view po/nl.po @ 963:e42ce60c308f trunk

[svn] - GLib 2.6 compatibility wrapper, per bug #469
author nenolod
date Mon, 24 Apr 2006 12:46:47 -0700
parents ebb63be7721c
children a68257a298a1
line wrap: on
line source

# Dutch translation for Audacious
# Copyright (C) 2004 Laurens Buhler <masterpe@xs4all.nl>
# Copyright (C) 2006 Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-27 22:55-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"Language-Team: (not responsive)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: Plugins/General/lirc/about.c:65
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "Over de LIRC plugin"

#: Plugins/General/lirc/about.c:92
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "LIRC Plugin "

#: Plugins/General/lirc/about.c:94
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
msgstr ""
"\n"
"Een eenvoudige plugin die u Audacious laat bedienen\n"
"met de LIRC afstandsbedieningsserver\n"
"\n"
"Aangepast voor gebruik in Audacious door Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"vanaf de XMMS LIRC plugin, welke is ontwikkeld door:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"Meer informatie over LIRC is te vinden op:\n"
"http://www.lirc.org/"

#: Plugins/General/lirc/about.c:116 Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:68
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:992
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:66
msgid "LIRC Plugin"
msgstr "LIRC plugin"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:84
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr "%s: kon LIRC ondersteuning niet initialiseren\n"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""
"%s: kon het LIRC configuratiebestand niet lezen\n"
"%s: Gelieve in de documentatie van LIRC op te zoeken\n"
"%s: hoe u een geldig configuratiebestand opstelt\n"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:338
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr "%s: onbekend commando \"%s\"\n"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:348
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr "%s: verbinding met LIRC verbroken\n"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:53
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr "Nummer-wijziging %s"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:131
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:142
msgid ""
"Filename and song title tags should be inside double quotes (\").  Not doing "
"so might be a security risk.  Continue anyway?"
msgstr ""
"Bestandsnaam en titel tags moeten tussen aanhalingstekens staan (\").  Het is "
"een veiligheidsrisico om dit niet te doen.  Weet u zeker dat u door wilt gaan?"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:155
#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:188 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:165
#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:187 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:231
msgid "Song Change Configuration"
msgstr "Nummer-wijziging configuratie"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:238
msgid "Commands"
msgstr "Opdrachten"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:245
msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song."
msgstr "Shell-opdracht die uitgevoerd wordt zodra Audacious aan een nieuw nummer begint."

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:254
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:277
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:300
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht:"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:268
msgid "Shell-command to run toward the end of a song."
msgstr "Shell-opdracht die uitgevoerd wordt zodra een nummer eindigt."

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:290
msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr "Shell-opdracht die uitgevoerd wordt wanneer Audacious het einde van de afspeellijst bereikt."

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:313
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which will be substituted before "
"calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""
"De volgende variabelen worden vervangen door actuele informatie in de aan "
"te roepen opdracht (niet alle variabelen zijn nuttig voor de einde-afspeellijst opdracht).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Aantal kanalen (2 voor stereo, 1 voor mono)\n"
"%%f: bestandsnaam (met volledig pad)\n"
"%%l: lengte van het nummer (in milliseconden)\n"
"%%n of %%s: Titel van het nummer\n"
"%%r: Bitrate van het nummer\n"
"%%t: Positie in afspeellijst (%%02d)\n"
"%%p: Nu aan het afspelen (1 voor ja of 0 voor nee)"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:340
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:771 Plugins/Output/alsa/about.c:46
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:436
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:346
#: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:787
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:442
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:184 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:186 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:230 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:242
msgid "Song Metadata"
msgstr "Metadata (tags)"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:249 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592
msgid "Artist:"
msgstr "Artiest:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:271 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:282 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614
msgid "Comment:"
msgstr "Opmerking:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:293 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926
msgid "Year:"
msgstr "Jaar:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:305 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637
msgid "Track number:"
msgstr "Albumpositie:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:319 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:786
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klassieke Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Other"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatief"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Filmmuziek"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Vocaal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Klassiek"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentaal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Game"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Sound Clip"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Noise"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "Alternatieve Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Meditatief"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentale Pop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentale Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Ethnisch"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Electronic"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Cult"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Native American"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Musical"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "Nationaal Volks"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Latin"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gothic Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressieve Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelische Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symphonische Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Acoustisch"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Humor"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "(Toe)spraak"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Symphonie"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Satire"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Club"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Ballad"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rhythmic Soul"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Duet"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Poolse Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christelijke Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Contemporary Christian"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "Christelijke Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:182
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "CD geluid plugin"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1016 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1025
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "CD Nummer %02u"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "Speler %d"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Kon apparaat %s niet open\n"
"Foutmelding: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Kon de inhoudsopgave niet openen\n"
"Zit er een schijf in de speler?\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Apparaat %s is OK.\n"
"Schijf heeft %d nummers"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr " (%d data sporen)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Totale duur: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr "Digitale geluids-extractie kon niet getest worden omdat de schijf geen audio bevat\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Digitale audio extractie test: OK\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Digitale audio extractie is mislukt: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Kon de map %s niet controleren\n"
"Foutmelding: %s"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Foutmelding: %s bestaat, maar is geen map"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "Map %s is OK."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "_Apparaat:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "Map:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Speelmodus:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "Analoog"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Digitale geluids-extractie"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Volume regelaar:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Geen mixer"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "CDROM speler"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "OSS-mixer"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Speler controleren..."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Verwijder speler"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "CD speler configuratie"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Apparaat toevoegen"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "Gebruik CDDB"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "Download serverlijst"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "Toon netwerkvenster"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "CDDB Server"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "CD Index:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "Gebruik CD Index"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "CD Index server:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Titels:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:450
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:649 Plugins/Input/vorbis/configure.c:518
msgid "Override generic titles"
msgstr "Overschrijf standaard titels"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "Titel formaat:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "CD Informatie"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:670
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr "Over de console-muziek decoder"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:671
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <hotpop.com@blargg>"
msgstr ""
"Console-muziek decoder engine gebaseerd op Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
"Audacious-implementatie door: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <hotpop.com@blargg>"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:675
#: Plugins/Input/flac/configure.c:767 Plugins/Input/flac/configure.c:797
#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 Plugins/Input/mpg123/http.c:221
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1042
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:312
#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:834
#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:261 Plugins/Output/OSS/about.c:54
#: Plugins/Output/esd/about.c:49
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:709
msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS en GYM module decoder"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:40
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Arabisch (IBM-864)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:41
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:42
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabisch (Windows-1256)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:43
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:44
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:45
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltisch (Windows-1257)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:46
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:47
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Centraal-Europees (IBM-852)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:48
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:49
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Centraal-Europees (Windows-1250)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:50
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:51
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB2312)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:52
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Chinees traditioneel (Big5)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:53
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Chinees traditioneel (Big5-HKSCS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:54
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cyrillisch (IBM-855)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:55
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:56
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Cyrillisch (ISO-IR-111)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:57
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:58
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:59
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Cyrillisch/Russian (CP-866)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:60
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillisch/Ukrainees (KOI8-U)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:61
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Engels (US-ASCII)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:62
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:63
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Grieks (Windows-1253)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:64
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hebreeuws (IBM-862)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:65
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:66
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japans (EUC-JP)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:67
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:68
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japans (Shift_JIS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:69
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreaans (EUC-KR)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:70
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Scandivisch (ISO-8859-10)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:71
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Zuid-Europees (ISO-8859-3)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:72
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thais (TIS-620)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:73
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Turks (IBM-857)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:74
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turks (ISO-8859-9)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:75
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turks (Windows-1254)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:76
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:77
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:78
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:79
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:80
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:81
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:82
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamees (VISCII)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:83
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamees (Windows-1258)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:84
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Visueel Hebreeuws (ISO-8859-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:85
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Westers (IBM-850)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:86
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Westers (ISO-8859-1)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:87
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Westers (ISO-8859-15)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:88
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Westers (Windows-1252)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:94
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "Arabisch (IBM-864-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:95
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:96
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:97
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "Arabisch (MacArabic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:98
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Armenisch (ARMSCII-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:99
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "Centraal-Europees (MacCE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:100
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Chinees vereenvoudigd (GBK)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:101
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Chinees vereenvoudigd (HZ)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:102
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Chinees traditioneel (EUC-TW)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:103
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Kroatisch (MacCroatian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:104
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillisch (MacCyrillic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Cyrillisch/Ukrainees (MacUkrainian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:106
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "Farsi (MacFarsi)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:107
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "Grieks (MacGreek)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:108
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:109
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8-E)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:112
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "Hebreeuws (MacHebrew)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:113
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "Hindi (MacDevanagari)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:114
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Ijslands (MacIcelandic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:115
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "Koreaans (JOHAB)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:116
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Koreaans (UHC)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:117
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Roemeens (MacRomanian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:118
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "Turks (MacTurkish)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:119
msgid "User Defined"
msgstr "Gedefiniëerd door gebruiker"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:120
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Vietnamees (TCVN)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:121
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Vietnamees (VPS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:122
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Westers (MacRoman)"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:347 Plugins/Input/mpg123/configure.c:215
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Selecter de map waar de MPEG-media moet worden opgeslagen:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:398
msgid "Flac Configuration"
msgstr "FLAC configuratie"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:410
msgid "Tag Handling"
msgstr "Tag afhandeling"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:419
msgid "Convert Character Set"
msgstr "Karakterset converteren"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:426
msgid "Convert character set from :"
msgstr "Converteer karakterset van :"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:431
msgid "to :"
msgstr "naar :"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:459 Plugins/Input/vorbis/configure.c:531
#: audacious/glade/prefswin.glade:2390
msgid "Title format:"
msgstr "Titelformaat:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:470 Plugins/Input/mpg123/configure.c:676
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:545 audacious/prefswin.c:95
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:479 Plugins/Input/vorbis/configure.c:606
msgid "ReplayGain"
msgstr "Dynamisch Volume"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:487
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr "Gebruik Dynamisch Volume"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:492
msgid "Album mode"
msgstr "Album mode"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:499
msgid "Preamp:"
msgstr "Voorversterking:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:506
msgid "0 dB"
msgstr "0 dB"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:510
msgid "6dB hard limiting"
msgstr "Gebruik 6dB versterking + harde begrenzing"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:519
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:213
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:527
msgid "Without ReplayGain"
msgstr "Zonder Dynamisch Volume"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:535
msgid "Dither 24bps to 16bps"
msgstr "Dither 24bps naar 16bps"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:540
msgid "With ReplayGain"
msgstr "Met Dynamisch Volume"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:548
msgid "Enable dithering"
msgstr "Dithering inschakelen"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:557
msgid "Noise shaping"
msgstr "Noise shaping"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:565
msgid "none"
msgstr "geen"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:571
msgid "low"
msgstr "laag"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:577
msgid "medium"
msgstr "gemiddeld"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:583
msgid "high"
msgstr "hoog"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:589
msgid "Dither to"
msgstr "Ditheren naar"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:597
msgid "16 bps"
msgstr "16 bit/seconde"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:603
msgid "24 bps"
msgstr "24 bit/seconde"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:611
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:617 Plugins/Input/mpg123/configure.c:410
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:308 Plugins/Output/OSS/configure.c:302
#: Plugins/Output/esd/configure.c:171
msgid "Buffering:"
msgstr "Bufferen:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:628 Plugins/Input/mpg123/configure.c:423
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:320
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Bufferomvang (kb):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/mpg123/configure.c:438
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:334 Plugins/Output/OSS/configure.c:329
#: Plugins/Output/esd/configure.c:198
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Voorbufferen (procent):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:648 Plugins/Input/mpg123/configure.c:452
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:348
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:656 Plugins/Input/mpg123/configure.c:462
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:358
msgid "Use proxy"
msgstr "Gebruik proxy"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:665 Plugins/Input/mpg123/configure.c:475
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:371 Plugins/Output/esd/configure.c:114
#: Plugins/Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:672 Plugins/Input/mpg123/configure.c:485
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:381 Plugins/Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:682 Plugins/Input/mpg123/configure.c:498
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:394
msgid "Use authentication"
msgstr "Gebruik authenticatie"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:692 Plugins/Input/mpg123/configure.c:515
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:411
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:700 Plugins/Input/mpg123/configure.c:526
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:422
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#  * Save to disk config.
#: Plugins/Input/flac/configure.c:713 Plugins/Input/mpg123/configure.c:543
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:439
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Stream op schijf opslaan:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:721 Plugins/Input/mpg123/configure.c:554
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:450
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Stream op schijf opslaan"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:730 Plugins/Input/mpg123/configure.c:568
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370
msgid "Path:"
msgstr "Locatie:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:737 Plugins/Input/mpg123/configure.c:578
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:474
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:742 Plugins/Input/mpg123/configure.c:584
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:749
msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
msgstr "Gebruikt SHOUT/Icecast titelweergave"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:753 Plugins/Input/mpg123/configure.c:598
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "Gebruik Icecast metadata UDP-kanaal"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:758 Plugins/Input/mpg123/configure.c:605
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:481
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:789
msgid "About Flac Plugin"
msgstr "Over FLAC plugin"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:790
msgid ""
"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
"contributions by\n"
"......\n"
"......\n"
"and\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visit http://flac.sourceforge.net/"
msgstr ""
"Flac Plugin door Josh Coalson\n"
"met hulp van\n"
"......\n"
"......\n"
"en\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Bezoek http://flac.sourceforge.net/"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213
#, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Samplerate: %d Hz"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214
#, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Kanalen: %d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
#, c-format
msgid "Bits/Sample: %d"
msgstr "Bits per sample: %d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217
#, c-format
msgid "Blocksize: %d"
msgstr "Blockgrootte: %d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219
#, c-format
msgid ""
"Blocksize: variable\n"
"  min/max: %d/%d"
msgstr ""
"Blokgrootte: variabel\n"
"  min/max: %d/%d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222
#, c-format
msgid ""
"Samples: %llu\n"
"Length: %d:%.2d"
msgstr ""
"Samples: %llu\n"
"Lengte: %d:%.2d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228
#, c-format
msgid "Filesize: %ld B"
msgstr "Bestandsgrootte: %ld B"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230
#, c-format
msgid ""
"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compression ratio: %.1f%%"
msgstr ""
"Gem. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compressieratio: %.1f%%"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:525
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271
msgid "Tag:"
msgstr "Tag:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351
msgid "Remove Tag"
msgstr "Tag verwijderen"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361
msgid "FLAC Info:"
msgstr "FLAC informatie"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:474
#, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Bestandsinformatie - %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:375
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:327
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "OPZOEKEN VAN %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:380
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:332
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "Host %s niet gevonden"

#: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:393
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:345
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "VERBINDEN MET %s:%d"

#: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:421
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:353 Plugins/Input/vorbis/http.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "Geen connectie mogelijk met Host %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:484
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:421
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "VERBONDEN: WACHT OP ANTWOORD"

#: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:521
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:458
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"Geen connectie mogelijk met Host %s\n"
"Server antwoordde: %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:557
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "VOORBUFFEREN: %dKB/%dKB"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:33
msgid "About Modplug"
msgstr "Over Modplug"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:43
msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
msgstr "Modplug Input Plugin for Audacious ver"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:45
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""
"\n"
"Modplug sound engine geschreven door Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface voor Modplug door Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque en Kenton Varda.\n"
"Updates en onderhoud door Konstanty Bialkowski.\n"
"Omgezet naar BMP door Theofilos Intzoglou."

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "ModPlug configuratie"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:227
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:324
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:235
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:333
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:243
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:257
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:265
msgid "Mono (downmix)"
msgstr "Mono (downmix)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:280
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Sample rate:"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310
msgid "11 kHz"
msgstr "11 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:318
msgid "Resampling"
msgstr "Resampling"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:332
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr "Nearest (snelst)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:340
msgid "Linear (fast)"
msgstr "Linear (snel)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:348
msgid "Spline (good quality)"
msgstr "Spline (goede kwaliteit)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:356
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr "8-tap Fir (zeer hoge kwaliteit)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:364
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:379
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:879
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:400
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr "Gebruik bestandsnaam als titel"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:407
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr "Snel info aanleveren"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:422
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Ruisonderdrukking"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:430
msgid "Reverb"
msgstr "Galm"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:444
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:516
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:588
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:674
msgid "Enable"
msgstr "Actief"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:484
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628
msgid "Depth"
msgstr "Diepte"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:493
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:637
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:502
msgid "Bass Boost"
msgstr "Basversterking"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:556
msgid "Amount"
msgstr "Hoeveelheid"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:565
msgid "Range"
msgstr "Gebied"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:574
msgid "Surround"
msgstr "Surround"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:646
msgid "Preamp"
msgstr "Voorversterker"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:660
msgid ""
"Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
"clipping / distortion!"
msgstr ""
"Attentie:  Een te hoge instelling voor de voorversterker\n"
"kan het signaal oversturen en storing veroorzaken!"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:681
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:695
msgid "Looping"
msgstr "Herhalen (loops)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709
msgid "Don't loop"
msgstr "Niet herhalen"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724
msgid "Loop"
msgstr "Eenmaal herhalen"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:740
msgid "time(s)"
msgstr "tijd(en)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:747
msgid "Loop forever"
msgstr "Oneindig herhalen"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:755
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:779
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:839
msgid "MOD Info"
msgstr "MOD informatie"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:863
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""
"Bestandsnaam:\n"
"Titel:\n"
"Type:\n"
"Lengte:\n"
"Snelheid:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instrumenten:\n"
"Patronen:\n"
"Kanalen:"


#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:871
msgid ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"
msgstr ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:912
msgid "Samples"
msgstr "Samples"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:945
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumenten"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:978
msgid "Message"
msgstr "Bericht"

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kon pixmap-bestand niet vinden: %s"

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Fout bij laden van pixmap-bestand: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:299
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "MPEG geluid plugin configuratie"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316
msgid "Resolution:"
msgstr "Kwaliteit:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:340 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalen:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:348
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Stereo (mits beschikbaar)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:359
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:366
msgid "Down sample:"
msgstr "Downsamplen:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:375
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:386
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:397
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:406
msgid "Decoder"
msgstr "Decoder"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:607
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "ID3 labels:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:615
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "Deactiveer ID3V2 tags"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:624
msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
msgstr "Converteer niet-UTF8 ID3 labels naar UTF8"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:637
msgid "ID3 encoding:"
msgstr "ID3 encodering:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:662
msgid "ID3 format:"
msgstr "ID3 formaat:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to write to file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Schrijven naar bestand mislukt: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477
msgid "Couldn't write tag!"
msgstr "Kon label niet opslaan"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to open file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Openen van bestand mislukt: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570
msgid "File Info"
msgstr "Bestandsinformatie"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to truncate file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Afbreken van bestand mislukt: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568
msgid "Couldn't remove tag!"
msgstr "Kon het label niet verwijderen!"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562
msgid "No tag to remove!"
msgstr "Geen label om te verwijderen!"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Joint stereo"
msgstr "Samengevoegde Stereo"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Dual channel"
msgstr "Dubbelkanaals"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Single channel"
msgstr "Enkelkanaals"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d KBit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

#  MPEG-Info window
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707
msgid " MPEG Info "
msgstr " MPEG Informatie "

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122
msgid "MPEG Level:"
msgstr "MPEG-niveau:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
msgid "Bit rate:"
msgstr "Bitratio:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916
msgid "Sample rate:"
msgstr "Sampleratio:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143
msgid "Frames:"
msgstr "Frames:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "File size:"
msgstr "Bestandsgrootte:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131
msgid "Error Protection:"
msgstr "Foutbescherming:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719
msgid "Copyright:"
msgstr "Auteursrecht:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137
msgid "Original:"
msgstr "Origineel:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140
msgid "Emphasis:"
msgstr "Nadruk:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851
msgid " ID3 Tag "
msgstr " ID3 label "

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007
msgid "Copy album tags"
msgstr "Album label kopië²¥n"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008
msgid "Paste album tags"
msgstr "Album label plakken"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926
msgid "N/A"
msgstr "NVT"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371
#, c-format
msgid ""
"Variable,\n"
"avg. bitrate: %d KBit/s"
msgstr ""
"Variabel,\n"
"gem. bitniveau: %d KBit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391
#: Plugins/Input/wma/wma.c:504
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu bytes"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:639
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %luKB/%luKB"
msgstr "VOORBUFFEREN: %luKB/%luKB"

#: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81
msgid " (Remix)"
msgstr " (Remix)"

#: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88
msgid " (Cover)"
msgstr " (Cover)"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1037
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "Over de MPEG geluid plugin"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1038
msgid ""
"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
"from:\n"
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
"Based on the original XMMS plugin."
msgstr ""
"Audacious decoding engine door William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, afgeleid "
"van:\n"
"mpg123 decoding engine door Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Gedeeltelijk afgeleid van mpg123 0.59s.mc3.\n"
"Gebaseerd op de originele XMMS plugin."

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1076
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "MPEG geluid plugin"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "TiMidity configuratie"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92
msgid "11000 Hz"
msgstr "11000 Hz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100
msgid "22000 Hz"
msgstr "22000 Hz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116
msgid "Sample Width"
msgstr "Samplebreedte"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "TiMidity configuratiebestand"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:262
msgid "About TiMidity Plugin"
msgstr "Over TiMidity Plugin"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:280
msgid "TiMidity Plugin"
msgstr "TiMidity Plugin"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:288
msgid ""
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"door Konstantin Korikov"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99
#, c-format
msgid "TiMidity Player %s"
msgstr "TiMidity speler %s"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:132
#, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "TiMidity Plugin %s"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:347
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "Kon MIDI-bestand niet laden"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:49
msgid "About Tone Generator"
msgstr "Over toongenerator"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""
"Sinuustoongenerator door Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Aangepast door Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"Om deze plugin te gebruiken, voeg een URL toe: tone://frequentie1;frequentie2;frequentie3;...\n"
"bv. tone://2000;2005 om een 2000Hz en een 2005Hz toon door elkaar te spelen."

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:162
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Toongenerator: "

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:262
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr "Toongenerator %s"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:202
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "Kies de map waar u uw Ogg Vorbis streams wilt opslaan: "

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:296
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Ogg Vorbis geluid plugin configuratie"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:485
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Ogg Vorbis tags:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:494
msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
msgstr "Converteer niet-UTF8 Vorbigs tags naar UTF8"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:507
msgid "Vorbis encoding:"
msgstr "Vorbis encodering:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:549
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "Dynamische volume instellingen:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:557
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Gebruik knipbescherming"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:562
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Gebruik Dynamisch Volume"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:567
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "Dynamisch Volumetype:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:578
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "Dynamisch Volume per nummer"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:588
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "Dynamisch Volume per album"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:600
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "Gebruik 6dB versterking + harde begrenzing"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden:\n"
"%s"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Aanpassen label mislukt (openen)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Aanpassen label mislukt (sluiten)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Aanpassen label mislukt"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr " Ogg Vorbis label "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698
msgid "ISRC number:"
msgstr "ISRC nummer:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatie:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr " Ogg Vorbis Dynamisch Volume "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762
msgid "Track gain:"
msgstr "Gemiddeld volume van nummer:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772
msgid "Track peak:"
msgstr "Piekvolume van nummer:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783
msgid "Album gain:"
msgstr "Gemiddeld volume van album:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793
msgid "Album peak:"
msgstr "Piekvolume van album:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr " Ogg Vorbis Informatie "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922
msgid "Length:"
msgstr "Duur:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d KBit/s (nominaal)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:495
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Ogg Vorbis geluid plugin"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:816
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Over de Ogg Vorbis Geluid-Plugin"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:822
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Ogg Vorbis Plugin door de Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Originele auteur\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Met medewerking van\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Bezoek de Xiph.org Foundation op http://www.xiph.org/\n"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:244
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr "Over sndfile WAV ondersteuning"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:245
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"Aangepast voor gebruik in Audacious door Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"vanaf de xmms_sndfile plugin:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston, MA  02111-1307  USA"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:269
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr "sndfile WAV plugin"

#: Plugins/Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "WAV geluid plugin"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:119
#, c-format
msgid "WMA Player %s"
msgstr "WMA-speler %s"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:152
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Over %s"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:165
msgid " Close "
msgstr " Sluiten "

#: Plugins/Input/wma/wma.c:457
#, c-format
msgid "Info dialog is already opened!\n"
msgstr "Info-venster is al geopend!\n"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:482
#, c-format
msgid "%d Kb/s"
msgstr "%d KBit/s"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:490
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:527
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Naam:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:563
msgid "<b>WMA Version:</b>"
msgstr "<b>WMA versie:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:572
msgid "<b>Bitrate:</b>"
msgstr "<b>Bitratio:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:581
msgid "<b>Samplerate:</b>"
msgstr "<b>Sampleratio:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:590
msgid "<b>Channels:</b>"
msgstr "<b>Kanalen:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:599
msgid "<b>Play time:</b>"
msgstr "<b>Afspeeltijd:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:608
msgid "<b>Filesize:</b>"
msgstr "<b>Bestandsgrootte:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:659
msgid "WMA Info"
msgstr "WMA Informatie"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:684
msgid "<b>Artist:</b>"
msgstr "<b>Artiest:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:693
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titel:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:702
msgid "<b>Album:</b>"
msgstr "<b>Album:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:711
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Commentaar:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:720
msgid "<b>Year:</b>"
msgstr "<b>Jaar:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:729
msgid "<b>Track:</b>"
msgstr "<b>Nummer:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:738
msgid "<b>Genre:</b>"
msgstr "<b>Genre:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:804
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: Plugins/Output/OSS/OSS.c:52
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "OSS uitvoer plugin"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "Over het OSS stuurprogramma"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:40
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Standaard (%s)"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "Standaard"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "OSS stuurprogramma configuratie"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288
msgid "Audio device:"
msgstr "Geluidsapparaat:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Gebruik alternatief apparaat:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333
msgid "Mixer device:"
msgstr "Mixerapparaat:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:300
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/esd/configure.c:184
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Buffergrootte (ms):"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/esd/configure.c:209
msgid "Buffering"
msgstr "Bufferen"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Mixer instellingen:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Volume bestuurt Master, niet PCM"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:353
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "Over het ALSA stuurprogramma"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:31
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"

#: Plugins/Output/alsa/alsa.c:46
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "ALSA %s uitvoer plugin"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:152
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Onbekende geluidskaart"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:207
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Standaard PCM apparaat (%s)"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:274
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "ALSA stuurprogramma configuratie"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:302
msgid "Mixer:"
msgstr "Mixer:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:310
msgid "Use software volume control"
msgstr "Gebruik softwarematige volumeregeling"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:320
msgid "Mixer card:"
msgstr "Mixerkaart:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:353
msgid "Device settings"
msgstr "Apparaatinstellingen"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:359
msgid "Soundcard:"
msgstr "Geluidskaart:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Buffertijd (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:386
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Periodetijd (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:401
msgid "Audacious:"
msgstr "Audacious:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:429
msgid "Advanced settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr "Disk-schrijver plugin %s"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""
"De disk-schrijver plugin kan niet worden\n"
"gebruikt in realtime-modus."

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315
msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
msgstr "Selecteer de map waar de uitvoerbestanden moeten worden opgeslagen:"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "Disk-schrijver configuratie"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr "Haal de extensie niet weg"

#: Plugins/Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "Over de ESounD plugin"

#: Plugins/Output/esd/about.c:35
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "ESD Uitvoer Plugin configuratie"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Gebruik host op afstand"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "Volume-bediening OSS Mixer"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: Plugins/Output/esd/esd.c:49
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "eSound uitvoer plugin"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Venster decoraties"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Sluiten"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194
msgid "Blur scope"
msgstr "Blur scope"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Blur Scope: Kleuren selectie"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"

#: audacious/about.c:122 audacious/credits.c:287
msgid "About Audacious"
msgstr "Over Audacious"

#: audacious/about.c:171 audacious/credits.c:332
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"

#: audacious/credits.c:45
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"De toekomst van UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"

#: audacious/credits.c:51
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "Audacious kern-ontwikkelaars:"

#: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:70
msgid "Giacomo Lozito"
msgstr "Giacomo Lozito"

#: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:64 audacious/credits.c:71
#: audacious/credits.c:76
msgid "William Pitcock"
msgstr "William Pitcock"

#: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:72 audacious/credits.c:78
msgid "Tony Vroon"
msgstr "Tony Vroon"

#: audacious/credits.c:57
msgid "Graphics:"
msgstr "Graphics:"

#: audacious/credits.c:58 audacious/credits.c:63
msgid "George Averill"
msgstr "George Averill"

#: audacious/credits.c:59
msgid "Stephan Sokolow"
msgstr "Stephan Sokolow"

#: audacious/credits.c:62
msgid "Default skin:"
msgstr "Standaard skin:"

#: audacious/credits.c:67
msgid "Plugin development:"
msgstr "Plugin-ontwikkeling:"

#: audacious/credits.c:68
msgid "Kiyoshi Aman"
msgstr "Kiyoshi Aman"

#: audacious/credits.c:69
msgid "Shay Green"
msgstr "Shay Green"

#: audacious/credits.c:75
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "0.1.x ontwikkelaars:"

#: audacious/credits.c:77
msgid "Mohammed Sameer"
msgstr "Mohammed Sameer"

#: audacious/credits.c:81
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP ontwikkelaars:"

#: audacious/credits.c:82
msgid "Artem Baguinski"
msgstr "Artem Baguinski"

#: audacious/credits.c:83 audacious/credits.c:190
msgid "Edward Brocklesby"
msgstr "Edward Brocklesby"

#: audacious/credits.c:84 audacious/credits.c:120
msgid "Chong Kai Xiong"
msgstr "Chong Kai Xiong"

#: audacious/credits.c:85
msgid "Milosz Derezynski"
msgstr "Milosz Derezynski"

#: audacious/credits.c:86
msgid "David Lau"
msgstr "David Lau"

#: audacious/credits.c:87
msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#: audacious/credits.c:88
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: audacious/credits.c:89
msgid "Andrei Badea"
msgstr "Andrei Badea"

#: audacious/credits.c:90
msgid "Peter Behroozi"
msgstr "Peter Behroozi"

#: audacious/credits.c:91
msgid "Bernard Blackham"
msgstr "Bernard Blackham"

#: audacious/credits.c:92
msgid "Oliver Blin"
msgstr "Oliver Blin"

#: audacious/credits.c:93
msgid "Tomas Bzatek"
msgstr "Tomas Bzatek"

#: audacious/credits.c:94 audacious/credits.c:170
msgid "Liviu Danicel"
msgstr "Liviu Danicel"

#: audacious/credits.c:95
msgid "Jon Dowland"
msgstr "Jon Dowland"

#: audacious/credits.c:96
msgid "Artur Frysiak"
msgstr "Artur Frysiak"

#: audacious/credits.c:97
msgid "Sebastian Kapfer"
msgstr "Sebastian Kapfer"

#: audacious/credits.c:98
msgid "Lukas Koberstein"
msgstr "Lukas Koberstein"

#: audacious/credits.c:99 audacious/credits.c:174
msgid "Dan Korostelev"
msgstr "Dan Korostelev"

#: audacious/credits.c:100
msgid "Jolan Luff"
msgstr "Jolan Luff"

#: audacious/credits.c:101
msgid "Michael Marineau"
msgstr "Michiel Marineau"

#: audacious/credits.c:102
msgid "Tim-Philipp Muller"
msgstr "Tim-Philipp Muller"

#: audacious/credits.c:103
msgid "Julien Portalier"
msgstr "Julien Portalier"

#: audacious/credits.c:104
msgid "Andrew Ruder"
msgstr "Andrew Ruder"

#: audacious/credits.c:105
msgid "Olivier Samyn"
msgstr "Olivier Samyn"

#: audacious/credits.c:106
msgid "Martijn Vernooij"
msgstr "Martijn Vernooij"

#: audacious/credits.c:113
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Braziliaans Portugees:"

#: audacious/credits.c:114
msgid "Philipi Pinto"
msgstr "Philipi Pinto"

#: audacious/credits.c:116
msgid "Breton:"
msgstr "Bretons:"

#: audacious/credits.c:117
msgid "Thierry Vignaud"
msgstr "Thierry Vignaud"

#: audacious/credits.c:119
msgid "Chinese:"
msgstr "Chinees:"

#: audacious/credits.c:121
msgid "Chao-Hsiung Liao"
msgstr "Chao-Hsiung Liao"

#: audacious/credits.c:123
msgid "Czech:"
msgstr "Tjechisch:"

#: audacious/credits.c:124
msgid "Jan Narovec"
msgstr "Jan Narovec"

#: audacious/credits.c:126
msgid "Dutch:"
msgstr "Nederlands:"

#: audacious/credits.c:127
msgid "Laurens Buhler"
msgstr "Laurens Buhler"

#: audacious/credits.c:129
msgid "Finnish:"
msgstr "Fins:"

#: audacious/credits.c:130
msgid "Pauli Virtanen"
msgstr "Pauli Virtanen"

#: audacious/credits.c:132
msgid "French:"
msgstr "Frans:"

#: audacious/credits.c:133
msgid "David Le Brun"
msgstr "David Le Brun"

#: audacious/credits.c:135
msgid "German:"
msgstr "Duits:"

#: audacious/credits.c:136
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: audacious/credits.c:138
msgid "Georgian: "
msgstr "Georgisch:"

#: audacious/credits.c:139
msgid "George Machitidze"
msgstr "George Machitidze"

#: audacious/credits.c:141
msgid "Greek:"
msgstr "Grieks:"

#: audacious/credits.c:142
msgid "Kouzinopoulos Haris"
msgstr "Kouzinopoulos Haris"

#: audacious/credits.c:143
msgid "Stavros Giannouris"
msgstr "Stavros Giannouris"

#: audacious/credits.c:145
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"

#: audacious/credits.c:146
msgid "Dhananjaya Sharma"
msgstr "Dhananjaya Sharma"

#: audacious/credits.c:148
msgid "Hungarian:"
msgstr "Hongaars:"

#: audacious/credits.c:149
msgid "Laszlo Dvornik"
msgstr "Laszlo Dvornik"

#: audacious/credits.c:151
msgid "Italian:"
msgstr "Italiaans:"

#: audacious/credits.c:152
msgid "Alessio D'Ascanio"
msgstr "Alessio D'Ascanio"

#: audacious/credits.c:154
msgid "Japanese:"
msgstr "Japans:"

#: audacious/credits.c:155
msgid "Dai"
msgstr "Dai"

#: audacious/credits.c:157
msgid "Korean:"
msgstr "Koreaans:"

#: audacious/credits.c:158
msgid "DongCheon Park"
msgstr "DongCheon Park"

#: audacious/credits.c:160
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lets:"

#: audacious/credits.c:161
msgid "Rimas Kudelis"
msgstr "Rimas Kudelis"

#: audacious/credits.c:163
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedonisch:"

#: audacious/credits.c:164
msgid "Arangel Angov"
msgstr "Arangel Angov"

#: audacious/credits.c:166
msgid "Polish:"
msgstr "Pools:"

#: audacious/credits.c:167
msgid "Jacek Wolszczak"
msgstr "Jacek Wolszczak"

#: audacious/credits.c:169
msgid "Romanian:"
msgstr "Roemeens:"

#: audacious/credits.c:172
msgid "Russian:"
msgstr "Russisch:"

#: audacious/credits.c:173
msgid "Pavlo Bohmat"
msgstr "Pavlo Bohmat"

#: audacious/credits.c:175
msgid "Vitaly Lipatov"
msgstr "Vitaly Lipatov"

#: audacious/credits.c:177
msgid "Slovak:"
msgstr "Slowaaks:"

#: audacious/credits.c:178
msgid "Pavel Kanzelsberger"
msgstr "Pavel Kanzelsberger"

#: audacious/credits.c:180
msgid "Spanish:"
msgstr "Spaans:"

#: audacious/credits.c:181
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#: audacious/credits.c:183
msgid "Swedish:"
msgstr "Zweeds:"

#: audacious/credits.c:184
msgid "Martin Persenius"
msgstr "Martin Persenius"

#: audacious/credits.c:186
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrainees:"

#: audacious/credits.c:187
msgid "Mykola Lynnyk"
msgstr "Mykola Lynnyk"

#: audacious/credits.c:189
msgid "Welsh:"
msgstr "Welsh:"

#: audacious/credits.c:336
msgid "Translators"
msgstr "Vertalers"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "Voorsterker"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60HZ"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16KHZ"

#: audacious/equalizer.c:126
msgid "/Load"
msgstr "/Laden"

#: audacious/equalizer.c:127
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Laden/Stand"

#: audacious/equalizer.c:129
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"

#: audacious/equalizer.c:131
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Laden/Standaard stand"

#: audacious/equalizer.c:134
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Laden/Neutrale stand"

#: audacious/equalizer.c:137
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Laden/Bestand"

#: audacious/equalizer.c:139
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"

#: audacious/equalizer.c:141
msgid "/Import"
msgstr "/Importeer"

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"

#: audacious/equalizer.c:144
msgid "/Save"
msgstr "/Opslaan"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Opslaan/Huidige stand"

#: audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand"

#: audacious/equalizer.c:149
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Opslaan/Als standaard stand"

#: audacious/equalizer.c:152
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Opslaan/Als bestand"

#: audacious/equalizer.c:154
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"

#: audacious/equalizer.c:156
msgid "/Delete"
msgstr "/Wissen"

#: audacious/equalizer.c:157
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Wissen/Stand"

#: audacious/equalizer.c:159
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand"

#: audacious/equalizer.c:741
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Audacious Equalizer"

#: audacious/equalizer.c:1380
msgid "Preset"
msgstr "Standen"

#: audacious/equalizer.c:1425
msgid "Presets"
msgstr "Standen"

#: audacious/equalizer.c:1489
msgid "Load preset"
msgstr "Standen laden"

#: audacious/equalizer.c:1505
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Automatische standen laden"

#: audacious/equalizer.c:1531 audacious/equalizer.c:1537
#: audacious/equalizer.c:1544
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Equalizer standen laden"

#: audacious/equalizer.c:1553
msgid "Save preset"
msgstr "Stand opslaan"

#: audacious/equalizer.c:1573
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Automatische stand opslaan"

#: audacious/equalizer.c:1608 audacious/equalizer.c:1627
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Equalizer standen opslaan"

#: audacious/equalizer.c:1636
msgid "Delete preset"
msgstr "Stand wissen"

#: audacious/equalizer.c:1654
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Automatische standen wissen"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"

#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"

#: audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"

#: audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unbekende optie `%c%s'\n"

#: audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: illegale optie -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie heeft een argument nodig -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"

#: audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"

#: audacious/glade.c:41
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""
"<b><big>Kan %s niet aanmaken.</big></b>\n"
"\n"
"Het glade-bestand (%s) kon niet geopend worden. Is uw installatie compleet?\n"

#: audacious/input.c:300
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>Kon bestanden niet afspelen.</big></b>\n"
"\n"
"De bestanden konden niet afgespeeld worden, controleer dat:\n"
"1. U toegang heeft to de bestanden.\n"
"2. U de correcte plugins heeft aanstaan."

#: audacious/input.c:325
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven"

#: audacious/input.c:327
msgid "Show more _details"
msgstr "Geef meer _details weer"

#: audacious/input.c:341 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447
#: audacious/prefswin.c:535 audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"

#: audacious/input.c:509
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr "audacious: %s"

#: audacious/input.c:543
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend"

#: audacious/input.c:545
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Invoer plugin: %s"

#: audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n"

#: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:788
#: audacious/mainwin.c:3156
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: audacious/main.c:380
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s"

#: audacious/main.c:641
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Gebruik: audacious [opties] [bestanden] ...\n"
"\n"
"Opties:\n"
"--------\n"

#  -h, --help switch
#: audacious/main.c:646
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Deze tekst weergeven en stoppen"

#  -n, --session switch
#: audacious/main.c:649
msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)"

#  -r, --rew switch
#: audacious/main.c:652
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Ga terug in de speellijst"

#  -p, --play switch
#: audacious/main.c:655
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen"

#  -u, --pause switch
#: audacious/main.c:658
msgid "Pause current song"
msgstr "Pauzeer huidig nummer"

#  -s, --stop switch
#: audacious/main.c:661
msgid "Stop current song"
msgstr "Stop huidig nummer"

#  -t, --play-pause switch
#: audacious/main.c:664
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen"

#  -f, --fwd switch
#: audacious/main.c:667
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Ga vooruit in de speellijst"

#  -e, --enqueue switch
#: audacious/main.c:670
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Speellijst niet wissen"

#  -m, --show-main-window switch
#: audacious/main.c:673
msgid "Show the main window"
msgstr "Geef het hoofdvenster weer"

#: audacious/main.c:676
msgid "Activate Audacious"
msgstr "Activeer Audacious"

#: audacious/main.c:679
msgid "Previous session ID"
msgstr "Vorige session ID"

#: audacious/main.c:682
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr "Geen interface weergeven (headless) [experimenteel]"

#  -v, --version switch
#: audacious/main.c:685
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Versienummer weergeven en stoppen\n"

#: audacious/main.c:864
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
"a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"SIGSEGV-signaal ontvangen\n"
"\n"
"Dit is mogelijk een bug in Audacious. Gelieve zonder externe plugins te proberen.\n"
"Als u niet weet waarom dit gebeurde, rapporteer dan een bug bij uw linuxdistributie.\n"
"\n"

#: audacious/main.c:887
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Kon de skin niet laden.</big></b>\n"
"\n"
"Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct "
"geinstalleerd bij '%s'\n"

#: audacious/main.c:923
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Sorry, uw GTK+ versie (%d.%d.%d) werkt niet met Audacious.\n"
"Gebruik GTK+ %s of nieuwer alstublieft.\n"

#: audacious/main.c:934
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Sorry, threads zijn niet ondersteund op uw platform.\n"
"\n"
"Als u gebruikt maakt van libc5 gebaseerde linux en u heeft Glib/GTK+ "
"geinstalleerd voordat u\n"
"LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n"

#: audacious/main.c:950
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n"

#: audacious/mainwin.c:244 audacious/mainwin.c:359 audacious/ui_playlist.c:122
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Nummer details weergeven"

#: audacious/mainwin.c:247
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Titel automatisch scrollen"

#: audacious/mainwin.c:257
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Visualisatie type"

#: audacious/mainwin.c:258
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Visualisatie type/Analyzer"

#: audacious/mainwin.c:260
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Visualisatie type/Scope"

#: audacious/mainwin.c:262
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Visualisatie type/Uit"

#: audacious/mainwin.c:264
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Analyzer type"

#: audacious/mainwin.c:265
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Analyzer type/Normaal"

#: audacious/mainwin.c:267
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Analyzer type/Vurig"

#: audacious/mainwin.c:269
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen"

#: audacious/mainwin.c:272
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Analyzer type/Lijnen"

#: audacious/mainwin.c:274
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Analyzer type/Balken"

#: audacious/mainwin.c:277
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Analyzer type/Toppen"

#: audacious/mainwin.c:279
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Scope type"

#: audacious/mainwin.c:280
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Scope type/Punt Scope"

#: audacious/mainwin.c:282
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Scope type/Lijn Scope"

#: audacious/mainwin.c:284
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Scope type/Solide Scope"

#: audacious/mainwin.c:286
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "/Vensterschaduw VU type"

#: audacious/mainwin.c:287
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/Vensterschaduw VU type/Normaal"

#: audacious/mainwin.c:289
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/Vensterschaduw VU type/Soepel"

#: audacious/mainwin.c:291
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Ververssnelheid"

#: audacious/mainwin.c:292
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)"

#: audacious/mainwin.c:294
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)"

#: audacious/mainwin.c:296
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Ververssnelheid/É©n vierde (~13 fps)"

#: audacious/mainwin.c:298
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Ververssnelheid/É©n achtste (~6 fps)"

#: audacious/mainwin.c:300
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Analyzer snelheid"

#: audacious/mainwin.c:301
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Analyzer snelheid/Sloom"

#: audacious/mainwin.c:303
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Analyzer snelheid/Langzaam"

#: audacious/mainwin.c:305
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Analyzer snelheid/Normaal"

#: audacious/mainwin.c:307
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Analyzer snelheid/Sneller"

#: audacious/mainwin.c:309
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Analyzer snelheid/Snelst"

#: audacious/mainwin.c:311
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Toppen snelheid"

#: audacious/mainwin.c:312
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Toppen snelheid/Sloom"

#: audacious/mainwin.c:314
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Toppen snelheid/Langzaam"

#: audacious/mainwin.c:316
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Toppen snelheid/Normaal"

#: audacious/mainwin.c:318
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Toppen snelheid/Sneller"

#: audacious/mainwin.c:320
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Toppen snelheid/Snelst"

#: audacious/mainwin.c:330
msgid "/Play CD"
msgstr "/CD afspelen"

#: audacious/mainwin.c:333
msgid "/Repeat"
msgstr "/Herhalen"

#: audacious/mainwin.c:335
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Willekeurig afspelen"

#: audacious/mainwin.c:337
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"

#: audacious/mainwin.c:340
msgid "/Play"
msgstr "/Afspelen"

#: audacious/mainwin.c:342
msgid "/Pause"
msgstr "/Pause"

#: audacious/mainwin.c:344
msgid "/Stop"
msgstr "/Stop"

#: audacious/mainwin.c:346
msgid "/Previous"
msgstr "/Vorige"

#: audacious/mainwin.c:348
msgid "/Next"
msgstr "/Volgende"

#: audacious/mainwin.c:351
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Naar het begin van de speellijst"

#: audacious/mainwin.c:354
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Ga naar bestand"

#: audacious/mainwin.c:356
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Ga naar tijd"

#: audacious/mainwin.c:369
msgid "/About Audacious"
msgstr "/Over Audacious"

#: audacious/mainwin.c:372
msgid "/Play File"
msgstr "Bestand afspelen"

#: audacious/mainwin.c:374
msgid "/Play Location"
msgstr "Afspeellocatie:"

#: audacious/mainwin.c:377
msgid "/V_isualization"
msgstr "/Visualisatie"

#: audacious/mainwin.c:378
msgid "/_Playback"
msgstr "/A_fspelen"

#: audacious/mainwin.c:379
msgid "/_View"
msgstr "/_Geef weer"

#: audacious/mainwin.c:381
msgid "/Preferences"
msgstr "/Instellingen"

#: audacious/mainwin.c:383
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Afsluiten"

#: audacious/mainwin.c:393
msgid "/Files..."
msgstr "/Bestanden..."

#: audacious/mainwin.c:395
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Internet adres..."

#: audacious/mainwin.c:405
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Speellijst weergeven"

#: audacious/mainwin.c:407
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/Equalizer weergeven"

#: audacious/mainwin.c:410
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Verstreken tijd"

#: audacious/mainwin.c:412
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Resterende tijd"

#: audacious/mainwin.c:415
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Altijd op de voorgrond"

#: audacious/mainwin.c:417
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven"

#: audacious/mainwin.c:420
msgid "/Roll up Player"
msgstr "/Speler oprollen"

#: audacious/mainwin.c:422
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Speellijst oprollen"

#: audacious/mainwin.c:424
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/Equalizer oprollen"

#: audacious/mainwin.c:826
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: audacious/mainwin.c:1293
msgid "Jump to Time"
msgstr "Ga naar tijd"

#: audacious/mainwin.c:1314
msgid "minutes:seconds"
msgstr "minuten:seconden"

#: audacious/mainwin.c:1324
msgid "Track length:"
msgstr "Duur:"

#: audacious/mainwin.c:1411
msgid "Un_queue"
msgstr "_Uit wachtrij verwijderen"

#: audacious/mainwin.c:1413 audacious/mainwin.c:1735
msgid "_Queue"
msgstr "_In wachtrij plaatsen"

#: audacious/mainwin.c:1665
msgid "Jump to Track"
msgstr "Ga naar nummer"

#: audacious/mainwin.c:1704
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "

#: audacious/mainwin.c:1918
msgid "Enter location to play:"
msgstr "Geef afspeellocatie op:"

#: audacious/mainwin.c:2121
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: audacious/mainwin.c:2153 audacious/mainwin.c:2819
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "VOLUME: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2184 audacious/mainwin.c:2822
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "BALANS: %d%% LINKS"

#: audacious/mainwin.c:2188 audacious/mainwin.c:2825
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "BALANS: MIDDEN"

#: audacious/mainwin.c:2192 audacious/mainwin.c:2827
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "BALANS: %d%% RECHTS"

#: audacious/mainwin.c:2600
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "OPTIES-MENU"

#: audacious/mainwin.c:2604
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UITSCHAKELEN"

#: audacious/mainwin.c:2606
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ALTIJD OP VOORGROND INSCHAKELEN"

#: audacious/mainwin.c:2609
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "BESTANDSINFORMATIE BOX"

#: audacious/mainwin.c:2612
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr "** DUBBELFORMAAT IS VERWIJDERD **"

#: audacious/mainwin.c:2615
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "VISUALISATIE MENU"

#: audacious/mainwin.c:2660
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Geen speelbare CD gevonden.</big></b>\n"
"\n"
"Geen CD aanwezig of de aanwezige CD is geen audio CD.\n"

#: audacious/mainwin.c:2677
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>Kon geluid niet openen.</big></b>\n"
"\n"
"Gelieve te controleren dat:\n"
"1. De correcte uitvoer plugin geselecteerd is\n"
"2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n"
"3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n"

#: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1480
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"

#: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2949
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"

#: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1798
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"

#: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2542
msgid "Playlist"
msgstr "Speellijst"

#: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:936
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: audacious/prefswin.c:93
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"

#: audacious/prefswin.c:94 libaudacious/titlestring.c:325
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: audacious/prefswin.c:96
msgid "Tracknumber"
msgstr "Nummer"

#: audacious/prefswin.c:97 libaudacious/titlestring.c:326
msgid "Genre"
msgstr "Genre"

#: audacious/prefswin.c:99
msgid "Filepath"
msgstr "Bestandslocatie"

#: audacious/prefswin.c:100 libaudacious/titlestring.c:332
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: audacious/prefswin.c:101 libaudacious/titlestring.c:333
msgid "Year"
msgstr "Jaar"

#: audacious/prefswin.c:102 libaudacious/titlestring.c:334
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"

#: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
#: audacious/prefswin.c:689
msgid "Enabled"
msgstr "Actief"

#: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
#: audacious/prefswin.c:705
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: audacious/prefswin.c:1481
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#  load the interface
#: audacious/prefswin.c:1651
msgid "Preferences Window"
msgstr "Instellingen venster"

#: audacious/skinwin.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin"

#: audacious/skinwin.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin"

#: audacious/ui_playlist.c:128 audacious/ui_playlist.c:182
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Selectie wissen"

#: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:178
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Selectie behouden"

#: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:174
msgid "/Remove All"
msgstr "/Alles wissen"

#: audacious/ui_playlist.c:142
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/In de wachtrij zetten"

#: audacious/ui_playlist.c:148
msgid "/Add CD..."
msgstr "/CD toevoegen..."

#: audacious/ui_playlist.c:152
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Internet adres toevoegen..."

#: audacious/ui_playlist.c:156
msgid "/Add Files..."
msgstr "/Bestanden toevoegen..."

#: audacious/ui_playlist.c:162
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/Wachtrij wissen"

#: audacious/ui_playlist.c:168
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"

#: audacious/ui_playlist.c:188
msgid "/New List"
msgstr "/Nieuwe lijst"

#: audacious/ui_playlist.c:194
msgid "/Load List"
msgstr "/Lijst laden"

#: audacious/ui_playlist.c:198
msgid "/Save List"
msgstr "/Lijst opslaan"

#: audacious/ui_playlist.c:204
msgid "/Update View"
msgstr "/Verversen"

#: audacious/ui_playlist.c:210
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Selectie omkeren"

#: audacious/ui_playlist.c:216
msgid "/Select None"
msgstr "/Deselecteer alles"

#: audacious/ui_playlist.c:220
msgid "/Select All"
msgstr "/Selecteer alles"

#: audacious/ui_playlist.c:226
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Willekeurig verdelen"

#: audacious/ui_playlist.c:228
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Omdraaien"

#: audacious/ui_playlist.c:231
msgid "/Sort List"
msgstr "/Lijst sorteren"

#: audacious/ui_playlist.c:232
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/Lijst sorteren/Op titel"

#: audacious/ui_playlist.c:234
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam"

#: audacious/ui_playlist.c:236
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam"

#: audacious/ui_playlist.c:238
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Lijst sorteren/Op datum"

#: audacious/ui_playlist.c:240
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Selectie sorteren"

#: audacious/ui_playlist.c:241
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Selectie sorteren/Op titel"

#: audacious/ui_playlist.c:243
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Selectie sorteren/Op bestandsnaam"

#: audacious/ui_playlist.c:245
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/Selectie sorteren/Op locatie en bestandsnaam"

#: audacious/ui_playlist.c:247
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Selectie sorteren/Op datum"

#: audacious/ui_playlist.c:767
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s"

#: audacious/ui_playlist.c:788
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?"

#: audacious/ui_playlist.c:802
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"<b><big>Kon de afspeellijst niet opslaan.</big></b>\n"
"\n"
"Onbekend bestandstype voor '%s'.\n"

#: audacious/ui_playlist.c:912
msgid "Load Playlist"
msgstr "Afspeellijst laden"

#: audacious/ui_playlist.c:924
msgid "Save Playlist"
msgstr "Afspeellijst opslaan"

#: audacious/ui_playlist.c:1627
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "Audacious afspeellijst-editor"

#: audacious/util.c:922
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"

#: audacious/util.c:980
msgid "Open Files"
msgstr "Bestanden openen"

#: audacious/util.c:984
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Sluit venster bij openen"

#: audacious/util.c:996 audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "Bestanden toevoegen"

#: audacious/util.c:1000
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Sluit venster bij toevoegen"

#: audacious/util.c:1216
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (ongeldige UTF-8)"

#: audacious/playback.c:189
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""
"<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n"
"U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen."

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr "Sluit venster bij toevoegen"

#: audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "Selecteer alles"

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "Deselecteer alles"

#: audacious/glade/prefswin.glade:8
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious voorkeuren"

#: audacious/glade/prefswin.glade:90
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:156
msgid "_Media plugin list:"
msgstr "_Media plugin-lijst:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:260
msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:302
msgid "_General plugin list:"
msgstr "_Algemene plugin-lijst:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:406
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:448
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:552
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Visualisatie</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:594
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "_Effect plugin-lijst:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:698
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Effecten</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:746
msgid "_Current output plugin:"
msgstr "_Huidige uitvoer-plugin:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:812
msgid ""
"The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't "
"take effect for playback until the next song!\n"
"\n"
"Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
msgstr ""
"De veranderingen zijn nu opgeslagen in Audacious maar worden pas actief bij het "
"volgende nummer!\n"
"\n"
"U kunt het afspelen stoppen en weer starten om dit direct te activeren."

#: audacious/glade/prefswin.glade:898
msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Uitvoer</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:965
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Uiterlijk</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1020
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>S_kin</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1107
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Lettertypen</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1162
msgid "_Player:"
msgstr "_Speler:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1205
msgid "_Playlist:"
msgstr "_Afspeellijst:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1237
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1259
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1306
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1340
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_Diversen</b>"

#  -r, --rew switch
#: audacious/glade/prefswin.glade:1388
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1436
msgid "Use custom cursors"
msgstr "Gebruik muiscursors van skin"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1509
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Muis</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1564
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Muiswiel</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1612
msgid "Changes volume by"
msgstr "Muiswiel verandert het volume met"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1640
msgid "percent"
msgstr "procent"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1668
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1721
msgid "lines"
msgstr "regels"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1827
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Speellijst</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1882
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Bestandsnaam</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1922
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Converteer underscores naar spaties"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1957
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Converteer %20 naar spaties"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1991
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadata</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2030
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2032
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2070
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2072
msgid "On load"
msgstr "Bij laden"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2092
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2094
msgid "On display"
msgstr "Bij weergave"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2136
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Afspelen</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2175
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is afgelopen."

#  -e, --enqueue switch
#: audacious/glade/prefswin.glade:2177
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"

#  -u, --pause switch
#: audacious/glade/prefswin.glade:2212
msgid "Pause between songs"
msgstr "Pauzeer tussen nummers"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2250
msgid "Pause for"
msgstr "Pauzeer voor"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2296
msgid "seconds"
msgstr "seconden"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2342
msgid "<b>Song display</b>"
msgstr "<b>Nummer weergave</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2418
msgid "Custom string:"
msgstr "Handmatige instelling:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2469
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"TITEL\n"
"ARTIEST - TITEL\n"
"ARTIEST - ALBUM - TITEL\n"
"ALBUM - TITEL\n"
"Aanpassen"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2489
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Geef informatie over het titelformaat"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2571
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2626
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2738
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Map voor standenbestand:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2766
msgid "File preset extension:"
msgstr "Extensie van standenbestand:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2814
msgid "Available _Presets:"
msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:"

#: libaudacious/titlestring.c:324
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Artiest"

#: libaudacious/titlestring.c:327
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"

#: libaudacious/titlestring.c:328
msgid "File path"
msgstr "Bestandslocatie"

#: libaudacious/titlestring.c:329
msgid "File extension"
msgstr "Bestandstype"

#: libaudacious/titlestring.c:330
msgid "Track name"
msgstr "Titel"

#: libaudacious/titlestring.c:331
msgid "Track number"
msgstr "Nummer"

#: libaudacious/titlestring.c:385
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: Geef \"...\" alleen weer wanneer element %n beschikbaar is"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opties"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Inhoud"

#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Bestandstype"

#~ msgid "Extension and content"
#~ msgstr "Bestandstype en inhoud"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2000-2004  Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
#~ "\n"
#~ "based on the original OSS Output Plugin  Copyright (C) 1998-2000\n"
#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
#~ "Technologies\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
#~ "USA."
#~ msgstr ""
#~ "XMMS ESounD Plugin\n"
#~ "\n"
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
#~ "USA."

#, fuzzy
#~ msgid " Enable"
#~ msgstr "Actief"

#, fuzzy
#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
#~ msgstr "Over de ESounD plugin"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional silence"
#~ msgstr "Met aanvullende hulp van:"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Geavanceerde instellingen"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced XF"
#~ msgstr "Geavanceerde instellingen"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Geavanceerde instellingen"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configureer Equalizer"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfade"
#~ msgstr "Crossover"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfade Configuration"
#~ msgstr "MPEG geluid plugin configuratie"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfader"
#~ msgstr "Crossover"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom (ms):"
#~ msgstr "Handmatige instelling:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "/Wissen"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable volume control"
#~ msgstr "Volume regelaar:"

#, fuzzy
#~ msgid "Length (ms):"
#~ msgstr "Duur:"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
#~ msgstr "Buffergrootte (ms):"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Laden"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
#~ msgstr "Buffergrootte (ms):"

#, fuzzy
#~ msgid "Output plugin"
#~ msgstr "OSS uitvoer plugin"

#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "/Pause"

#  -x, --xmms switch
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin compatibility options"
#~ msgstr "XMMS compatibiliteitsmodus"

#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Beschrijving:"

#, fuzzy
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "/_Afsluiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Datum:"

#, fuzzy
#~ msgid "Reopen"
#~ msgstr "/Herhalen"

#, fuzzy
#~ msgid "Use plugin"
#~ msgstr "Plugins"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume control options"
#~ msgstr "Volume regelaar:"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume normalizer"
#~ msgstr "Volume regelaar:"

#, fuzzy
#~ msgid "same file"
#~ msgstr "van bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
#~ msgstr "/Visualisatie plugins"

#, fuzzy
#~ msgid "Visualization Plugins"
#~ msgstr "/Visualisatie plugins"

#, fuzzy
#~ msgid "All plugins"
#~ msgstr "Plugins"

#, fuzzy
#~ msgid "Morph Plugin"
#~ msgstr "Plugins"

#, fuzzy
#~ msgid " (enabled)"
#~ msgstr "Actief"

#, fuzzy
#~ msgid "Version: "
#~ msgstr "Versie:"

#, fuzzy
#~ msgid " error"
#~ msgstr "Terror"

#, fuzzy
#~ msgid "Audacious plugin"
#~ msgstr "CD geluid plugin"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
#~ msgstr "Kon gnome-vfs niet starten.\n"

#~ msgid "Developers:"
#~ msgstr "Ontwikkelaars:"

#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UIT (N/A)"

#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "ALTIJD OP VOORGROND AAN (N/A)"

#, fuzzy
#~ msgid "Downsample:"
#~ msgstr "Downsamplen:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use interpolation"
#~ msgstr "Gebruik authenticatie"

#~ msgid "%s - BMP"
#~ msgstr "%s - BMP"

#~ msgid "bmp: %s"
#~ msgstr "bmp: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "/Play Directory"
#~ msgstr "Map:"

#~ msgid "Add Folders"
#~ msgstr "Mappen toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "/Add Folders..."
#~ msgstr "/Toevoegen/Mappen..."

#~ msgid "Decoder:"
#~ msgstr "Decoder:"

#~ msgid "Automatic detection"
#~ msgstr "Automatische detectie"

#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
#~ msgstr "3DNow!-geoptimaliseerde decoder"

#~ msgid "MMX optimized decoder"
#~ msgstr "MMX-geoptimaliseerde decoder"

#~ msgid "FPU decoder"
#~ msgstr "FPU decoder"

#~ msgid ""
#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin by The XMMS team"
#~ msgstr ""
#~ "mpg123 decoder door Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin door het XMMS Team"

#~ msgid "Advanced settings:"
#~ msgstr "Geavanceerde instellingen:"

#, fuzzy
#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
#~ msgstr "Buffertijd (ms):"

#~ msgid "Mmap mode"
#~ msgstr "Mmap modus"

#~ msgid "Homepage and Graphics:"
#~ msgstr "Homepage en graphics:"

#~ msgid "Takeshi Aihana"
#~ msgstr "Takeshi Aihana"

#~ msgid "BMP Equalizer"
#~ msgstr "BMP Equalizer"

#~ msgid "Beep Media Player"
#~ msgstr "Beep Media Player"

#~ msgid "/About BMP"
#~ msgstr "/Over BMP"

#  FIXME: Convert this all to GtkDrawingArea
#~ msgid "BMP"
#~ msgstr "BMP"

#~ msgid "Add Internet Address"
#~ msgstr "Internet adres toevoegen"

#~ msgid "BMP Playlist Editor"
#~ msgstr "BMP Speellijst editor"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Vlad Gerasimov"
#~ msgstr "Vlad Gerasimov"

#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/Op bestandstype"

#~ msgid "Add Folders - BMP"
#~ msgstr "Mappen toevoegen - BMP"

#~ msgid "Add URL"
#~ msgstr "URL Toevoegen"

#~ msgid "/Sort by Title"
#~ msgstr "/Sorteren op titel"

#~ msgid "/Sort by Filename"
#~ msgstr "/Sorteren op bestandsnaam"

#~ msgid "/Sort by Date"
#~ msgstr "/Sorteren op datum"

#~ msgid "Danicel Liviu Cristian"
#~ msgstr "Danicel Liviu Cristian"

#~ msgid "/5 seconds REW"
#~ msgstr "/5 seconden terug"

#~ msgid "/5 seconds FFWD"
#~ msgstr "/5 seconden vooruit"

#~ msgid "/Add"
#~ msgstr "/Toevoegen"

#~ msgid "/_Options"
#~ msgstr "/_Opties"

#~ msgid "/Playlist"
#~ msgstr "/Speellijst"

#~ msgid "/Close Window"
#~ msgstr "/Venster sluiten"

#~ msgid "Jump to:"
#~ msgstr "Ga naar:"

#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Ga"

#~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
#~ msgstr "Kon \"%s\" niet wissen: %s"

#~ msgid "%d of %d files successfully deleted."
#~ msgstr "%d van %d bestanden zijn correct verwijderd"

#~ msgid "XMMS: Files deleted"
#~ msgstr "bmp: Bestanden verwijderd"

#~ msgid "Really delete %d files?"
#~ msgstr "Wilt u werkelijk %d bestanden wissen?"

#~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
#~ msgstr "Werkelijk \"%s\" wissen?"

#~ msgid "Auto-load preset"
#~ msgstr "Automatisch standen laden"

#~ msgid "From WinAMP EQF file"
#~ msgstr "van WinAMP EQF bestand"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importeer"

#~ msgid "To WinAMP EQF file"
#~ msgstr "Als WinAMP EQF bestand"

#~ msgid "To file"
#~ msgstr "Als bestand"

#~ msgid "WinAMP presets"
#~ msgstr "Opgeslagen WinAMP instellingen"

#~ msgid "Zero"
#~ msgstr "Neutrale stand"

#~ msgid "/Show Graphical EQ"
#~ msgstr "/Equalizer weergeven"

#~ msgid "/Reload skin"
#~ msgstr "/Skin herladen"

#~ msgid "/Show on all desktops"
#~ msgstr "/Op alle bureabladen weergeven"

#~ msgid "/WindowShade Mode"
#~ msgstr "/Vensterschaduw voor speler"

#~ msgid "/Playlist WindowShade Mode"
#~ msgstr "/Vensterschaduw voor speellijst"

#~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode"
#~ msgstr "/Vensterschaduw voor equalizer"

#~ msgid "/DoubleSize"
#~ msgstr "/Dubbelformaat voor speler"

#~ msgid "/Easy Move"
#~ msgstr "/Makkelijk verplaatsen"

#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
#~ msgstr "DUBBELFORMAAT UIT"

#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
#~ msgstr "DUBBELFORMAAT AAN"

#~ msgid "Smooth title scrolling in main window"
#~ msgstr "Soepel titel scrollen in het hoofdvenster"