msgid "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS OSS-meghajtó\n" "\n" "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n" "a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n" "License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n" "\n" "A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n" "bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n" "egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n" "részletek a GNU General Public License-ben.\n" "\n" "A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n" "Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Alapértelmezett (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS-meghajtó beállítása" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288 msgid "Audio device:" msgstr "Hangeszköz:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Alternatív eszköz használata:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333 msgid "Mixer device:" msgstr "Keverőeszköz:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/esd/configure.c:184 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Pufferméret (ms):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/esd/configure.c:209 msgid "Buffering" msgstr "Pufferelés" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Keverő beállításai:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Hangerőszabályozás: Master, nem PCM" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 msgid "Mixer" msgstr "Keverő" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "ALSA-meghajtó névjegye" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 msgid "" "XMMS ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS ALSA-meghajtó\n" "\n" "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n" "a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n" "License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n" "\n" "A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n" "bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n" "egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n" "részletek a GNU General Public License-ben.\n" "\n" "A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n" "Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA.\n" "Szerző: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:44 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ALSA %s kimeneti bővítmény" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:152 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Ismeretlen hangkártya" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:207 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Alapértelmezett PCM-eszköz (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:274 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "ALSA-meghajtó beállítása" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:302 msgid "Mixer:" msgstr "Keverő:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310 msgid "Use software volume control" msgstr "Szoftveres hangerőszabályozó használata" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320 msgid "Mixer card:" msgstr "Keverőkártya:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:353 msgid "Device settings" msgstr "Eszközbeállítások" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Filmzene" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Pufferelt idő (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386 msgid "Period time (ms):" msgstr "Periódusidő (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 msgid "XMMS:" msgstr "" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429 msgid "Advanced settings" msgstr "Haladó beállítások" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:104 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:135 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:312 #, fuzzy msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Válassza ki a könyvtárat, ahol tárolni szeretné az MPEG-folyamokat:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:360 #, fuzzy msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "OSS-meghajtó beállítása" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:389 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "ESounD-bővítmény névjegye" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 msgid "" "XMMS ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS ESounD-bővítmény\n" "\n" "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n" "a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n" "License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n" "\n" "A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n" "bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n" "egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n" "részletek a GNU General Public License-ben.\n" "\n" "A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n" "Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "ESD kimeneti bővítmény beállítása" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Távoli kiszolgáló használata" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "A hangerő az OSS-keverőt szabályozza" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" #: Plugins/Output/esd/esd.c:47 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "eSound kimeneti bővítmény" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Ablakkeret" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Bezárás" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198 msgid "Blur scope" msgstr "Homály" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Homály: Szín kiválasztása" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Beállítások:" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:54 #, fuzzy msgid "About Libvisual XMMS Plugin" msgstr "ESounD-bővítmény névjegye" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:88 msgid "" "Libvisual XMMS Plugin\n" "\n" "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n" "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n" "\n" "The Libvisual XMMS Plugin, more information about Libvisual can be found at\n" "http://libvisual.sf.net\n" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:90 audacious/about.c:310 msgid "Credits" msgstr "Köszönet" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:112 msgid "" "Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n" "Dutch: Dennis Smit\n" "French: Jean-Christophe Hoelt\n" "Spanish: Duilio Protti\n" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:114 audacious/about.c:314 msgid "Translators" msgstr "Fordítók" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:135 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "/Bezárás" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:66 msgid "LibVisual XMMS Plugin" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:78 #, fuzzy msgid "Visualization Plugins" msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:132 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:252 msgid "Configure" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:140 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:260 #, fuzzy msgid "About" msgstr "BMP névjegye" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:148 msgid "Enable/Disable" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:156 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:162 msgid "" "You can toggle between normal and fullscreen mode pressing key TAB or F11" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:164 #, fuzzy msgid "All plugins" msgstr "Bővítmények" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:172 msgid "Only non GL plugins" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:180 msgid "Only GL plugins" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:196 msgid "Maximum Frames Per Second:" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:212 #, fuzzy msgid "Morph Plugin" msgstr "Bővítmények" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:233 msgid "" "Select the kind of morph that will be applied when switching from one " "visualization plugin to another " msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:268 msgid "Select one morph plugin randomly" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:282 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:174 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:620 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:683 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:853 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:907 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:949 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1053 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:145 msgid "Accept" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:290 msgid "Apply" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:356 msgid "Couldn't create replacement pixmap." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:401 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:410 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:168 msgid "" "The morph plugin specified on the config\n" "file is not a valid morph plugin.\n" "We will use " msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:171 msgid "" " morph plugin instead.\n" "If you want another one, please choose it\n" "on the configure dialog." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:189 msgid "GL plugins only" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:191 msgid "non GL plugins only" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:193 msgid "All plugins enabled" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:198 msgid "LibVisual BMP plugin: config file contain errors, fixing..." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:201 msgid "LibVisual BMP plugin: config file is from old version, updating..." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:204 msgid "LibVisual BMP plugin: adding entry to config file..." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:553 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:774 #, fuzzy msgid " (enabled)" msgstr "Bekapcsolva" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:616 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:944 #, fuzzy msgid "Version: " msgstr "Verzió:" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:618 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:946 msgid "Author: " msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:671 msgid "The list of actor plugins is empty." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:678 #, fuzzy msgid " error" msgstr "Terror" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:679 msgid "There are no actor plugins installed.\n" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:680 msgid "" " cannot be initialized.\n" "Please visit http://libvisual.sf.net to\n" "to get some nice plugins." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:842 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:896 msgid "The list of morph plugins is empty." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:850 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:904 msgid "" "There are no morph plugins, so switching\n" "between visualization plugins will be do it\n" "without any morphing." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:860 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:913 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:939 msgid "There is no info for this plugin" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:932 msgid "The list of input plugins is empty." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1051 msgid "" "We cannot initialize Libvisual library.\n" "Libvisual is necessary for this plugin to work." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1142 msgid "Invalid value for 'enabled_plugins' option" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:116 msgid "XMMS plugin" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:134 msgid "Cannot get options" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:141 msgid "Cannot initialize SDL!\n" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:144 msgid " will not be loaded." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:155 #, c-format msgid "Cannot not load icon: %s" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:160 msgid "Last plugin: (none)" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Last plugin: %s" msgstr "Bemeneti bővítmény: %s" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:167 #, c-format msgid "%s is not a valid actor plugin" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:174 msgid "Could not get actor plugin" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:305 msgid "Could not get video info" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:358 msgid "Cannot set video depth" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:365 msgid "Cannot set video" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:390 msgid "Cannot set input plugin callback" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:445 msgid "Cannot initialize plugin's visual stuff" msgstr "" #: audacious/about.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "A media player based on BMP and XMMS\n" "\n" "Copyright (C) 2005 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" "Egy XMMS-en alapuló médialejátszó\n" "\n" "Copyright (C) 2003-2005 BMP-fejlesztőcsapat\n" #: audacious/about.c:48 msgid "Developers:" msgstr "Fejlesztők:" #: audacious/about.c:49 msgid "William Pitcock" msgstr "" #: audacious/about.c:50 msgid "Mohammed Sameer" msgstr "" #: audacious/about.c:51 msgid "Tony Vroon" msgstr "" #: audacious/about.c:54 msgid "Special thanks to:" msgstr "" #: audacious/about.c:55 msgid "irc.atheme.org #audacious" msgstr "" #: audacious/about.c:56 msgid "irc.freenode.net #audacious" msgstr "" #: audacious/about.c:59 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Fejlesztők:" #: audacious/about.c:60 msgid "Artem Baguinski" msgstr "Artem Baguinski" #: audacious/about.c:61 audacious/about.c:168 msgid "Edward Brocklesby" msgstr "Edward Brocklesby" #: audacious/about.c:62 audacious/about.c:98 msgid "Chong Kai Xiong" msgstr "Chong Kai Xiong" #: audacious/about.c:63 msgid "Milosz Derezynski" msgstr "Milosz Derezynski" #: audacious/about.c:64 msgid "David Lau" msgstr "David Lau" #: audacious/about.c:65 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #: audacious/about.c:66 msgid "Michiel Sikkes" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/about.c:67 msgid "Andrei Badea" msgstr "Andrei Badea" #: audacious/about.c:68 msgid "Peter Behroozi" msgstr "Peter Behroozi" #: audacious/about.c:69 msgid "Bernard Blackham" msgstr "Bernard Blackham" #: audacious/about.c:70 msgid "Oliver Blin" msgstr "Oliver Blin" #: audacious/about.c:71 msgid "Tomas Bzatek" msgstr "Tomas Bzatek" #: audacious/about.c:72 audacious/about.c:148 msgid "Liviu Danicel" msgstr "Liviu Danicel" #: audacious/about.c:73 msgid "Jon Dowland" msgstr "Jon Dowland" #: audacious/about.c:74 msgid "Artur Frysiak" msgstr "Artur Frysiak" #: audacious/about.c:75 msgid "Sebastian Kapfer" msgstr "Sebastian Kapfer" #: audacious/about.c:76 msgid "Lukas Koberstein" msgstr "Lukas Koberstein" #: audacious/about.c:77 audacious/about.c:152 msgid "Dan Korostelev" msgstr "Dan Korostelev" #: audacious/about.c:78 msgid "Jolan Luff" msgstr "Jolan Luff" #: audacious/about.c:79 msgid "Michael Marineau" msgstr "Michael Marineau" #: audacious/about.c:80 msgid "Tim-Philipp Muller" msgstr "Tim-Philipp Muller" #: audacious/about.c:81 msgid "Julien Portalier" msgstr "Julien Portalier" #: audacious/about.c:82 msgid "Andrew Ruder" msgstr "Andrew Ruder" #: audacious/about.c:83 msgid "Olivier Samyn" msgstr "Olivier Samyn" #: audacious/about.c:84 msgid "Martijn Vernooij" msgstr "Martijn Vernooij" #: audacious/about.c:91 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazíliai portugál:" #: audacious/about.c:92 msgid "Philipi Pinto" msgstr "Philipi Pinto" #: audacious/about.c:94 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" #: audacious/about.c:95 msgid "Thierry Vignaud" msgstr "Thierry Vignaud" #: audacious/about.c:97 msgid "Chinese:" msgstr "Kínai:" #: audacious/about.c:99 msgid "Chao-Hsiung Liao" msgstr "Chao-Hsiung Liao" #: audacious/about.c:101 msgid "Czech:" msgstr "Cseh:" #: audacious/about.c:102 msgid "Jan Narovec" msgstr "Jan Narovec" #: audacious/about.c:104 msgid "Dutch:" msgstr "Holland:" #: audacious/about.c:105 msgid "Laurens Buhler" msgstr "Laurens Buhler" #: audacious/about.c:107 msgid "Finnish:" msgstr "Finn:" #: audacious/about.c:108 msgid "Pauli Virtanen" msgstr "Pauli Virtanen" #: audacious/about.c:110 msgid "French:" msgstr "Francia:" #: audacious/about.c:111 msgid "David Le Brun" msgstr "David Le Brun" #: audacious/about.c:113 msgid "German:" msgstr "Német:" #: audacious/about.c:114 msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: audacious/about.c:116 msgid "Georgian: " msgstr "Grúz: " #: audacious/about.c:117 msgid "George Machitidze" msgstr "George Machitidze" #: audacious/about.c:119 msgid "Greek:" msgstr "Görög:" #: audacious/about.c:120 msgid "Kouzinopoulos Haris" msgstr "Kouzinopoulos Haris" #: audacious/about.c:121 msgid "Stavros Giannouris" msgstr "Stavros Giannouris" #: audacious/about.c:123 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" #: audacious/about.c:124 msgid "Dhananjaya Sharma" msgstr "Dhananjaya Sharma" #: audacious/about.c:126 msgid "Hungarian:" msgstr "Magyar:" #: audacious/about.c:127 msgid "Laszlo Dvornik" msgstr "Dvornik László" #: audacious/about.c:129 msgid "Italian:" msgstr "Olasz:" #: audacious/about.c:130 msgid "Alessio D'Ascanio" msgstr "Alessio D'Ascanio" #: audacious/about.c:132 msgid "Japanese:" msgstr "Japán:" #: audacious/about.c:133 msgid "Dai" msgstr "" #: audacious/about.c:135 msgid "Korean:" msgstr "Koreai:" #: audacious/about.c:136 msgid "DongCheon Park" msgstr "DongCheon Park" #: audacious/about.c:138 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litván:" #: audacious/about.c:139 msgid "Rimas Kudelis" msgstr "Rimas Kudelis" #: audacious/about.c:141 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedón:" #: audacious/about.c:142 msgid "Arangel Angov" msgstr "Arangel Angov" #: audacious/about.c:144 msgid "Polish:" msgstr "Lengyel:" #: audacious/about.c:145 msgid "Jacek Wolszczak" msgstr "Jacek Wolszczak" #: audacious/about.c:147 msgid "Romanian:" msgstr "Román:" #: audacious/about.c:150 msgid "Russian:" msgstr "Orosz:" #: audacious/about.c:151 msgid "Pavlo Bohmat" msgstr "Pavlo Bohmat" #: audacious/about.c:153 msgid "Vitaly Lipatov" msgstr "Vitaly Lipatov" #: audacious/about.c:155 msgid "Slovak:" msgstr "Szlovák:" #: audacious/about.c:156 msgid "Pavel Kanzelsberger" msgstr "Pavel Kanzelsberger" #: audacious/about.c:158 msgid "Spanish:" msgstr "Spanyol:" #: audacious/about.c:159 msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #: audacious/about.c:161 msgid "Swedish:" msgstr "Svéd:" #: audacious/about.c:162 msgid "Martin Persenius" msgstr "Martin Persenius" #: audacious/about.c:164 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrán:" #: audacious/about.c:165 msgid "Mykola Lynnyk" msgstr "Mykola Lynnyk" #: audacious/about.c:167 msgid "Welsh:" msgstr "Walesi:" #: audacious/about.c:265 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG-audiobővítmény névjegye" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "ELŐERŐSÍTŐ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60 HZ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170 HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310 HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600 HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16 KHZ" #: audacious/equalizer.c:126 msgid "/Load" msgstr "/Betöltés" #: audacious/equalizer.c:127 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Betöltés/Beállítás" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás" #: audacious/equalizer.c:131 msgid "/Load/Default" msgstr "/Betöltés/Alapértelmezett beállítás" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Betöltés/Nulla" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/From file" msgstr "/Betöltés/Fájlból" #: audacious/equalizer.c:139 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból" #: audacious/equalizer.c:141 msgid "/Import" msgstr "/Importálás" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Save" msgstr "/Mentés" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Mentés/Beállítás" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Mentés/Automatikusan betöltődő beállítás" #: audacious/equalizer.c:149 msgid "/Save/Default" msgstr "/Mentés/Alapértelmezett beállítás" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/To file" msgstr "/Mentés/Fájlba" #: audacious/equalizer.c:154 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba" #: audacious/equalizer.c:156 msgid "/Delete" msgstr "/Törlés" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Törlés/Beállítás" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás" #: audacious/equalizer.c:740 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Equalizer felgördítése" #: audacious/equalizer.c:1365 msgid "Preset" msgstr "Beállítás" #: audacious/equalizer.c:1408 msgid "Presets" msgstr "Beállítások" #: audacious/equalizer.c:1467 msgid "Load preset" msgstr "Beállítás betöltése" #: audacious/equalizer.c:1481 msgid "Load auto-preset" msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás betöltése" #: audacious/equalizer.c:1506 audacious/equalizer.c:1512 #: audacious/equalizer.c:1519 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Equalizer-beállítás betöltése" #: audacious/equalizer.c:1528 msgid "Save preset" msgstr "Beállítás mentése" #: audacious/equalizer.c:1547 msgid "Save auto-preset" msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése" #: audacious/equalizer.c:1580 audacious/equalizer.c:1599 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Equalizer-beállítás mentése" #: audacious/equalizer.c:1608 msgid "Delete preset" msgstr "Beállítás törlése" #: audacious/equalizer.c:1624 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás törlése" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a(z) `%s' opció nem egyértelmű\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a(z) `--%s' opció nem enged meg argumentumot\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a(z) `%c%s' opció nem enged meg argumentumot\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a(z) `%s' opcióhoz meg kell adni argumentumot\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ismeretlen opció: `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ismeretlen opció: `%c%s'\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: érvénytelen opció -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: az opcióhoz meg kell adni argumentumot -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a `-W %s' opció nem egyértelmű\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a `-W %s' opció nem enged meg argumentumot\n" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" #: audacious/input.c:299 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Nem lehet fájlokat lejátszani.</big></b>\n" "\n" "A következő fájlok nem játszhatóak le. Ellenőrizze a következőket:\n" "1. A fájlok hozzáférhetőek.\n" "2. A szükséges médiabővítmények be vannak kapcsolva." #: audacious/input.c:324 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést" #: audacious/input.c:326 msgid "Show more _details" msgstr "Több _részlet megjelenítése" #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 #: audacious/prefswin.c:535 audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: audacious/input.c:489 #, c-format msgid "bmp: %s" msgstr "bmp: %s" #: audacious/input.c:523 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt" #: audacious/input.c:525 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Bemeneti bővítmény: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n" #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:791 #: audacious/mainwin.c:3143 msgid "Audacious" msgstr "" #: audacious/main.c:377 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s" #: audacious/main.c:638 #, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Használat: beep-media-player [opciók] [fájlok] ...\n" "\n" "Opciók:\n" "-------\n" #: audacious/main.c:643 msgid "Display this text and exit" msgstr "Ezen szöveg megjelenítése és kilépés" #: audacious/main.c:646 #, fuzzy msgid "Select audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (alapértelmezés: 0)" #: audacious/main.c:649 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Visszalépés a lejátszólistában" #: audacious/main.c:652 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése" #: audacious/main.c:655 msgid "Pause current song" msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése" #: audacious/main.c:658 msgid "Stop current song" msgstr "Jelenlegi szám leállítása" #: audacious/main.c:661 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás" #: audacious/main.c:664 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Előrelépés a lejátszólistában" #: audacious/main.c:667 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" #: audacious/main.c:670 msgid "Show the main window" msgstr "Főablak megjelenítése" #: audacious/main.c:673 #, fuzzy msgid "Activate audacious" msgstr "BMP aktiválása" #: audacious/main.c:676 msgid "Previous session ID" msgstr "Előző munkamenet-azonosító" #: audacious/main.c:679 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:682 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés\n" #: audacious/main.c:861 #, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "SIGSEGV érkezett\n" "\n" "Ez egy hiba lehet a BMP-ben. Ha nem tudja, hogy miért történt, küldjön " "nekünk egy levelet a beepmp-devel@lists.sourceforge.net címre\n" "\n" #: audacious/main.c:884 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n" "\n" "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az " "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n" #: audacious/main.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Sajnálom, az Ön GTK+ verziója (%d.%d.%d) nem működik a BMP-vel.\n" "Használjon GTK+ %s verziót vagy újabbat.\n" #: audacious/main.c:931 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Sajnálom, az Ön platformján a szálak nincsenek támogatva.\n" "\n" "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a GLIB-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n" "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a GLIB-et és a GTK+-t.\n" #: audacious/main.c:948 #, fuzzy msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés." #: audacious/mainwin.c:236 audacious/mainwin.c:351 audacious/playlistwin.c:124 msgid "/View Track Details" msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" #: audacious/mainwin.c:239 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Számnév automatikus görgetése" #: audacious/mainwin.c:249 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Kijelzési mód" #: audacious/mainwin.c:250 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Kijelzési mód/Analizátor" #: audacious/mainwin.c:252 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Kijelzési mód/Szkóp" #: audacious/mainwin.c:254 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Kijelzési mód/Kikapcsolva" #: audacious/mainwin.c:256 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Analizátor-üzemmód" #: audacious/mainwin.c:257 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Normál" #: audacious/mainwin.c:259 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" #: audacious/mainwin.c:261 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak" #: audacious/mainwin.c:264 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Vonalak" #: audacious/mainwin.c:266 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Oszlopok" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Csúcsértékek" #: audacious/mainwin.c:271 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Szkóp-üzemmód" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak" #: audacious/mainwin.c:276 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör" #: audacious/mainwin.c:278 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Roló-üzemmód" #: audacious/mainwin.c:279 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Roló-üzemmód/Normál" #: audacious/mainwin.c:281 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Roló-üzemmód/Finom" #: audacious/mainwin.c:283 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Frissítési sebesség" #: audacious/mainwin.c:284 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)" #: audacious/mainwin.c:286 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:288 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)" #: audacious/mainwin.c:290 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Analizátor esése" #: audacious/mainwin.c:293 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Analizátor esése/Leglassabb" #: audacious/mainwin.c:295 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Analizátor esése/Lassú" #: audacious/mainwin.c:297 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Analizátor esése/Közepes" #: audacious/mainwin.c:299 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Analizátor esése/Gyors" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Analizátor esése/Leggyorsabb" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Csúcsértékek esése" #: audacious/mainwin.c:304 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Csúcsértékek esése/Leglassabb" #: audacious/mainwin.c:306 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Csúcsértékek esése/Lassú" #: audacious/mainwin.c:308 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Csúcsértékek esése/Közepes" #: audacious/mainwin.c:310 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Csúcsértékek esése/Gyors" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Csúcsértékek esése/Leggyorsabb" #: audacious/mainwin.c:322 #, fuzzy msgid "/Play CD" msgstr "/Lejátszás" #: audacious/mainwin.c:325 msgid "/Repeat" msgstr "/Ismétlés" #: audacious/mainwin.c:327 msgid "/Shuffle" msgstr "/Véletlenszerű sorrend" #: audacious/mainwin.c:329 #, fuzzy msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése" #: audacious/mainwin.c:332 msgid "/Play" msgstr "/Lejátszás" #: audacious/mainwin.c:334 msgid "/Pause" msgstr "/Szünet" #: audacious/mainwin.c:336 msgid "/Stop" msgstr "/Leállítás" #: audacious/mainwin.c:338 msgid "/Previous" msgstr "/Előző" #: audacious/mainwin.c:340 msgid "/Next" msgstr "/Következő" #: audacious/mainwin.c:343 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére" #: audacious/mainwin.c:346 msgid "/Jump to File" msgstr "/Ugrás fájlra" #: audacious/mainwin.c:348 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Ugrás időpontra" #: audacious/mainwin.c:361 #, fuzzy msgid "/About Audacious" msgstr "MPEG-audiobővítmény névjegye" #: audacious/mainwin.c:364 #, fuzzy msgid "/Play File" msgstr "/Lejátszás" #: audacious/mainwin.c:366 #, fuzzy msgid "/Play Directory" msgstr "_Könyvtár:" #: audacious/mainwin.c:368 #, fuzzy msgid "/Play Location" msgstr "Hely:" #: audacious/mainwin.c:371 #, fuzzy msgid "/V_isualization" msgstr "/Kijelzési mód" #: audacious/mainwin.c:372 #, fuzzy msgid "/_Playback" msgstr "/Lejátszás" #: audacious/mainwin.c:373 msgid "/_View" msgstr "/_Nézet" #: audacious/mainwin.c:375 msgid "/Preferences" msgstr "/Beállítások" #: audacious/mainwin.c:377 msgid "/_Quit" msgstr "/_Kilépés" #: audacious/mainwin.c:387 msgid "/Files..." msgstr "/Fájlok..." #: audacious/mainwin.c:394 msgid "/Internet location..." msgstr "/Internethely..." #: audacious/mainwin.c:408 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése" #: audacious/mainwin.c:410 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Equalizer megjelenítése" #: audacious/mainwin.c:413 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Eltelt idő" #: audacious/mainwin.c:415 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Hátralévő idő" #: audacious/mainwin.c:418 msgid "/Always On Top" msgstr "/Mindig legfelül" #: audacious/mainwin.c:420 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen" #: audacious/mainwin.c:423 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Lejátszó felgördítése" #: audacious/mainwin.c:425 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése" #: audacious/mainwin.c:427 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Equalizer felgördítése" #: audacious/mainwin.c:829 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:1277 msgid "Jump to Time" msgstr "Ugrás időpontra" #: audacious/mainwin.c:1298 msgid "minutes:seconds" msgstr "perc:másodperc" #: audacious/mainwin.c:1308 msgid "Track length:" msgstr "Szám hossza:" #: audacious/mainwin.c:1395 msgid "Un_queue" msgstr "_Kiszedés a sorból" #: audacious/mainwin.c:1397 audacious/mainwin.c:1719 msgid "_Queue" msgstr "_Betevés a sorba" #: audacious/mainwin.c:1649 msgid "Jump to Track" msgstr "Ugrás számra" #: audacious/mainwin.c:1688 msgid "Filter: " msgstr "Szűrő: " #: audacious/mainwin.c:1915 msgid "Add Folders" msgstr "Mappák hozzáadása" #: audacious/mainwin.c:1979 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2108 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2140 audacious/mainwin.c:2814 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "HANGERŐ: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2171 audacious/mainwin.c:2817 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANSZ: %d%% BAL" #: audacious/mainwin.c:2175 audacious/mainwin.c:2820 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANSZ: KÖZÉP" #: audacious/mainwin.c:2179 audacious/mainwin.c:2822 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB" #: audacious/mainwin.c:2589 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "BEÁLLÍTÁSOK MENÜ" #: audacious/mainwin.c:2594 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA (N/A)" #: audacious/mainwin.c:2596 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA (N/A)" #: audacious/mainwin.c:2599 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA" #: audacious/mainwin.c:2601 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA" #: audacious/mainwin.c:2604 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "FÁJLINFÓ ABLAK" #: audacious/mainwin.c:2607 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "** A DUPLA MÉRET EL LETT TÁVOLÍTVA **" #: audacious/mainwin.c:2610 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "KIJELZÉS MENÜ" #: audacious/mainwin.c:2655 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Nem található lejátszható CD.</big></b>\n" "\n" "Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n" #: audacious/mainwin.c:2672 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Nem lehet megnyitni a hangot.</big></b>\n" "\n" "Ellenőrizze a következőket:\n" "1. A megfelelő kimeneti bővítmény van kiválasztva.\n" "2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n" "3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n" #: audacious/playback.c:190 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" #: audacious/playlistwin.c:130 audacious/playlistwin.c:191 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Kijelöltek eltávolítása" #: audacious/playlistwin.c:134 audacious/playlistwin.c:187 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása" #: audacious/playlistwin.c:138 audacious/playlistwin.c:183 msgid "/Remove All" msgstr "/Összes eltávolítása" #: audacious/playlistwin.c:144 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Betevés a sorba" #: audacious/playlistwin.c:150 msgid "/Add CD..." msgstr "/CD hozzáadása..." #: audacious/playlistwin.c:154 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Internetcím hozzáadása..." #: audacious/playlistwin.c:160 msgid "/Add Folders..." msgstr "/Mappák hozzáadása..." #: audacious/playlistwin.c:165 msgid "/Add Files..." msgstr "/Fájlok hozzáadása..." #: audacious/playlistwin.c:171 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Sor törlése" #: audacious/playlistwin.c:177 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" #: audacious/playlistwin.c:197 msgid "/New List" msgstr "/Új lista" #: audacious/playlistwin.c:203 msgid "/Load List" msgstr "/Lista betöltése" #: audacious/playlistwin.c:207 msgid "/Save List" msgstr "/Lista mentése" #: audacious/playlistwin.c:213 msgid "/Update View" msgstr "/Nézet frissítése" #: audacious/playlistwin.c:219 msgid "/Invert Selection" msgstr "/Kijelölés megfordítása" #: audacious/playlistwin.c:225 msgid "/Select None" msgstr "/Kijelölés megszüntetése" #: audacious/playlistwin.c:229 msgid "/Select All" msgstr "/Mindent kijelöl" #: audacious/playlistwin.c:235 msgid "/Randomize List" msgstr "/Véletlenszerű listasorrend" #: audacious/playlistwin.c:237 msgid "/Reverse List" msgstr "/Lista megfordítása" #: audacious/playlistwin.c:240 msgid "/Sort List" msgstr "/Lista rendezése" #: audacious/playlistwin.c:241 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján" #: audacious/playlistwin.c:243 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján" #: audacious/playlistwin.c:245 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján" #: audacious/playlistwin.c:247 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Lista rendezése/Dátum alapján" #: audacious/playlistwin.c:249 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Kijelölés rendezése" #: audacious/playlistwin.c:250 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Kijelölés rendezése/Cím alapján" #: audacious/playlistwin.c:252 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Kijelölés rendezése/Fájlnév alapján" #: audacious/playlistwin.c:254 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Kijelölés rendezése/Útvonal + fájlnév alapján" #: audacious/playlistwin.c:256 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Kijelölés rendezése/Dátum alapján" #: audacious/playlistwin.c:784 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s" #: audacious/playlistwin.c:805 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?" #: audacious/playlistwin.c:819 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n" "\n" "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n" #: audacious/playlistwin.c:929 msgid "Load Playlist" msgstr "Lejátszólista betöltése" #: audacious/playlistwin.c:941 msgid "Save Playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" #: audacious/playlistwin.c:1693 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése" #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1519 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:3020 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1837 msgid "Mouse" msgstr "Egér" #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2613 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:935 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" #: audacious/prefswin.c:93 msgid "Artist" msgstr "Előadó" #: audacious/prefswin.c:94 libaudacious/titlestring.c:325 msgid "Album" msgstr "Album" #: audacious/prefswin.c:96 msgid "Tracknumber" msgstr "Szám sorszáma" #: audacious/prefswin.c:97 libaudacious/titlestring.c:326 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" #: audacious/prefswin.c:99 msgid "Filepath" msgstr "Fájlútvonal" #: audacious/prefswin.c:100 libaudacious/titlestring.c:332 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: audacious/prefswin.c:101 libaudacious/titlestring.c:333 msgid "Year" msgstr "Év" #: audacious/prefswin.c:102 libaudacious/titlestring.c:334 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593 #: audacious/prefswin.c:689 msgid "Enabled" msgstr "Bekapcsolva" #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609 #: audacious/prefswin.c:705 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: audacious/prefswin.c:1481 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: audacious/prefswin.c:1651 msgid "Preferences Window" msgstr "Beállítások ablak" #: audacious/util.c:893 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak" #: audacious/util.c:951 msgid "Open Files" msgstr "Fájlok megnyitása" #: audacious/util.c:955 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után" #: audacious/util.c:967 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Fájlok hozzáadása" #: audacious/util.c:971 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után" #: audacious/util.c:1187 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (érvénytelen UTF-8)" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Kijelölés megszüntetése" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP beállításai" #: audacious/glade/prefswin.glade:89 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Bővítmények</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:155 msgid "_Media plugin list:" msgstr "Médiabővítmények listája:" #: audacious/glade/prefswin.glade:259 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:301 msgid "_General plugin list:" msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:" #: audacious/glade/prefswin.glade:405 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:447 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:" #: audacious/glade/prefswin.glade:551 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Kijelzési mód</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:593 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effektusbővítmények listája:" #: audacious/glade/prefswin.glade:697 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effektusok</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:745 msgid "_Current output plugin:" msgstr "_Jelenlegi kimeneti bővítmény:" #: audacious/glade/prefswin.glade:811 msgid "" "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take " "effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" "A változtatás érvénybe lépett a BMP konfigurációs adatbázisában, de a " "lejátszás során a következő dalig nem fog érvénybe lépni!\n" "\n" "Opcionális leállíthatja és újraindíthatja a lejátszást, hogy a változtatás " "érvénybe lépjen." #: audacious/glade/prefswin.glade:897 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Kimenet</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:964 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Megjelenés</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1025 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Bőr</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1120 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Betűkészletek</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1177 msgid "_Player:" msgstr "_Lejátszó:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1220 msgid "_Playlist:" msgstr "L_ejátszólista:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1252 msgid "Select main player window font:" msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1274 msgid "Select playlist font:" msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1321 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Sztereó (ha elérhető)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1367 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Egyebek</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1425 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában" #: audacious/glade/prefswin.glade:1475 msgid "Use custom cursors" msgstr "Egyéni kurzorok használata" #: audacious/glade/prefswin.glade:1548 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Egér</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1603 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Egérgörgő</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1651 msgid "Changes volume by" msgstr "Megváltoztatja a hangerőt" #: audacious/glade/prefswin.glade:1679 msgid "percent" msgstr "százalékkal" #: audacious/glade/prefswin.glade:1707 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1760 msgid "lines" msgstr "sor" #: audacious/glade/prefswin.glade:1866 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lejátszólista</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1927 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Fájlnév</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1969 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre" #: audacious/glade/prefswin.glade:2004 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 konvertálása szóközre" #: audacious/glade/prefswin.glade:2044 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metaadat</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2085 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból." #: audacious/glade/prefswin.glade:2087 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból" #: audacious/glade/prefswin.glade:2125 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" #: audacious/glade/prefswin.glade:2127 msgid "On load" msgstr "Betöltéskor" #: audacious/glade/prefswin.glade:2147 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "" "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a " "lejátszólistában" #: audacious/glade/prefswin.glade:2149 msgid "On display" msgstr "Megjelenítéskor" #: audacious/glade/prefswin.glade:2197 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Lejátszás</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2238 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Egy dal lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre." #: audacious/glade/prefswin.glade:2240 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában" #: audacious/glade/prefswin.glade:2275 msgid "Pause between songs" msgstr "Szünet a számok között" #: audacious/glade/prefswin.glade:2313 msgid "Pause for" msgstr "Szünet" #: audacious/glade/prefswin.glade:2359 msgid "seconds" msgstr "másodperc" #: audacious/glade/prefswin.glade:2411 msgid "<b>Song display</b>" msgstr "<b>Dal megjelenítése</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2489 msgid "Custom string:" msgstr "Egyéni karakterlánc:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2540 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "CÍM\n" "ELŐADÓ - CÍM\n" "ELŐADÓ - ALBUM - CÍM\n" "ALBUM - CÍM\n" "Egyéni" #: audacious/glade/prefswin.glade:2560 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról" #: audacious/glade/prefswin.glade:2642 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2697 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Beállítások</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2809 msgid "Directory preset file:" msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2837 msgid "File preset extension:" msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2885 msgid "Available _Presets:" msgstr "Elérhető _beállítások:" #: libaudacious/titlestring.c:324 msgid "Performer/Artist" msgstr "Előadó/szerző" #: libaudacious/titlestring.c:327 msgid "File name" msgstr "Fájlnév" #: libaudacious/titlestring.c:328 msgid "File path" msgstr "Fájlútvonal" #: libaudacious/titlestring.c:329 msgid "File extension" msgstr "Fájlkiterjesztés" #: libaudacious/titlestring.c:330 msgid "Track name" msgstr "Szám neve" #: libaudacious/titlestring.c:331 msgid "Track number" msgstr "Szám sorszáma" #: libaudacious/titlestring.c:385 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: \"...\" csak akkor legyen megjelenítve, ha van %n elem" #~ msgid "Decoder:" #~ msgstr "Dekódoló:" #~ msgid "Automatic detection" #~ msgstr "Automatikus felderítés" #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "3DNow! -ra optimalizált dekódoló" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "MMX-re optimalizált dekódoló" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "FPU-dekódoló" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "mpg123 dekódoló motor: Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "A bővítményt az XMMS csapat készítette" #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Haladó beállítások:" #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Szálak pufferelési ideje (ms):" #~ msgid "Multi-thread mode" #~ msgstr "Többszálú mód" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mmap-mód" #~ msgid "With Additional Help:" #~ msgstr "A következők segítségével:" #~ msgid "ClearSky skin:" #~ msgstr "ClearSky bőr:" #~ msgid "Will Reinhart" #~ msgstr "Will Reinhart" #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "Honlap és grafika:" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "BMP equalizer" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep Media Player" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/BMP névjegye" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "Internetcím hozzáadása" #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "BMP lejátszólista-szerkesztő" #~ msgid "*" #~ msgstr "*"