Mercurial > audlegacy
view po/ko.po @ 339:e1630c75175b trunk
[svn] MP4 metadata retrieval support.
author | nenolod |
---|---|
date | Sun, 25 Dec 2005 23:22:44 -0800 |
parents | c6bd198ddd94 |
children | 80c1efdeb36d |
line wrap: on
line source
# Korean translation for the BMP(Beep Media Player) # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bmp package. # DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>, 2003-2004. # Merged with the previous XMMS Korean translation by # Sang-Jin Hwang <accel@accellinux.org>, 1999. # Man-Yong Lee <yong@linuxkorea.co.kr>, 2000. # Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-09 18:03-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-29 19:02+0900\n" "Last-Translator: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:139 msgid "Warning" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:150 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:163 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 msgid "Yes" msgstr "예" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:173 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643 msgid "No" msgstr "아니오" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:236 #, fuzzy msgid "Song Change Configuration" msgstr "CD 오디오 재생기 설정" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:243 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "설명" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:250 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:259 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:282 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:305 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "설명:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:273 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:295 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:318 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:345 #: Plugins/Output/alsa/about.c:46 Plugins/Output/alsa/configure.c:436 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:406 msgid "OK" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:351 #: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:605 Plugins/Output/alsa/configure.c:442 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:413 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:298 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "댄스" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:180 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "CD 오디오 플러그인" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1013 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD 오디오 트랙 %02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(알 수 없음)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "드라이브 %d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "%s 장치 열기 실패\n" "오류: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "\"목록\" 읽기 실패\n" "드라이브에 디스크가 없을지도?\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "%s 장치 정상.\n" "디스크에 %d개 트랙 존재" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d 데이터 트랙)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "전체 길이: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "디스크에 오디오 트랙이 없으므로 디지털 오디오 추출 시험을 못했습니다.\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "디지털 오디오 추출 시험: 정상\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "디지털 오디오 추출 시험 실패: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "%s 디렉토리 검사 실패\n" "오류: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "오류: %s가 존재하나, 디렉토리가 아닙니다." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "%s 디렉토리 정상." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "장치:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "장치(_D):" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "디렉토리(_e):" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "재생 모드:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "아날로그" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "디지털 오디오 추출" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "음량 조절:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "믹서 없음" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "CDROM 드라이브" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS 믹서" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "드라이브 검사..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "드라이브 제거" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "CD 오디오 재생기 설정" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "드라이브 추가" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "장치" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "CDDB 사용" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "서버 목록 얻기" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "네트워크 창 보기" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB 서버:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD 인덱스:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "CD 인덱스 사용" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "CD 인덱스 서버:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "트랙 이름:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:450 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:703 Plugins/Input/vorbis/configure.c:472 msgid "Override generic titles" msgstr "일반 제목 덮어쓰기" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "이름 형식:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "CD 정보" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:328 msgid "SPC, GYM, NSF, VGM and GBS module decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:459 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:460 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.2.4.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:462 #: Plugins/Input/flac/configure.c:767 Plugins/Input/flac/configure.c:797 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mikmod/plugin.c:121 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:598 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 Plugins/Input/mpg123/http.c:220 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1152 Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:802 Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:260 #: Plugins/Output/OSS/about.c:54 Plugins/Output/esd/about.c:49 msgid "Ok" msgstr "확인" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 #, fuzzy msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "일본어:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr " (유효하지 않은 UTF-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 msgid "Korean (UHC)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:346 Plugins/Input/mpg123/configure.c:227 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "MPEG 스트림을 저장할 디렉토리 선택:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:398 #, fuzzy msgid "Flac Configuration" msgstr "CD 오디오 재생기 설정" #: Plugins/Input/flac/configure.c:410 msgid "Tag Handling" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:419 msgid "Convert Character Set" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:426 msgid "Convert character set from :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:431 msgid "to :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:459 Plugins/Input/vorbis/configure.c:485 #: audacious/glade/prefswin.glade:2461 msgid "Title format:" msgstr "제목 형식:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 Plugins/Input/mpg123/configure.c:730 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:499 audacious/prefswin.c:95 msgid "Title" msgstr "제목" #: Plugins/Input/flac/configure.c:479 Plugins/Input/vorbis/configure.c:560 msgid "ReplayGain" msgstr "재생 음량조정" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "재생 음량조정 사용" #: Plugins/Input/flac/configure.c:492 #, fuzzy msgid "Album mode" msgstr "앨범" #: Plugins/Input/flac/configure.c:499 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "드림" #: Plugins/Input/flac/configure.c:506 msgid "0 dB" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:510 #, fuzzy msgid "6dB hard limiting" msgstr "6dB 부스트 + 강제 제한 사용" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "해상도:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 #, fuzzy msgid "Without ReplayGain" msgstr "재생 음량조정" #: Plugins/Input/flac/configure.c:535 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:540 #, fuzzy msgid "With ReplayGain" msgstr "재생 음량조정" #: Plugins/Input/flac/configure.c:548 #, fuzzy msgid "Enable dithering" msgstr "사용함" #: Plugins/Input/flac/configure.c:557 msgid "Noise shaping" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:565 #, fuzzy msgid "none" msgstr "없음" #: Plugins/Input/flac/configure.c:571 msgid "low" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:577 msgid "medium" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:583 msgid "high" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:589 msgid "Dither to" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:597 #, fuzzy msgid "16 bps" msgstr "16 비트" #: Plugins/Input/flac/configure.c:603 msgid "24 bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:611 msgid "Output" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:617 Plugins/Input/mpg123/configure.c:464 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:287 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/esd/configure.c:171 msgid "Buffering:" msgstr "버퍼링:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:628 Plugins/Input/mpg123/configure.c:477 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:299 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "버퍼 크기 (kb):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/mpg123/configure.c:492 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:313 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "사전 버퍼 (퍼센트):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:648 Plugins/Input/mpg123/configure.c:506 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:327 msgid "Proxy:" msgstr "프록시:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 Plugins/Input/mpg123/configure.c:516 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:337 msgid "Use proxy" msgstr "프록시 사용" #: Plugins/Input/flac/configure.c:665 Plugins/Input/mpg123/configure.c:529 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:350 Plugins/Output/esd/configure.c:114 #: Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "호스트:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:672 Plugins/Input/mpg123/configure.c:539 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:360 Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "포트:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:682 Plugins/Input/mpg123/configure.c:552 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:373 msgid "Use authentication" msgstr "인증 사용" #: Plugins/Input/flac/configure.c:692 Plugins/Input/mpg123/configure.c:569 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:390 msgid "Username:" msgstr "사용자명:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:700 Plugins/Input/mpg123/configure.c:580 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:401 msgid "Password:" msgstr "비밀번호:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:713 Plugins/Input/mpg123/configure.c:597 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:418 msgid "Save stream to disk:" msgstr "스트림을 저장할 디스크:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:721 Plugins/Input/mpg123/configure.c:608 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:429 msgid "Save stream to disk" msgstr "디스크에 스트림 저장" #: Plugins/Input/flac/configure.c:730 Plugins/Input/mpg123/configure.c:622 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:443 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:371 msgid "Path:" msgstr "경로:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:737 Plugins/Input/mpg123/configure.c:632 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:453 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:382 msgid "Browse" msgstr "탐색" #: Plugins/Input/flac/configure.c:742 Plugins/Input/mpg123/configure.c:638 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "샤우트/아이스캐스트:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:749 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "샤우트/아이스캐스트 제목 스트리밍 사용" #: Plugins/Input/flac/configure.c:753 Plugins/Input/mpg123/configure.c:652 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "아이스캐스트 메타정보 UDP 채널 사용" #: Plugins/Input/flac/configure.c:758 Plugins/Input/mpg123/configure.c:659 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:460 msgid "Streaming" msgstr "스트리밍" #: Plugins/Input/flac/configure.c:789 #, fuzzy msgid "About Flac Plugin" msgstr "ESounD 오디오 플러그인 정보" #: Plugins/Input/flac/configure.c:790 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "블루스" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "고전 락" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "컨트리" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "댄스" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "디스코" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "펑크" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "그런지" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "힙합" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "재즈" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "메탈" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "뉴에이지" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "올드팝" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "기타" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "팝" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "랩" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "레게" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "락" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "테크노" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "인터스트리얼" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "얼터너티브" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "스카" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "데스 메탈" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "프랭크스" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "사운드트랙" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "유로-테크노" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "엠비엔트" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "트립 합" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "보컬" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "재즈+펑크" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "퓨젼" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "트랜스" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "클래식" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "기악" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "에시드" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "하우스" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "게임" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "소리 클립" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "성가" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "잡음" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 msgid "Alt" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "베이스" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "소울" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "펑크" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "우주" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "명상" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "인스트루멘탈 팝" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "인스트루멘탈 록" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "민족" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "고딕" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "다크웨이브" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "인터스트리얼 테크노" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "전자음악" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "팝-포크" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "유로댄스" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "드림" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "남부 락" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "코메디" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "컬트" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "갱스터 랩" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "톱 40" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "기독교 랩" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "팝/펑크" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "정글" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "북미 토속" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "카바레" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "뉴 웨이브" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "환각풍" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "레이브" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "쇼 음악" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "예고음악" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "로-파이" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "트라이벌" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "에시드 펑크" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "에시드 재즈" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "폴카" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "레트로" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "뮤지컬" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "락 & 롤" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "하드 락" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "포크" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "포크/록" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "내쇼날 포크" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "스윙" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "빠른-퓨전" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "비밥" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "라틴" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "리바이벌" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "켈트" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "블루그래스" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "전위" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "고딕 락" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "프로그래시브 락" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "환각풍 락" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "교향악단풍 락" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "느린 락" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "큰 밴드" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "합창" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "이지 리스닝" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "어쿠스틱" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "유머" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "연설" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "샹숑" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "오페라" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "실내악" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "소나타" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "교향악" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "부티 배이스" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "프라이머스" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "포르노풍" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "풍자" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "슬로우 잼" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "클럽" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "탱고" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "삼바" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "민속악" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "발라드" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "파워 발라드" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "리드믹 소울" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "프리스타일" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "듀엣" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "펑크 락" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "드럼 독주" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "아 카펠라" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "유로-하우스" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "댄스홀" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "인도풍" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "드럼 & 베이스" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "클럽-하우스" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "하드코어" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "콩포" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "인디" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "영국팝" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "흑인펑크" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk 펑크" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "비트" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "기독교 갱스터 랩" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "헤비 메탈" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "흑인 메탈" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "크로스 오버" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "현재 기독교" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "기독교 락" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "메렝계" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "살사" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "트래시 메탈" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "만화" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "일본 팝" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "신스팝" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "샘플링율:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "채널:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:211 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "\n" "전체 길이: %d:%d\n" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "파일크기:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:226 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:256 audacious/input.c:505 msgid "Filename:" msgstr "파일이름:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:268 #, fuzzy msgid "Tag:" msgstr "탱고" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:275 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:580 msgid "Title:" msgstr "제목:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:282 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:591 msgid "Artist:" msgstr "가수:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:289 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:602 msgid "Album:" msgstr "앨범:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:296 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:613 msgid "Comment:" msgstr "설명:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:303 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:624 msgid "Date:" msgstr "날짜:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:311 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:636 msgid "Track number:" msgstr "트랙 번호:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:648 msgid "Genre:" msgstr "장르:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:342 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/저장" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:348 #, fuzzy msgid "Remove Tag" msgstr "/선택항목 제거" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358 #, fuzzy msgid "FLAC Info:" msgstr "CD 정보" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "파일 정보" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:220 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:134 msgid "Error" msgstr "오류" #: Plugins/Input/flac/http.c:382 Plugins/Input/mpg123/http.c:373 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:326 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "%s 찾는 중" #: Plugins/Input/flac/http.c:388 Plugins/Input/mpg123/http.c:378 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:331 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "%s 호스트를 찾을 수 없습니다." #: Plugins/Input/flac/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:391 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:344 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "%s에 연결중:%d" #: Plugins/Input/flac/http.c:408 Plugins/Input/flac/http.c:428 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:399 Plugins/Input/mpg123/http.c:419 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:352 Plugins/Input/vorbis/http.c:372 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "%s 호스트에 연결할 수 없습니다." #: Plugins/Input/flac/http.c:494 Plugins/Input/mpg123/http.c:482 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:420 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "연결됨: 응답을 기다리는 중" #: Plugins/Input/flac/http.c:535 Plugins/Input/mpg123/http.c:519 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:457 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "%s 호스트에 연결할 수 없습니다.\n" "서버 응답: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:669 Plugins/Input/mpg123/http.c:637 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:556 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "사전 버퍼링: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:87 #, fuzzy msgid "About mikmod plugin" msgstr "ESounD 오디오 플러그인 정보" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:111 msgid "" "Mikmod Plugin\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Ported to xmms by J. Nick Koston" msgstr "" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:180 #, c-format msgid "MikMod Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:366 #, fuzzy msgid "Couldn't load mod" msgstr "%s 호스트를 찾을 수 없습니다." #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:425 #, fuzzy msgid "MikMod Configuration" msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:449 Plugins/Input/mpg123/configure.c:328 msgid "Resolution:" msgstr "해상도:" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:460 Plugins/Input/mpg123/configure.c:336 msgid "16 bit" msgstr "16 비트" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:468 Plugins/Input/mpg123/configure.c:345 msgid "8 bit" msgstr "8 비트" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:476 Plugins/Input/mpg123/configure.c:352 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:862 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:918 msgid "Channels:" msgstr "채널:" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:487 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 msgid "Stereo" msgstr "스테레오" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:495 Plugins/Input/mpg123/configure.c:371 msgid "Mono" msgstr "모노" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:503 #, fuzzy msgid "Downsample:" msgstr "샘플 다운:" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:514 Plugins/Input/mpg123/configure.c:387 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:523 Plugins/Input/mpg123/configure.c:398 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:531 Plugins/Input/mpg123/configure.c:409 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:543 msgid "Look for hidden patterns in modules " msgstr "" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:550 msgid "Use surround mixing" msgstr "" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:557 msgid "Force volume fade at the end of the module" msgstr "" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:564 #, fuzzy msgid "Use interpolation" msgstr "인증 사용" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:571 msgid "Default panning separation" msgstr "" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:583 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/끝내기(_Q)" #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:588 Plugins/Input/mpg123/configure.c:417 msgid "Options" msgstr "선택사항" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:311 #, fuzzy msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:360 msgid "Stereo (if available)" msgstr "스테레오 (가능한 경우)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:378 msgid "Down sample:" msgstr "샘플 다운:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:424 msgid "Content" msgstr "내용" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:430 msgid "Extension" msgstr "확장자" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:436 msgid "Extension and content" msgstr "확장자 및 내용" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:460 msgid "Decoder" msgstr "디코더" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:661 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 태그:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:669 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "ID3V2 태그 사용 안함" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:678 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:691 msgid "ID3 encoding:" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:716 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3 형식:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" "%s\n" "파일로 기록할 수 없습니다.: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "태그를 쓸 수 없습니다!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "" "%s\n" "파일을 열 수 없습니다.: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 msgid "File Info" msgstr "파일 정보" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" "%s\n" "파일을 자를 수 없습니다.: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "태그를 제거할 수 없습니다!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562 msgid "No tag to remove!" msgstr "제거할 태그가 없습니다!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 msgid "Joint stereo" msgstr "조인트 스테레오" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Dual channel" msgstr "이중 채널" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Single channel" msgstr "단일 채널" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639 msgid "None" msgstr "없음" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:557 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707 msgid " MPEG Info " msgstr " MPEG 정보 " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122 msgid "MPEG Level:" msgstr "MPEG 수준:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:836 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:912 msgid "Bit rate:" msgstr "비트율:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:849 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:915 msgid "Sample rate:" msgstr "샘플링율:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143 msgid "Frames:" msgstr "프레임수:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:888 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:924 msgid "File size:" msgstr "파일크기:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131 msgid "Error Protection:" msgstr "오류 방지:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:718 msgid "Copyright:" msgstr "사용권:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137 msgid "Original:" msgstr "원본:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140 msgid "Emphasis:" msgstr "강조:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851 msgid " ID3 Tag " msgstr "ID3 태그" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926 msgid "Year:" msgstr "연도:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007 msgid "Copy album tags" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008 msgid "Paste album tags" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101 audacious/mainwin.c:789 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "N/A" msgstr "불가" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371 #, c-format msgid "" "Variable,\n" "avg. bitrate: %d KBit/s" msgstr "" "가변,\n" "평균 비트율: %d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu 바이트" #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81 msgid " (Remix)" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88 msgid " (Cover)" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "알턴 락" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1147 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1148 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1186 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG 오디오 플러그인" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:48 msgid "About Tone Generator" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:50 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:164 msgid "Tone Generator: " msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:264 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:192 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Ogg Vorbis 스트림을 저장할 디렉토리 선택:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:275 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "bmp: Ogg Vorbis 오디오 플러그인 설정" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis 태그:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:503 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "재생 음량조정 설정:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:511 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "클립핑 방지 사용" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:516 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "재생 음량조정 사용" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:521 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "재생 음량조정 형식:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:532 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "트랙 음량조정/최고점 사용" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:542 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "앨범 음량조정/최고점 사용" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:554 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "6dB 부스트 + 강제 제한 사용" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "오류 발생:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "오류!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "태그 수정 실패 (열기)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "태그 수정 실패 (닫기)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "태그 수정 실패" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:572 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr "Ogg Vorbis 태그" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:666 msgid "Description:" msgstr "설명:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:676 msgid "Location:" msgstr "위치:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:686 msgid "Version:" msgstr "버전:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:697 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC 번호:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:708 msgid "Organization:" msgstr "조직:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:755 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr "Ogg Vorbis 재생 음량조정 " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:761 msgid "Track gain:" msgstr "트랙 음량조정:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:771 msgid "Track peak:" msgstr "트랙 최고점:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:782 msgid "Album gain:" msgstr "앨범 음량조정:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:792 msgid "Album peak:" msgstr "앨범 최고점:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:821 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr "Ogg Vorbis 정보 " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:875 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:921 msgid "Length:" msgstr "길이:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:955 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d KBit/s (보통)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:959 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:961 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bytes" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1014 #, c-format msgid "%s - BMP" msgstr "%s - BMP" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:134 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis 오디오 플러그인" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:784 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis 오디오 플러그인 정보" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:790 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis 플러그인, Xiph.org 재단\n" "\n" "원래 코드:\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "기여한 사람:\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Xiph.org 재단 주소 - http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:243 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:244 #, fuzzy msgid "" "Adapted for audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "XMMS ESounD 플러그인\n" "\n" "본 프로그램은 공개 소프트웨어입니다; 자유 소프트웨어 재단(Free Software\n" "Foundation)의 GNU General Public License에 따라 본 프로그램을 수정하거나\n" "GPL의 두번째 버전, 혹은 (선택에 따라) 그 이후의 임의의 버전으로 재배포할\n" "수도 있습니다.\n" "\n" "본 프로그램이 유용하게 배포되길 바랍니다. 하지만 본 프로그램은\n" "상품성 또는 특정 목적에의 사용 가능성에 대한 보증이나 기타\n" "어떤한 보증도 하지 않습니다. 보다 자세한 사항은 GNU General\n" "Public License를 참고하시기 바랍니다.\n" "\n" "여러분께서는 GNU General Public License를 본 프로그램과 함께\n" "받으셨습니다; 만약 그렇지 않다면, Free Software\n" "Foundation, Inc,, 59 Template Place - Suite 330, Boston, NA 02111-1307,\n" "USA로 연락하시기 바랍니다." #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:268 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "WAV 오디오 플러그인" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:50 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "OSS 출력 플러그인" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "OSS 드라이버 정보" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 msgid "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS OSS 드라이버\n" "\n" "본 프로그램은 공개 소프트웨어입니다; 자유 소프트웨어 재단(Free Software\n" "Foundation)의 GNU General Public License에 따라 본 프로그램을 수정하거나\n" "GPL의 두번째 버전, 혹은 (선택에 따라) 그 이후의 임의의 버전으로 재배포할\n" "수도 있습니다.\n" "\n" "본 프로그램이 유용하게 배포되길 바랍니다. 하지만 본 프로그램은\n" "상품성 또는 특정 목적에의 사용 가능성에 대한 보증이나 기타\n" "어떤한 보증도 하지 않습니다. 보다 자세한 사항은 GNU General\n" "Public License를 참고하시기 바랍니다.\n" "\n" "여러분께서는 GNU General Public License를 본 프로그램과 함께\n" "받으셨습니다; 만약 그렇지 않다면, Free Software\n" "Foundation, Inc,, 59 Template Place - Suite 330, Boston, NA 02111-1307,\n" "USA로 연락하시기 바랍니다." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "기본값 (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "기본값" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS 드라이버 설정" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288 msgid "Audio device:" msgstr "오디오 장치:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "다른 장치 사용하기:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333 msgid "Mixer device:" msgstr "믹서 장치:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 msgid "Devices" msgstr "장치" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/esd/configure.c:184 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "버퍼 크기 (ms):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/esd/configure.c:209 msgid "Buffering" msgstr "버퍼링" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "믹서 설정:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "음량 제어를 PCM으로 하지 않음" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 msgid "Mixer" msgstr "믹서" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "ALSA 드라이버 정보" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 msgid "" "XMMS ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS ALSA 드라이버\n" "\n" "본 프로그램은 공개 소프트웨어입니다; 자유 소프트웨어 재단(Free Software\n" "Foundation)의 GNU General Public License에 따라 본 프로그램을 수정하거나\n" "GPL의 두번째 버전, 혹은 (선택에 따라) 그 이후의 임의의 버전으로 재배포할\n" "수도 있습니다.\n" "\n" "본 프로그램이 유용하게 배포되길 바랍니다. 하지만 본 프로그램은\n" "상품성 또는 특정 목적에의 사용 가능성에 대한 보증이나 기타\n" "어떤한 보증도 하지 않습니다. 보다 자세한 사항은 GNU General\n" "Public License를 참고하시기 바랍니다.\n" "\n" "여러분께서는 GNU General Public License를 본 프로그램과 함께\n" "받으셨습니다; 만약 그렇지 않다면, Free Software\n" "Foundation, Inc,, 59 Template Place - Suite 330, Boston, NA 02111-1307,\n" "USA로 연락하시기 바랍니다.\n" "제작자: Matthleu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:44 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ALSA %s 출력 플러그인" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:152 msgid "Unknown soundcard" msgstr "알 수 없는 사운드카드" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:207 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "기본 PCM 장치 (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:274 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "ALSA 드라이버 설정" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:302 msgid "Mixer:" msgstr "믹서:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310 msgid "Use software volume control" msgstr "소프트웨어 음량 조절 사용" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320 msgid "Mixer card:" msgstr "믹서 카드:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:353 msgid "Device settings" msgstr "장치 설정" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "사운드트랙" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "버퍼 시간 (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386 msgid "Period time (ms):" msgstr "주기 시간 (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 msgid "XMMS:" msgstr "" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429 msgid "Advanced settings" msgstr "고급 설정" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:104 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:135 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:312 #, fuzzy msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "MPEG 스트림을 저장할 디렉토리 선택:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:360 #, fuzzy msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "OSS 드라이버 설정" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:389 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "ESounD 오디오 플러그인 정보" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 msgid "" "XMMS ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS ESounD 플러그인\n" "\n" "본 프로그램은 공개 소프트웨어입니다; 자유 소프트웨어 재단(Free Software\n" "Foundation)의 GNU General Public License에 따라 본 프로그램을 수정하거나\n" "GPL의 두번째 버전, 혹은 (선택에 따라) 그 이후의 임의의 버전으로 재배포할\n" "수도 있습니다.\n" "\n" "본 프로그램이 유용하게 배포되길 바랍니다. 하지만 본 프로그램은\n" "상품성 또는 특정 목적에의 사용 가능성에 대한 보증이나 기타\n" "어떤한 보증도 하지 않습니다. 보다 자세한 사항은 GNU General\n" "Public License를 참고하시기 바랍니다.\n" "\n" "여러분께서는 GNU General Public License를 본 프로그램과 함께\n" "받으셨습니다; 만약 그렇지 않다면, Free Software\n" "Foundation, Inc,, 59 Template Place - Suite 330, Boston, NA 02111-1307,\n" "USA로 연락하시기 바랍니다." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "ESD 출력 플러그인 설정" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "원격 호스트 사용" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "음량 제어 OSS 믹서" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "서버" #: Plugins/Output/esd/esd.c:47 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "eSound 출력 플러그인" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/데코레이션 보이기" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/닫기" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198 msgid "Blur scope" msgstr "흐림 영역" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "흐림 영역: 색상 선택" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "선택사항:" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:54 #, fuzzy msgid "About Libvisual XMMS Plugin" msgstr "ESounD 오디오 플러그인 정보" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:88 msgid "" "Libvisual XMMS Plugin\n" "\n" "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n" "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n" "\n" "The Libvisual XMMS Plugin, more information about Libvisual can be found at\n" "http://libvisual.sf.net\n" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:90 audacious/about.c:310 msgid "Credits" msgstr "공로" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:112 msgid "" "Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n" "Dutch: Dennis Smit\n" "French: Jean-Christophe Hoelt\n" "Spanish: Duilio Protti\n" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:114 audacious/about.c:314 msgid "Translators" msgstr "번역" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:135 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "/닫기" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:66 msgid "LibVisual XMMS Plugin" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:78 #, fuzzy msgid "Visualization Plugins" msgstr "/시각효과 플러그인" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:132 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:252 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "이퀄라이저 설정" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:140 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:260 #, fuzzy msgid "About" msgstr "BMP 정보" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:148 msgid "Enable/Disable" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:156 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:162 msgid "" "You can toggle between normal and fullscreen mode pressing key TAB or F11" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:164 #, fuzzy msgid "All plugins" msgstr "플러그인" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:172 msgid "Only non GL plugins" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:180 msgid "Only GL plugins" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:196 msgid "Maximum Frames Per Second:" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:212 #, fuzzy msgid "Morph Plugin" msgstr "플러그인" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:233 msgid "" "Select the kind of morph that will be applied when switching from one " "visualization plugin to another " msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:268 msgid "Select one morph plugin randomly" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:282 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:174 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:620 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:683 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:853 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:907 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:949 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1053 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:145 msgid "Accept" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:290 msgid "Apply" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:356 msgid "Couldn't create replacement pixmap." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:401 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:410 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:168 msgid "" "The morph plugin specified on the config\n" "file is not a valid morph plugin.\n" "We will use " msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:171 msgid "" " morph plugin instead.\n" "If you want another one, please choose it\n" "on the configure dialog." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:189 #, fuzzy msgid "GL plugins only" msgstr "플러그인 검색(_L):" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:191 #, fuzzy msgid "non GL plugins only" msgstr "플러그인 검색(_L):" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:193 msgid "All plugins enabled" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:198 msgid "LibVisual BMP plugin: config file contain errors, fixing..." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:201 msgid "LibVisual BMP plugin: config file is from old version, updating..." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:204 msgid "LibVisual BMP plugin: adding entry to config file..." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:553 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:774 #, fuzzy msgid " (enabled)" msgstr "사용함" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:616 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:944 #, fuzzy msgid "Version: " msgstr "버전:" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:618 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:946 msgid "Author: " msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:671 msgid "The list of actor plugins is empty." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:678 #, fuzzy msgid " error" msgstr "콩포" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:679 msgid "There are no actor plugins installed.\n" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:680 msgid "" " cannot be initialized.\n" "Please visit http://libvisual.sf.net to\n" "to get some nice plugins." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:842 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:896 msgid "The list of morph plugins is empty." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:850 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:904 msgid "" "There are no morph plugins, so switching\n" "between visualization plugins will be do it\n" "without any morphing." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:860 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:913 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:939 msgid "There is no info for this plugin" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:932 msgid "The list of input plugins is empty." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1051 msgid "" "We cannot initialize Libvisual library.\n" "Libvisual is necessary for this plugin to work." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1142 msgid "Invalid value for 'enabled_plugins' option" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:116 msgid "XMMS plugin" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:134 msgid "Cannot get options" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:141 #, fuzzy msgid "Cannot initialize SDL!\n" msgstr "gnome-vfs를 초기화 할 수 없습니다.\n" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:144 msgid " will not be loaded." msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:155 #, c-format msgid "Cannot not load icon: %s" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:160 msgid "Last plugin: (none)" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Last plugin: %s" msgstr "입력 플러그인: %s" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:167 #, c-format msgid "%s is not a valid actor plugin" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:174 msgid "Could not get actor plugin" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:305 msgid "Could not get video info" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:358 msgid "Cannot set video depth" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:365 msgid "Cannot set video" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:390 msgid "Cannot set input plugin callback" msgstr "" #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:445 msgid "Cannot initialize plugin's visual stuff" msgstr "" #: audacious/about.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "A media player based on BMP and XMMS\n" "\n" "Copyright (C) 2005 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" "XMMS 기반의 미디어 플레이어\n" "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP 개발 팀\n" "한글번역: 동쪽하늘 (dcpark@kaist.ac.kr)\n" #: audacious/about.c:48 msgid "Developers:" msgstr "개발자:" #: audacious/about.c:49 msgid "William Pitcock" msgstr "" #: audacious/about.c:50 msgid "Mohammed Sameer" msgstr "" #: audacious/about.c:51 msgid "Tony Vroon" msgstr "" #: audacious/about.c:54 msgid "Special thanks to:" msgstr "" #: audacious/about.c:55 msgid "irc.atheme.org #audacious" msgstr "" #: audacious/about.c:56 msgid "irc.freenode.net #audacious" msgstr "" #: audacious/about.c:59 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "개발자:" #: audacious/about.c:60 msgid "Artem Baguinski" msgstr "" #: audacious/about.c:61 audacious/about.c:168 msgid "Edward Brocklesby" msgstr "Edward Brocklesby" #: audacious/about.c:62 audacious/about.c:98 msgid "Chong Kai Xiong" msgstr "Chong Kai Xiong" #: audacious/about.c:63 msgid "Milosz Derezynski" msgstr "Milosz Derezynski" #: audacious/about.c:64 msgid "David Lau" msgstr "David Lau" #: audacious/about.c:65 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #: audacious/about.c:66 msgid "Michiel Sikkes" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/about.c:67 msgid "Andrei Badea" msgstr "" #: audacious/about.c:68 msgid "Peter Behroozi" msgstr "" #: audacious/about.c:69 msgid "Bernard Blackham" msgstr "Bernard Blackham" #: audacious/about.c:70 msgid "Oliver Blin" msgstr "Oliver Blin" #: audacious/about.c:71 msgid "Tomas Bzatek" msgstr "Tomas Bzatek" #: audacious/about.c:72 audacious/about.c:148 msgid "Liviu Danicel" msgstr "" #: audacious/about.c:73 msgid "Jon Dowland" msgstr "Jon Dowland" #: audacious/about.c:74 msgid "Artur Frysiak" msgstr "Artur Frysiak" #: audacious/about.c:75 msgid "Sebastian Kapfer" msgstr "Sebastian Kapfer" #: audacious/about.c:76 msgid "Lukas Koberstein" msgstr "Lukas Koberstein" #: audacious/about.c:77 audacious/about.c:152 msgid "Dan Korostelev" msgstr "" #: audacious/about.c:78 msgid "Jolan Luff" msgstr "" #: audacious/about.c:79 #, fuzzy msgid "Michael Marineau" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/about.c:80 msgid "Tim-Philipp Muller" msgstr "Tim-Philipp Muller" #: audacious/about.c:81 msgid "Julien Portalier" msgstr "" #: audacious/about.c:82 msgid "Andrew Ruder" msgstr "" #: audacious/about.c:83 msgid "Olivier Samyn" msgstr "Olivier Samyn" #: audacious/about.c:84 msgid "Martijn Vernooij" msgstr "Martijn Vernooij" #: audacious/about.c:91 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" #: audacious/about.c:92 msgid "Philipi Pinto" msgstr "" #: audacious/about.c:94 msgid "Breton:" msgstr "" #: audacious/about.c:95 msgid "Thierry Vignaud" msgstr "" #: audacious/about.c:97 msgid "Chinese:" msgstr "중국어:" #: audacious/about.c:99 msgid "Chao-Hsiung Liao" msgstr "" #: audacious/about.c:101 #, fuzzy msgid "Czech:" msgstr "프랑스어:" #: audacious/about.c:102 msgid "Jan Narovec" msgstr "" #: audacious/about.c:104 #, fuzzy msgid "Dutch:" msgstr "듀엣" #: audacious/about.c:105 msgid "Laurens Buhler" msgstr "" #: audacious/about.c:107 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "스페인어:" #: audacious/about.c:108 msgid "Pauli Virtanen" msgstr "" #: audacious/about.c:110 msgid "French:" msgstr "프랑스어:" #: audacious/about.c:111 msgid "David Le Brun" msgstr "David Le Brun" #: audacious/about.c:113 msgid "German:" msgstr "독일어:" #: audacious/about.c:114 msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: audacious/about.c:116 #, fuzzy msgid "Georgian: " msgstr "독일어:" #: audacious/about.c:117 msgid "George Machitidze" msgstr "" #: audacious/about.c:119 #, fuzzy msgid "Greek:" msgstr "장르:" #: audacious/about.c:120 msgid "Kouzinopoulos Haris" msgstr "" #: audacious/about.c:121 msgid "Stavros Giannouris" msgstr "" #: audacious/about.c:123 msgid "Hindi:" msgstr "" #: audacious/about.c:124 msgid "Dhananjaya Sharma" msgstr "" #: audacious/about.c:126 msgid "Hungarian:" msgstr "" #: audacious/about.c:127 msgid "Laszlo Dvornik" msgstr "" #: audacious/about.c:129 #, fuzzy msgid "Italian:" msgstr "리투아니아어:" #: audacious/about.c:130 msgid "Alessio D'Ascanio" msgstr "" #: audacious/about.c:132 msgid "Japanese:" msgstr "일본어:" #: audacious/about.c:133 msgid "Dai" msgstr "" #: audacious/about.c:135 msgid "Korean:" msgstr "" #: audacious/about.c:136 msgid "DongCheon Park" msgstr "" #: audacious/about.c:138 msgid "Lithuanian:" msgstr "리투아니아어:" #: audacious/about.c:139 msgid "Rimas Kudelis" msgstr "Rimas Kudelis" #: audacious/about.c:141 msgid "Macedonian:" msgstr "" #: audacious/about.c:142 msgid "Arangel Angov" msgstr "" #: audacious/about.c:144 msgid "Polish:" msgstr "폴란드어:" #: audacious/about.c:145 msgid "Jacek Wolszczak" msgstr "Jacek Wolszczak" #: audacious/about.c:147 #, fuzzy msgid "Romanian:" msgstr "리투아니아어:" #: audacious/about.c:150 msgid "Russian:" msgstr "" #: audacious/about.c:151 msgid "Pavlo Bohmat" msgstr "" #: audacious/about.c:153 msgid "Vitaly Lipatov" msgstr "" #: audacious/about.c:155 msgid "Slovak:" msgstr "" #: audacious/about.c:156 msgid "Pavel Kanzelsberger" msgstr "" #: audacious/about.c:158 msgid "Spanish:" msgstr "스페인어:" #: audacious/about.c:159 msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #: audacious/about.c:161 msgid "Swedish:" msgstr "스웨덴어:" #: audacious/about.c:162 msgid "Martin Persenius" msgstr "Martin Persenius" #: audacious/about.c:164 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "조직:" #: audacious/about.c:165 msgid "Mykola Lynnyk" msgstr "" #: audacious/about.c:167 msgid "Welsh:" msgstr "웨일스어:" #: audacious/about.c:265 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: audacious/equalizer.c:126 msgid "/Load" msgstr "/읽기" #: audacious/equalizer.c:127 msgid "/Load/Preset" msgstr "/읽기/설정값" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/읽기/설정값 자동-읽기" #: audacious/equalizer.c:131 msgid "/Load/Default" msgstr "/읽기/기본값" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Zero" msgstr "/읽기/없음" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/From file" msgstr "/읽기/파일" #: audacious/equalizer.c:139 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/읽기/WinAMP EQF 파일" #: audacious/equalizer.c:141 msgid "/Import" msgstr "/가져오기" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/가져오기/Winamp 설정값" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Save" msgstr "/저장" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Save/Preset" msgstr "/저장/설정값" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/저장/설정값 자동-읽기" #: audacious/equalizer.c:149 msgid "/Save/Default" msgstr "/저장/기본값" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/To file" msgstr "/저장/파일" #: audacious/equalizer.c:154 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/저장/WinAMP EQF파일" #: audacious/equalizer.c:156 msgid "/Delete" msgstr "/삭제" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/삭제/설정값" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/삭제/설정값 자동-읽기" #: audacious/equalizer.c:740 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "이퀄라이저" #: audacious/equalizer.c:1365 msgid "Preset" msgstr "설정값" #: audacious/equalizer.c:1408 msgid "Presets" msgstr "설정값" #: audacious/equalizer.c:1467 msgid "Load preset" msgstr "설정값 읽기" #: audacious/equalizer.c:1481 msgid "Load auto-preset" msgstr "자동-설정값 읽기" #: audacious/equalizer.c:1506 audacious/equalizer.c:1512 #: audacious/equalizer.c:1519 msgid "Load equalizer preset" msgstr "이퀄라이저 설정값 읽기" #: audacious/equalizer.c:1528 msgid "Save preset" msgstr "설정값 저장" #: audacious/equalizer.c:1547 msgid "Save auto-preset" msgstr "자동-설정값 저장" #: audacious/equalizer.c:1580 audacious/equalizer.c:1599 msgid "Save equalizer preset" msgstr "이퀄라이저 설정값 저장" #: audacious/equalizer.c:1608 msgid "Delete preset" msgstr "설정값 삭제" #: audacious/equalizer.c:1624 msgid "Delete auto-preset" msgstr "자동 설정값 삭제" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 '%s'\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 사용하지 않습니다.\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 사용하지 않습니다.\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요합니다.\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 %c%s'\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: 인자가 필요한 옵션 -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `-W %s'\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 사용하지 않습니다.\n" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" #: audacious/input.c:299 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" #: audacious/input.c:324 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "이 경고를 다시 보이지 않습니다." #: audacious/input.c:326 msgid "Show more _details" msgstr "" #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 #: audacious/prefswin.c:535 audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720 msgid "Filename" msgstr "파일이름" #: audacious/input.c:489 #, c-format msgid "bmp: %s" msgstr "bmp: %s" #: audacious/input.c:523 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "이 파일을 인식하는 입력 플러그인이 없습니다." #: audacious/input.c:525 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "입력 플러그인: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "(%s) 로그 파일을 생성할 수 없습니다!\n" #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:791 #: audacious/mainwin.c:3143 msgid "Audacious" msgstr "" #: audacious/main.c:377 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "(%s) 디렉토리를 생성할 수 없습니다.: %s" #: audacious/main.c:638 #, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "사용법: beep-media-player [선택사항] [파일] ...\n" "\n" "선택사항:\n" "--------\n" #: audacious/main.c:643 msgid "Display this text and exit" msgstr "이 도움말을 표시하고 끝냄" #: audacious/main.c:646 #, fuzzy msgid "Select audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "BMP/XMMS 세션 선택 (기본값: 0)" #: audacious/main.c:649 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "재생목록의 뒷부분 건너뛰기" #: audacious/main.c:652 msgid "Start playing current playlist" msgstr "현재 재생목록 재생 시작" #: audacious/main.c:655 msgid "Pause current song" msgstr "현재 노래 멈춤" #: audacious/main.c:658 msgid "Stop current song" msgstr "현재 노래 정지" #: audacious/main.c:661 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "재생중이면 멈춤, 그 외에는 재생" #: audacious/main.c:664 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "재생목록의 앞부분 건너뛰기" #: audacious/main.c:667 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "재생목록 지우지 않음" #: audacious/main.c:670 msgid "Show the main window" msgstr "기본 창 보임" #: audacious/main.c:673 msgid "Activate audacious" msgstr "" #: audacious/main.c:676 msgid "Previous session ID" msgstr "이전 세션 ID" #: audacious/main.c:679 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:682 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "버전 번호를 출력하고 끝냄\n" #: audacious/main.c:861 #, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "SIGSEGV 신호를 받았습니다.\n" "\n" "이것은 BMP의 버그일 수 있습니다. 이것이 발생한 이유를 모른다면,\n" "beepmp-devel@lists.sourceforge.net으로 메일을 보내주시기 바랍니다.\n" "\n" #: audacious/main.c:884 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>스킨을 읽을 수 없습니다.</big></b>\n" "\n" "'%s'에 있는 스킨이 사용가능한지, 기본 스킨이 '%s'에 제대로 설치되어있는지 확" "인하시기 바랍니다.\n" #: audacious/main.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "사용 중인 GTK+ 버전 (%d.%d.%d)에서는 BMP가 동작하지 않습니다.\n" "GTK+ %s 이나 그 이상을 사용하세요.\n" #: audacious/main.c:931 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "현재 플랫폼에서 쓰레드가 지원되지 않습니다.\n" "\n" "사용 중인 리눅스 시스템이 libc5 기반이며 LinuxThreads를 설치하기 전에 Glib과 " "GTK+를 설치하셨다면\n" "Glib과 GTK+를 다시 컴파일해야 합니다.\n" #: audacious/main.c:948 #, fuzzy msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: 디스플레이를 열 수 없어, 종료합니다." #: audacious/mainwin.c:236 audacious/mainwin.c:351 audacious/playlistwin.c:124 msgid "/View Track Details" msgstr "/트랙 세부정보 보기" #: audacious/mainwin.c:239 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/제목 자동 스크롤" #: audacious/mainwin.c:249 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/시각효과 모드" #: audacious/mainwin.c:250 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/시각효과 모드/스펙트럼" #: audacious/mainwin.c:252 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/시각효과 모드/파형" #: audacious/mainwin.c:254 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/시각효과 모드/끄기" #: audacious/mainwin.c:256 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/스펙트럼 모드" #: audacious/mainwin.c:257 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/스펙트럼 모드/일반" #: audacious/mainwin.c:259 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/스펙트럼 모드/화염" #: audacious/mainwin.c:261 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/스펙트럼 모드/수직선" #: audacious/mainwin.c:264 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/스펙트럼 모드/선" #: audacious/mainwin.c:266 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/스펙트럼 모드/막대기" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/스펙트럼 모드/꼭지점" #: audacious/mainwin.c:271 msgid "/Scope Mode" msgstr "/파형 모드" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/파형 모드/점 파형" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/파형 모드/선 파형" #: audacious/mainwin.c:276 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/파형 모드/고체 파형" #: audacious/mainwin.c:278 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/창줄임 VU 모드" #: audacious/mainwin.c:279 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/창줄임 VU 모드/일반" #: audacious/mainwin.c:281 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/창줄임 VU 모드/부드럽게" #: audacious/mainwin.c:283 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/재생율" #: audacious/mainwin.c:284 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/재생율/최대 (~50 fps)" #: audacious/mainwin.c:286 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/재생율/중간 (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:288 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/재생율/25% (~13 fps)" #: audacious/mainwin.c:290 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/재생율/12.5% (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/스펙트럼 감소" #: audacious/mainwin.c:293 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/스펙트럼 감소/최대한 느리게" #: audacious/mainwin.c:295 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/스펙트럼 감소/느리게" #: audacious/mainwin.c:297 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/스펙트럼 감소/중간" #: audacious/mainwin.c:299 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/스펙트럼 감소/빠르게" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/스펙트럼 감소/최대한 빠르게" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/최고점 감소" #: audacious/mainwin.c:304 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/최고점 감소/최대한 느리게" #: audacious/mainwin.c:306 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/최고점 감소/느리게" #: audacious/mainwin.c:308 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/최고점 감소/중간" #: audacious/mainwin.c:310 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/최고점 감소/빠르게" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/최고점 감소/최대한 빠르게" #: audacious/mainwin.c:322 msgid "/Play CD" msgstr "/CD 재생" #: audacious/mainwin.c:325 msgid "/Repeat" msgstr "/반복" #: audacious/mainwin.c:327 msgid "/Shuffle" msgstr "/뒤섞기" #: audacious/mainwin.c:329 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/다음곡 진행 안함" #: audacious/mainwin.c:332 msgid "/Play" msgstr "/재생" #: audacious/mainwin.c:334 msgid "/Pause" msgstr "/멈춤" #: audacious/mainwin.c:336 msgid "/Stop" msgstr "/정지" #: audacious/mainwin.c:338 msgid "/Previous" msgstr "/이전" #: audacious/mainwin.c:340 msgid "/Next" msgstr "/다음" #: audacious/mainwin.c:343 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/목록 처음으로" #: audacious/mainwin.c:346 msgid "/Jump to File" msgstr "/파일 이동" #: audacious/mainwin.c:348 msgid "/Jump to Time" msgstr "/시간 이동" #: audacious/mainwin.c:361 #, fuzzy msgid "/About Audacious" msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보" #: audacious/mainwin.c:364 #, fuzzy msgid "/Play File" msgstr "파일 재생" #: audacious/mainwin.c:366 #, fuzzy msgid "/Play Directory" msgstr "디렉토리" #: audacious/mainwin.c:368 #, fuzzy msgid "/Play Location" msgstr "위치:" #: audacious/mainwin.c:371 #, fuzzy msgid "/V_isualization" msgstr "/시각효과 모드" #: audacious/mainwin.c:372 #, fuzzy msgid "/_Playback" msgstr "/재생하기" #: audacious/mainwin.c:373 msgid "/_View" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:375 msgid "/Preferences" msgstr "/환경설정" #: audacious/mainwin.c:377 msgid "/_Quit" msgstr "/끝내기(_Q)" #: audacious/mainwin.c:387 #, fuzzy msgid "/Files..." msgstr "/추가/파일..." #: audacious/mainwin.c:394 #, fuzzy msgid "/Internet location..." msgstr "/추가/인터넷 위치..." #: audacious/mainwin.c:408 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/재생목록 편집기 보기" #: audacious/mainwin.c:410 #, fuzzy msgid "/Show Equalizer" msgstr "이퀄라이저" #: audacious/mainwin.c:413 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/경과 시간" #: audacious/mainwin.c:415 msgid "/Time Remaining" msgstr "/남은 시간" #: audacious/mainwin.c:418 msgid "/Always On Top" msgstr "/항상 맨 위" #: audacious/mainwin.c:420 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:423 msgid "/Roll up Player" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:425 #, fuzzy msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/재생목록 편집기 활성" #: audacious/mainwin.c:427 #, fuzzy msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "이퀄라이저" #: audacious/mainwin.c:829 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:1277 msgid "Jump to Time" msgstr "시간 이동" #: audacious/mainwin.c:1298 msgid "minutes:seconds" msgstr "분:초" #: audacious/mainwin.c:1308 msgid "Track length:" msgstr "트랙 길이:" #: audacious/mainwin.c:1395 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "대기열" #: audacious/mainwin.c:1397 audacious/mainwin.c:1719 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "대기열" #: audacious/mainwin.c:1649 msgid "Jump to Track" msgstr "트랙 이동" #: audacious/mainwin.c:1688 msgid "Filter: " msgstr "필터: " #: audacious/mainwin.c:1915 #, fuzzy msgid "Add Folders" msgstr "파일 추가" #: audacious/mainwin.c:1979 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2108 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "이동 위치: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2140 audacious/mainwin.c:2814 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "음량: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2171 audacious/mainwin.c:2817 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "균형: %d%% 왼쪽" #: audacious/mainwin.c:2175 audacious/mainwin.c:2820 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "균형: 가운데" #: audacious/mainwin.c:2179 audacious/mainwin.c:2822 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "균형: %d%% 오른쪽" #: audacious/mainwin.c:2589 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "옵션 메뉴" #: audacious/mainwin.c:2594 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "항상 맨 위 해제 (불가)" #: audacious/mainwin.c:2596 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "항상 맨 위 설정 (불가)" #: audacious/mainwin.c:2599 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "항상 맨 위 해제" #: audacious/mainwin.c:2601 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "항상 맨 위 설정" #: audacious/mainwin.c:2604 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "파일 정보 상자" #: audacious/mainwin.c:2607 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2610 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "시각효과 메뉴" #: audacious/mainwin.c:2655 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>재생가능한 CD가 없습니다.</big></b>\n" "\n" "삽입된 CD가 없거나, 오디오 CD가 아닙니다.\n" #: audacious/mainwin.c:2672 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>오디오를 열 수 없습니다.</big></b>\n" "\n" "점검 사항:\n" "1. 올바른 출력 플러그인 선택 여부\n" "2. 다른 프로그램의 사운드카드 사용 여부\n" "3. 사운드카드의 올바른 설정 여부\n" #: audacious/playback.c:190 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" #: audacious/playlistwin.c:130 audacious/playlistwin.c:191 msgid "/Remove Selected" msgstr "/선택항목 제거" #: audacious/playlistwin.c:134 audacious/playlistwin.c:187 #, fuzzy msgid "/Remove Unselected" msgstr "/선택항목 제거" #: audacious/playlistwin.c:138 audacious/playlistwin.c:183 #, fuzzy msgid "/Remove All" msgstr "/선택항목 제거" #: audacious/playlistwin.c:144 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/대기열 고정" #: audacious/playlistwin.c:150 #, fuzzy msgid "/Add CD..." msgstr "/추가/파일..." #: audacious/playlistwin.c:154 #, fuzzy msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/추가/인터넷 주소..." #: audacious/playlistwin.c:160 #, fuzzy msgid "/Add Folders..." msgstr "/추가/파일..." #: audacious/playlistwin.c:165 #, fuzzy msgid "/Add Files..." msgstr "/추가/파일..." #: audacious/playlistwin.c:171 msgid "/Clear Queue" msgstr "/대기열 비움" #: audacious/playlistwin.c:177 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/유효하지 않은 파일 제거" #: audacious/playlistwin.c:197 msgid "/New List" msgstr "/새 목록" #: audacious/playlistwin.c:203 #, fuzzy msgid "/Load List" msgstr "/목록 정렬" #: audacious/playlistwin.c:207 #, fuzzy msgid "/Save List" msgstr "/새 목록" #: audacious/playlistwin.c:213 msgid "/Update View" msgstr "/보기 새로고침" #: audacious/playlistwin.c:219 #, fuzzy msgid "/Invert Selection" msgstr "/선택 정렬" #: audacious/playlistwin.c:225 #, fuzzy msgid "/Select None" msgstr "/선택 정렬" #: audacious/playlistwin.c:229 #, fuzzy msgid "/Select All" msgstr "모두 선택" #: audacious/playlistwin.c:235 msgid "/Randomize List" msgstr "/목록 무작위화" #: audacious/playlistwin.c:237 msgid "/Reverse List" msgstr "/목록 역순으로" #: audacious/playlistwin.c:240 msgid "/Sort List" msgstr "/목록 정렬" #: audacious/playlistwin.c:241 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/목록 정렬/제목 순" #: audacious/playlistwin.c:243 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/목록 정렬/파일이름 순" #: audacious/playlistwin.c:245 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순" #: audacious/playlistwin.c:247 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/목록 정렬/날짜 순" #: audacious/playlistwin.c:249 msgid "/Sort Selection" msgstr "/선택 정렬" #: audacious/playlistwin.c:250 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/선택 정렬/제목 순" #: audacious/playlistwin.c:252 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/선택 정렬/파일이름 순" #: audacious/playlistwin.c:254 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/선택 정렬/경로 + 파일이름 순" #: audacious/playlistwin.c:256 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/선택 정렬/날짜 순" #: audacious/playlistwin.c:784 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "재생목록 \"%s\" 쓰기 오류: %s" #: audacious/playlistwin.c:805 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s는 이미 존재합니다. 계속 할까요?" #: audacious/playlistwin.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "재생목록을 저장할 수 없습니다! %s의 파일형식을 알 수 없습니다." #: audacious/playlistwin.c:929 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "재생목록 열기" #: audacious/playlistwin.c:941 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "재생목록 저장" #: audacious/playlistwin.c:1693 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/재생목록 편집기 보기" #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1519 msgid "Appearance" msgstr "겉모양" #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:3020 msgid "Equalizer" msgstr "이퀄라이저" #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1837 msgid "Mouse" msgstr "마우스" #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2613 msgid "Playlist" msgstr "재생목록" #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:935 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" #: audacious/prefswin.c:93 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "가수:" #: audacious/prefswin.c:94 libaudacious/titlestring.c:325 msgid "Album" msgstr "앨범" #: audacious/prefswin.c:96 #, fuzzy msgid "Tracknumber" msgstr "트랙 번호" #: audacious/prefswin.c:97 libaudacious/titlestring.c:326 msgid "Genre" msgstr "장르" #: audacious/prefswin.c:99 #, fuzzy msgid "Filepath" msgstr "파일 경로" #: audacious/prefswin.c:100 libaudacious/titlestring.c:332 msgid "Date" msgstr "날짜" #: audacious/prefswin.c:101 libaudacious/titlestring.c:333 msgid "Year" msgstr "연도" #: audacious/prefswin.c:102 libaudacious/titlestring.c:334 msgid "Comment" msgstr "설명" #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593 #: audacious/prefswin.c:689 msgid "Enabled" msgstr "사용함" #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609 #: audacious/prefswin.c:705 msgid "Description" msgstr "설명:" #: audacious/prefswin.c:1481 msgid "Category" msgstr "카테고리" #: audacious/prefswin.c:1651 msgid "Preferences Window" msgstr "선택사항 창" #: audacious/util.c:893 #, fuzzy msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "파일 추가" #: audacious/util.c:951 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "/파일 자르기" #: audacious/util.c:955 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" #: audacious/util.c:967 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "파일 추가" #: audacious/util.c:971 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" #: audacious/util.c:1187 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (유효하지 않은 UTF-8)" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "선택 해제" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP 선택사항" #: audacious/glade/prefswin.glade:89 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>플러그인</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:155 #, fuzzy msgid "_Media plugin list:" msgstr "플러그인 목록(_P):" #: audacious/glade/prefswin.glade:259 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:301 #, fuzzy msgid "_General plugin list:" msgstr "플러그인 목록(_P):" #: audacious/glade/prefswin.glade:405 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:447 #, fuzzy msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "/시각효과 플러그인" #: audacious/glade/prefswin.glade:551 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>시각효과</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:593 #, fuzzy msgid "_Effect plugin list:" msgstr "플러그인 목록(_P):" #: audacious/glade/prefswin.glade:697 #, fuzzy msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>설정값</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:745 msgid "_Current output plugin:" msgstr "현재 출력 플러그인(_C):" #: audacious/glade/prefswin.glade:811 msgid "" "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take " "effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" "변경사항이 BMP 설정 데이터베이스에 저장되었지만, 다음 곡때 까지는 재생에 반영" "되지 않습니다!\n" "\n" "재생을 멈추고 다시 재생시켜서 변경사항을 반영할 수도 있습니다." #: audacious/glade/prefswin.glade:897 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>출력</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:964 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>겉모양</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1025 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>스킨(_S)</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1120 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>글꼴(_F)</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1177 msgid "_Player:" msgstr "플레이어(_P):" #: audacious/glade/prefswin.glade:1220 msgid "_Playlist:" msgstr "재생목록(_P):" #: audacious/glade/prefswin.glade:1252 msgid "Select main player window font:" msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1274 msgid "Select playlist font:" msgstr "재생목록 글꼴 선택:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1321 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "스테레오 (가능한 경우)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1367 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>기타(_M)</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1425 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기" #: audacious/glade/prefswin.glade:1475 msgid "Use custom cursors" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1548 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>마우스</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1603 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>마우스 휠</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1651 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "마우스 휠에 의한 음량 조절" #: audacious/glade/prefswin.glade:1679 msgid "percent" msgstr "퍼센트" #: audacious/glade/prefswin.glade:1707 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "재생목록에서 마우스 스크롤" #: audacious/glade/prefswin.glade:1760 msgid "lines" msgstr "줄" #: audacious/glade/prefswin.glade:1866 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>재생목록</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1927 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>파일이름</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1969 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "밑줄을 공백으로 바꿈" #: audacious/glade/prefswin.glade:2004 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20을 공백으로 바꿈" #: audacious/glade/prefswin.glade:2044 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>메타데이터</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2085 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "음악 파일로부터 메타데이터(태그 정보) 읽기" #: audacious/glade/prefswin.glade:2087 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기" #: audacious/glade/prefswin.glade:2125 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기" #: audacious/glade/prefswin.glade:2127 msgid "On load" msgstr "읽을 때" #: audacious/glade/prefswin.glade:2147 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "재생목록에 파일을 표시하도록 요청시 메타데이터 읽기" #: audacious/glade/prefswin.glade:2149 msgid "On display" msgstr "표시할 때" #: audacious/glade/prefswin.glade:2197 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>재생하기</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2238 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "재생이 끝나면, 자동으로 다음곡 진행 안함." #: audacious/glade/prefswin.glade:2240 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "재생목록에서 다음곡 진행 안함" #: audacious/glade/prefswin.glade:2275 msgid "Pause between songs" msgstr "곡사이 멈춤 시간" #: audacious/glade/prefswin.glade:2313 msgid "Pause for" msgstr "잠시 멈춤" #: audacious/glade/prefswin.glade:2359 msgid "seconds" msgstr "초" #: audacious/glade/prefswin.glade:2411 msgid "<b>Song display</b>" msgstr "<b>노래 표시</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2489 msgid "Custom string:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2540 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2560 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2642 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>이퀄라이저</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2697 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>설정값</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2809 msgid "Directory preset file:" msgstr "설정값 파일 디렉토리:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2837 msgid "File preset extension:" msgstr "설정값 파일 확장자:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2885 msgid "Available _Presets:" msgstr "가능한 설정값(_P):" #: libaudacious/titlestring.c:324 msgid "Performer/Artist" msgstr "연주자/가수" #: libaudacious/titlestring.c:327 msgid "File name" msgstr "파일 이름" #: libaudacious/titlestring.c:328 msgid "File path" msgstr "파일 경로" #: libaudacious/titlestring.c:329 msgid "File extension" msgstr "파일 확장자" #: libaudacious/titlestring.c:330 msgid "Track name" msgstr "트랙 이름" #: libaudacious/titlestring.c:331 msgid "Track number" msgstr "트랙 번호" #: libaudacious/titlestring.c:385 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: 표시 \"...\" %n 항목이 있는 경우만" #~ msgid "Decoder:" #~ msgstr "디코더:" #~ msgid "Automatic detection" #~ msgstr "자동 감지" #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "3DNow! 최적화 디코더" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "MMX 최적화 디코더" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "FPU 디코더" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "mpg123 디코딩 엔진 제작 Michael Hipp <mh@mpg123.de> \n" #~ "플러그인 제작 XMMS 팀" #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "고급 설정:" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "버퍼 시간 (ms):" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mmap 모드" #~ msgid "With Additional Help:" #~ msgstr "도움 주신 분들:" #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "홈페이지 및 그래픽:" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "BMP 이퀄라이저" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep Media Player" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/BMP 정보" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #, fuzzy #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "/추가/인터넷 주소..." #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "BMP 재생목록 편집기" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Danicel Liviu Cristian" #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian" #~ msgid "Default skin:" #~ msgstr "기본 스킨:" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "XMMS compatibility mode" #~ msgstr "XMMS 호환성 모드" #~ msgid "/5 seconds REW" #~ msgstr "/5 초 되감기" #~ msgid "/5 seconds FFWD" #~ msgstr "/5 초 빨리감기" #~ msgid "/Add" #~ msgstr "/추가" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/선택사항(_O)" #~ msgid "/Show Graphical EQ" #~ msgstr "/그래픽 EQ 보기" #~ msgid "/Reload skin" #~ msgstr "/스킨 다시 읽기" #~ msgid "/Show on all desktops" #~ msgstr "/모든 작업공간에 두기" #~ msgid "/WindowShade Mode" #~ msgstr "/창줄임 모드" #~ msgid "/Playlist WindowShade Mode" #~ msgstr "/재생목록 창줄임 모드" #~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode" #~ msgstr "/이퀄라이저 창줄임 모드" #~ msgid "/DoubleSize" #~ msgstr "/두배 크기" #~ msgid "/Easy Move" #~ msgstr "/쉬운 이동" #~ msgid "Jump to:" #~ msgstr "이동할 위치:" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "이동" #~ msgid "Add URL" #~ msgstr "URL 추가..." #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "두배크기 해제" #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "두배크기 설정" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/확장자 순" #~ msgid "/Playlist" #~ msgstr "/재생목록" #~ msgid "/Close Window" #~ msgstr "/창 닫기" #~ msgid "/Sort by Title" #~ msgstr "/노래제목 순으로 정렬" #~ msgid "/Sort by Filename" #~ msgstr "/파일이름 순으로 정렬" #~ msgid "/Sort by Date" #~ msgstr "/날짜 순으로 정렬" #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s." #~ msgstr "\"%s\" 삭제 실패: %s." #~ msgid "%d of %d files successfully deleted." #~ msgstr "%d/%d 파일이 성공적으로 삭제되었습니다." #~ msgid "XMMS: Files deleted" #~ msgstr "XMMS: 파일이 삭제되었습니다." #~ msgid "Really delete %d files?" #~ msgstr "정말로 %d 파일을 삭제할까요?" #~ msgid "Really delete: \"%s\"?" #~ msgstr "정말로 삭제할까요: \"%s\"?" #~ msgid "Load" #~ msgstr "읽기" #~ msgid "Auto-load preset" #~ msgstr "설정값 자동-읽기" #~ msgid "Zero" #~ msgstr "없음" #~ msgid "From file" #~ msgstr "파일에서" #~ msgid "From WinAMP EQF file" #~ msgstr "WinAMP EQF 파일에서" #~ msgid "Import" #~ msgstr "가져오기" #~ msgid "WinAMP presets" #~ msgstr "Winamp 설정값" #~ msgid "To file" #~ msgstr "파일로" #~ msgid "To WinAMP EQF file" #~ msgstr "WinAMP EQF파일로" #~ msgid "Smooth title scrolling in main window" #~ msgstr "기본 창에 부드러운 제목 스크롤" #~ msgid "%d items were added." #~ msgstr "%d 항목이 추가되었습니다." #~ msgid "Directory browser" #~ msgstr "디렉토리 브라우저" #~ msgid "Unplayable files - BMP" #~ msgstr "재생 불가능한 파일 - BMP" #~ msgid "" #~ "The following files could not be played. They are either not accessible " #~ "or require a dedicated input plugin." #~ msgstr "" #~ "다음 파일들을 재생할 수 없습니다. 접근할 수 없거나 특정한 입력 플러그인이 " #~ "필요합니다." #~ msgid "/Add/Directories..." #~ msgstr "/추가/디렉토리..." #~ msgid "Add Directories... " #~ msgstr "디렉토리 추가..." #~ msgid "Look into sub_folders" #~ msgstr "하위 폴더 찾아 보기" #~ msgid "<b>_Filter:</b>" #~ msgstr "<b>필터:</b> " #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Settings</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>설정</b></span>" #~ msgid "%p - %t\n" #~ msgstr "%p - %t\n"