Mercurial > audlegacy
view po/nl.po @ 963:e42ce60c308f trunk
[svn] - GLib 2.6 compatibility wrapper, per bug #469
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 24 Apr 2006 12:46:47 -0700 |
parents | ebb63be7721c |
children | a68257a298a1 |
line wrap: on
line source
# Dutch translation for Audacious # Copyright (C) 2004 Laurens Buhler <masterpe@xs4all.nl> # Copyright (C) 2006 Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-27 22:55-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 14:10+0100\n" "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "Language-Team: (not responsive)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "Over de LIRC plugin" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 msgid "LIRC Plugin " msgstr "LIRC Plugin " #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" "\n" "Een eenvoudige plugin die u Audacious laat bedienen\n" "met de LIRC afstandsbedieningsserver\n" "\n" "Aangepast voor gebruik in Audacious door Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "vanaf de XMMS LIRC plugin, welke is ontwikkeld door:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "Meer informatie over LIRC is te vinden op:\n" "http://www.lirc.org/" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:68 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:992 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 msgid "LIRC Plugin" msgstr "LIRC plugin" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "%s: kon LIRC ondersteuning niet initialiseren\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" "%s: kon het LIRC configuratiebestand niet lezen\n" "%s: Gelieve in de documentatie van LIRC op te zoeken\n" "%s: hoe u een geldig configuratiebestand opstelt\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "%s: onbekend commando \"%s\"\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "%s: verbinding met LIRC verbroken\n" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "Nummer-wijziging %s" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:131 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:142 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" "Bestandsnaam en titel tags moeten tussen aanhalingstekens staan (\"). Het is " "een veiligheidsrisico om dit niet te doen. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:155 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:188 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:165 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:187 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643 msgid "No" msgstr "Nee" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:231 msgid "Song Change Configuration" msgstr "Nummer-wijziging configuratie" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:238 msgid "Commands" msgstr "Opdrachten" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:245 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." msgstr "Shell-opdracht die uitgevoerd wordt zodra Audacious aan een nieuw nummer begint." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:254 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:277 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:300 msgid "Command:" msgstr "Opdracht:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:268 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "Shell-opdracht die uitgevoerd wordt zodra een nummer eindigt." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:290 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "Shell-opdracht die uitgevoerd wordt wanneer Audacious het einde van de afspeellijst bereikt." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:313 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" "De volgende variabelen worden vervangen door actuele informatie in de aan " "te roepen opdracht (niet alle variabelen zijn nuttig voor de einde-afspeellijst opdracht).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Aantal kanalen (2 voor stereo, 1 voor mono)\n" "%%f: bestandsnaam (met volledig pad)\n" "%%l: lengte van het nummer (in milliseconden)\n" "%%n of %%s: Titel van het nummer\n" "%%r: Bitrate van het nummer\n" "%%t: Positie in afspeellijst (%%02d)\n" "%%p: Nu aan het afspelen (1 voor ja of 0 voor nee)" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:340 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:771 Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:436 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" msgstr "OK" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:346 #: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:787 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639 msgid "None" msgstr "Geen" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:184 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:186 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:230 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:242 msgid "Song Metadata" msgstr "Metadata (tags)" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:249 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Artist:" msgstr "Artiest:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:271 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:282 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 msgid "Comment:" msgstr "Opmerking:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:293 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926 msgid "Year:" msgstr "Jaar:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:305 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 msgid "Track number:" msgstr "Albumpositie:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:319 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 msgid "Genre:" msgstr "Genre:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:786 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Klassieke Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Other" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternatief" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Filmmuziek" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vocaal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Klassiek" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentaal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Game" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Sound Clip" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Noise" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Alternatieve Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Space" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditatief" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentale Pop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentale Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Ethnisch" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Electronic" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Comedy" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Native American" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "Nationaal Volks" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gothic Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressieve Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelische Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symphonische Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Acoustisch" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "(Toe)spraak" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Symphonie" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Club" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Ballad" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rhythmic Soul" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Poolse Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christelijke Gangsta Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Christelijke Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:182 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "CD geluid plugin" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1016 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1025 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD Nummer %02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Speler %d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Kon apparaat %s niet open\n" "Foutmelding: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Kon de inhoudsopgave niet openen\n" "Zit er een schijf in de speler?\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Apparaat %s is OK.\n" "Schijf heeft %d nummers" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d data sporen)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Totale duur: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "Digitale geluids-extractie kon niet getest worden omdat de schijf geen audio bevat\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Digitale audio extractie test: OK\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Digitale audio extractie is mislukt: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kon de map %s niet controleren\n" "Foutmelding: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Foutmelding: %s bestaat, maar is geen map" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Map %s is OK." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Apparaat:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Apparaat:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "Map:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Speelmodus:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analoog" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitale geluids-extractie" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Volume regelaar:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Geen mixer" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "CDROM speler" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS-mixer" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Speler controleren..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Verwijder speler" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "CD speler configuratie" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Apparaat toevoegen" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "Gebruik CDDB" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Download serverlijst" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Toon netwerkvenster" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB Server" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD Index:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "Gebruik CD Index" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "CD Index server:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Titels:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:450 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:649 Plugins/Input/vorbis/configure.c:518 msgid "Override generic titles" msgstr "Overschrijf standaard titels" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Titel formaat:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "CD Informatie" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:670 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "Over de console-muziek decoder" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:671 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" "Console-muziek decoder engine gebaseerd op Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious-implementatie door: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:675 #: Plugins/Input/flac/configure.c:767 Plugins/Input/flac/configure.c:797 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1042 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:312 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:834 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:261 Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: Plugins/Output/esd/about.c:49 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:709 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS en GYM module decoder" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "Arabisch (IBM-864)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabisch (Windows-1256)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Baltisch (Windows-1257)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "Centraal-Europees (IBM-852)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "Centraal-Europees (Windows-1250)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB2312)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "Chinees traditioneel (Big5)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "Chinees traditioneel (Big5-HKSCS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "Cyrillisch (IBM-855)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "Cyrillisch (ISO-IR-111)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "Cyrillisch/Russian (CP-866)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Cyrillisch/Ukrainees (KOI8-U)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "Engels (US-ASCII)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Grieks (Windows-1253)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "Hebreeuws (IBM-862)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japans (EUC-JP)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japans (ISO-2022-JP)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japans (Shift_JIS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Scandivisch (ISO-8859-10)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "Zuid-Europees (ISO-8859-3)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thais (TIS-620)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "Turks (IBM-857)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turks (ISO-8859-9)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turks (Windows-1254)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Vietnamees (VISCII)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnamees (Windows-1258)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Visueel Hebreeuws (ISO-8859-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "Westers (IBM-850)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "Westers (ISO-8859-15)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Westers (Windows-1252)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "Arabisch (IBM-864-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "Arabisch (MacArabic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "Armenisch (ARMSCII-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "Centraal-Europees (MacCE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GBK)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (HZ)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "Chinees traditioneel (EUC-TW)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "Kroatisch (MacCroatian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "Cyrillisch (MacCyrillic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "Cyrillisch/Ukrainees (MacUkrainian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "Farsi (MacFarsi)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "Grieks (MacGreek)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8-E)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "Hebreeuws (MacHebrew)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "Ijslands (MacIcelandic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "Koreaans (JOHAB)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 msgid "Korean (UHC)" msgstr "Koreaans (UHC)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "Roemeens (MacRomanian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "Turks (MacTurkish)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "Gedefiniëerd door gebruiker" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "Vietnamees (TCVN)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "Vietnamees (VPS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "Westers (MacRoman)" #: Plugins/Input/flac/configure.c:347 Plugins/Input/mpg123/configure.c:215 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Selecter de map waar de MPEG-media moet worden opgeslagen:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:398 msgid "Flac Configuration" msgstr "FLAC configuratie" #: Plugins/Input/flac/configure.c:410 msgid "Tag Handling" msgstr "Tag afhandeling" #: Plugins/Input/flac/configure.c:419 msgid "Convert Character Set" msgstr "Karakterset converteren" #: Plugins/Input/flac/configure.c:426 msgid "Convert character set from :" msgstr "Converteer karakterset van :" #: Plugins/Input/flac/configure.c:431 msgid "to :" msgstr "naar :" #: Plugins/Input/flac/configure.c:459 Plugins/Input/vorbis/configure.c:531 #: audacious/glade/prefswin.glade:2390 msgid "Title format:" msgstr "Titelformaat:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 Plugins/Input/mpg123/configure.c:676 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:545 audacious/prefswin.c:95 msgid "Title" msgstr "Titel" #: Plugins/Input/flac/configure.c:479 Plugins/Input/vorbis/configure.c:606 msgid "ReplayGain" msgstr "Dynamisch Volume" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "Gebruik Dynamisch Volume" #: Plugins/Input/flac/configure.c:492 msgid "Album mode" msgstr "Album mode" #: Plugins/Input/flac/configure.c:499 msgid "Preamp:" msgstr "Voorversterking:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:506 msgid "0 dB" msgstr "0 dB" #: Plugins/Input/flac/configure.c:510 msgid "6dB hard limiting" msgstr "Gebruik 6dB versterking + harde begrenzing" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:213 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 msgid "Without ReplayGain" msgstr "Zonder Dynamisch Volume" #: Plugins/Input/flac/configure.c:535 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "Dither 24bps naar 16bps" #: Plugins/Input/flac/configure.c:540 msgid "With ReplayGain" msgstr "Met Dynamisch Volume" #: Plugins/Input/flac/configure.c:548 msgid "Enable dithering" msgstr "Dithering inschakelen" #: Plugins/Input/flac/configure.c:557 msgid "Noise shaping" msgstr "Noise shaping" #: Plugins/Input/flac/configure.c:565 msgid "none" msgstr "geen" #: Plugins/Input/flac/configure.c:571 msgid "low" msgstr "laag" #: Plugins/Input/flac/configure.c:577 msgid "medium" msgstr "gemiddeld" #: Plugins/Input/flac/configure.c:583 msgid "high" msgstr "hoog" #: Plugins/Input/flac/configure.c:589 msgid "Dither to" msgstr "Ditheren naar" #: Plugins/Input/flac/configure.c:597 msgid "16 bps" msgstr "16 bit/seconde" #: Plugins/Input/flac/configure.c:603 msgid "24 bps" msgstr "24 bit/seconde" #: Plugins/Input/flac/configure.c:611 msgid "Output" msgstr "Uitvoer" #: Plugins/Input/flac/configure.c:617 Plugins/Input/mpg123/configure.c:410 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:308 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/esd/configure.c:171 msgid "Buffering:" msgstr "Bufferen:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:628 Plugins/Input/mpg123/configure.c:423 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:320 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Bufferomvang (kb):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/mpg123/configure.c:438 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:334 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Voorbufferen (procent):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:648 Plugins/Input/mpg123/configure.c:452 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:348 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 Plugins/Input/mpg123/configure.c:462 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:358 msgid "Use proxy" msgstr "Gebruik proxy" #: Plugins/Input/flac/configure.c:665 Plugins/Input/mpg123/configure.c:475 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:371 Plugins/Output/esd/configure.c:114 #: Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:672 Plugins/Input/mpg123/configure.c:485 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:381 Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:682 Plugins/Input/mpg123/configure.c:498 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:394 msgid "Use authentication" msgstr "Gebruik authenticatie" #: Plugins/Input/flac/configure.c:692 Plugins/Input/mpg123/configure.c:515 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:411 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:700 Plugins/Input/mpg123/configure.c:526 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:422 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" # * Save to disk config. #: Plugins/Input/flac/configure.c:713 Plugins/Input/mpg123/configure.c:543 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:439 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Stream op schijf opslaan:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:721 Plugins/Input/mpg123/configure.c:554 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:450 msgid "Save stream to disk" msgstr "Stream op schijf opslaan" #: Plugins/Input/flac/configure.c:730 Plugins/Input/mpg123/configure.c:568 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 msgid "Path:" msgstr "Locatie:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:737 Plugins/Input/mpg123/configure.c:578 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:474 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #: Plugins/Input/flac/configure.c:742 Plugins/Input/mpg123/configure.c:584 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:749 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "Gebruikt SHOUT/Icecast titelweergave" #: Plugins/Input/flac/configure.c:753 Plugins/Input/mpg123/configure.c:598 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Gebruik Icecast metadata UDP-kanaal" #: Plugins/Input/flac/configure.c:758 Plugins/Input/mpg123/configure.c:605 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:481 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" #: Plugins/Input/flac/configure.c:789 msgid "About Flac Plugin" msgstr "Over FLAC plugin" #: Plugins/Input/flac/configure.c:790 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" "Flac Plugin door Josh Coalson\n" "met hulp van\n" "......\n" "......\n" "en\n" "Daisuke Shimamura\n" "Bezoek http://flac.sourceforge.net/" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Samplerate: %d Hz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanalen: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "Bits per sample: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "Blockgrootte: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" "Blokgrootte: variabel\n" " min/max: %d/%d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222 #, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "Samples: %llu\n" "Lengte: %d:%.2d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228 #, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Bestandsgrootte: %ld B" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" "Gem. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compressieratio: %.1f%%" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:525 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271 msgid "Tag:" msgstr "Tag:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351 msgid "Remove Tag" msgstr "Tag verwijderen" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361 msgid "FLAC Info:" msgstr "FLAC informatie" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:474 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Bestandsinformatie - %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 msgid "Error" msgstr "Fout" #: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:375 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:327 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "OPZOEKEN VAN %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:380 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:332 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Host %s niet gevonden" #: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:393 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:345 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "VERBINDEN MET %s:%d" #: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:421 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:353 Plugins/Input/vorbis/http.c:373 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Geen connectie mogelijk met Host %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:484 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:421 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "VERBONDEN: WACHT OP ANTWOORD" #: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:521 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:458 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Geen connectie mogelijk met Host %s\n" "Server antwoordde: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:557 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "VOORBUFFEREN: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:33 msgid "About Modplug" msgstr "Over Modplug" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "Modplug Input Plugin for Audacious ver" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:45 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" "\n" "Modplug sound engine geschreven door Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface voor Modplug door Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque en Kenton Varda.\n" "Updates en onderhoud door Konstanty Bialkowski.\n" "Omgezet naar BMP door Theofilos Intzoglou." #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180 msgid "ModPlug Configuration" msgstr "ModPlug configuratie" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:227 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:324 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:235 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:333 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:243 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:257 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:265 msgid "Mono (downmix)" msgstr "Mono (downmix)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:280 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 msgid "Sampling Rate" msgstr "Sample rate:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 msgid "11 kHz" msgstr "11 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:318 msgid "Resampling" msgstr "Resampling" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:332 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "Nearest (snelst)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:340 msgid "Linear (fast)" msgstr "Linear (snel)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:348 msgid "Spline (good quality)" msgstr "Spline (goede kwaliteit)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:356 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "8-tap Fir (zeer hoge kwaliteit)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:364 msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:379 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:879 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:400 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "Gebruik bestandsnaam als titel" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:407 msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Snel info aanleveren" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:422 msgid "Noise Reduction" msgstr "Ruisonderdrukking" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:430 msgid "Reverb" msgstr "Galm" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:444 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:516 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:588 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:674 msgid "Enable" msgstr "Actief" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:484 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 msgid "Depth" msgstr "Diepte" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:493 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:637 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:502 msgid "Bass Boost" msgstr "Basversterking" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:556 msgid "Amount" msgstr "Hoeveelheid" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:565 msgid "Range" msgstr "Gebied" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:574 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:646 msgid "Preamp" msgstr "Voorversterker" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:660 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" "Attentie: Een te hoge instelling voor de voorversterker\n" "kan het signaal oversturen en storing veroorzaken!" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:681 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:695 msgid "Looping" msgstr "Herhalen (loops)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 msgid "Don't loop" msgstr "Niet herhalen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724 msgid "Loop" msgstr "Eenmaal herhalen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:740 msgid "time(s)" msgstr "tijd(en)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:747 msgid "Loop forever" msgstr "Oneindig herhalen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:755 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:779 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:839 msgid "MOD Info" msgstr "MOD informatie" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:863 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" "Bestandsnaam:\n" "Titel:\n" "Type:\n" "Lengte:\n" "Snelheid:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instrumenten:\n" "Patronen:\n" "Kanalen:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:871 msgid "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" msgstr "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:912 msgid "Samples" msgstr "Samples" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:945 msgid "Instruments" msgstr "Instrumenten" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:978 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kon pixmap-bestand niet vinden: %s" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Fout bij laden van pixmap-bestand: %s" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:299 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "MPEG geluid plugin configuratie" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316 msgid "Resolution:" msgstr "Kwaliteit:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:340 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 msgid "Channels:" msgstr "Kanalen:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:348 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (mits beschikbaar)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:359 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:366 msgid "Down sample:" msgstr "Downsamplen:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:375 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:386 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:406 msgid "Decoder" msgstr "Decoder" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:607 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 labels:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:615 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Deactiveer ID3V2 tags" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:624 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" msgstr "Converteer niet-UTF8 ID3 labels naar UTF8" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:637 msgid "ID3 encoding:" msgstr "ID3 encodering:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:662 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3 formaat:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" "%s\n" "Schrijven naar bestand mislukt: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Kon label niet opslaan" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "" "%s\n" "Openen van bestand mislukt: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 msgid "File Info" msgstr "Bestandsinformatie" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" "%s\n" "Afbreken van bestand mislukt: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Kon het label niet verwijderen!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562 msgid "No tag to remove!" msgstr "Geen label om te verwijderen!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 msgid "Joint stereo" msgstr "Samengevoegde Stereo" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Dual channel" msgstr "Dubbelkanaals" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Single channel" msgstr "Enkelkanaals" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" # MPEG-Info window #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707 msgid " MPEG Info " msgstr " MPEG Informatie " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122 msgid "MPEG Level:" msgstr "MPEG-niveau:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 msgid "Bit rate:" msgstr "Bitratio:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 msgid "Sample rate:" msgstr "Sampleratio:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143 msgid "Frames:" msgstr "Frames:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "File size:" msgstr "Bestandsgrootte:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131 msgid "Error Protection:" msgstr "Foutbescherming:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 msgid "Copyright:" msgstr "Auteursrecht:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137 msgid "Original:" msgstr "Origineel:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140 msgid "Emphasis:" msgstr "Nadruk:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3 label " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007 msgid "Copy album tags" msgstr "Album label kopië²¥n" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008 msgid "Paste album tags" msgstr "Album label plakken" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 msgid "N/A" msgstr "NVT" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371 #, c-format msgid "" "Variable,\n" "avg. bitrate: %d KBit/s" msgstr "" "Variabel,\n" "gem. bitniveau: %d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391 #: Plugins/Input/wma/wma.c:504 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu bytes" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:639 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %luKB/%luKB" msgstr "VOORBUFFEREN: %luKB/%luKB" #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81 msgid " (Remix)" msgstr " (Remix)" #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88 msgid " (Cover)" msgstr " (Cover)" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1037 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "Over de MPEG geluid plugin" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1038 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" "Audacious decoding engine door William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, afgeleid " "van:\n" "mpg123 decoding engine door Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Gedeeltelijk afgeleid van mpg123 0.59s.mc3.\n" "Gebaseerd op de originele XMMS plugin." #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1076 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG geluid plugin" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 msgid "TiMidity Configuration" msgstr "TiMidity configuratie" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 msgid "11000 Hz" msgstr "11000 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 msgid "22000 Hz" msgstr "22000 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 msgid "Sample Width" msgstr "Samplebreedte" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "TiMidity configuratiebestand" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:262 msgid "About TiMidity Plugin" msgstr "Over TiMidity Plugin" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:280 msgid "TiMidity Plugin" msgstr "TiMidity Plugin" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:288 msgid "" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "door Konstantin Korikov" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "TiMidity speler %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:132 #, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "TiMidity Plugin %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:347 msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "Kon MIDI-bestand niet laden" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:49 msgid "About Tone Generator" msgstr "Over toongenerator" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Sinuustoongenerator door Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Aangepast door Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "Om deze plugin te gebruiken, voeg een URL toe: tone://frequentie1;frequentie2;frequentie3;...\n" "bv. tone://2000;2005 om een 2000Hz en een 2005Hz toon door elkaar te spelen." #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:162 msgid "Tone Generator: " msgstr "Toongenerator: " #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:262 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "Toongenerator %s" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:202 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Kies de map waar u uw Ogg Vorbis streams wilt opslaan: " #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:296 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Ogg Vorbis geluid plugin configuratie" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:485 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis tags:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:494 msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" msgstr "Converteer niet-UTF8 Vorbigs tags naar UTF8" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:507 msgid "Vorbis encoding:" msgstr "Vorbis encodering:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:549 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Dynamische volume instellingen:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:557 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Gebruik knipbescherming" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:562 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Gebruik Dynamisch Volume" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:567 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Dynamisch Volumetype:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:578 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "Dynamisch Volume per nummer" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:588 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "Dynamisch Volume per album" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:600 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Gebruik 6dB versterking + harde begrenzing" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Er is een fout opgetreden:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Fout!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Aanpassen label mislukt (openen)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Aanpassen label mislukt (sluiten)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Aanpassen label mislukt" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Ogg Vorbis label " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 msgid "Version:" msgstr "Versie:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC nummer:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 msgid "Organization:" msgstr "Organisatie:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Ogg Vorbis Dynamisch Volume " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" msgstr "Gemiddeld volume van nummer:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 msgid "Track peak:" msgstr "Piekvolume van nummer:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 msgid "Album gain:" msgstr "Gemiddeld volume van album:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 msgid "Album peak:" msgstr "Piekvolume van album:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Ogg Vorbis Informatie " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 msgid "Length:" msgstr "Duur:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d KBit/s (nominaal)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:495 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bytes" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis geluid plugin" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:816 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Over de Ogg Vorbis Geluid-Plugin" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:822 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis Plugin door de Xiph.org Foundation\n" "\n" "Originele auteur\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Met medewerking van\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Bezoek de Xiph.org Foundation op http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:244 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "Over sndfile WAV ondersteuning" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:245 msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "Aangepast voor gebruik in Audacious door Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "vanaf de xmms_sndfile plugin:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:269 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "sndfile WAV plugin" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "WAV geluid plugin" #: Plugins/Input/wma/wma.c:119 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "WMA-speler %s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:152 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:165 msgid " Close " msgstr " Sluiten " #: Plugins/Input/wma/wma.c:457 #, c-format msgid "Info dialog is already opened!\n" msgstr "Info-venster is al geopend!\n" #: Plugins/Input/wma/wma.c:482 #, c-format msgid "%d Kb/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:490 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" #: Plugins/Input/wma/wma.c:527 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Naam:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:563 msgid "<b>WMA Version:</b>" msgstr "<b>WMA versie:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:572 msgid "<b>Bitrate:</b>" msgstr "<b>Bitratio:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:581 msgid "<b>Samplerate:</b>" msgstr "<b>Sampleratio:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:590 msgid "<b>Channels:</b>" msgstr "<b>Kanalen:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:599 msgid "<b>Play time:</b>" msgstr "<b>Afspeeltijd:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:608 msgid "<b>Filesize:</b>" msgstr "<b>Bestandsgrootte:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:659 msgid "WMA Info" msgstr "WMA Informatie" #: Plugins/Input/wma/wma.c:684 msgid "<b>Artist:</b>" msgstr "<b>Artiest:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:693 msgid "<b>Title:</b>" msgstr "<b>Titel:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:702 msgid "<b>Album:</b>" msgstr "<b>Album:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:711 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Commentaar:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:720 msgid "<b>Year:</b>" msgstr "<b>Jaar:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:729 msgid "<b>Track:</b>" msgstr "<b>Nummer:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:738 msgid "<b>Genre:</b>" msgstr "<b>Genre:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:804 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:52 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "OSS uitvoer plugin" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "Over het OSS stuurprogramma" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Standaard (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS stuurprogramma configuratie" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288 msgid "Audio device:" msgstr "Geluidsapparaat:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Gebruik alternatief apparaat:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333 msgid "Mixer device:" msgstr "Mixerapparaat:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 msgid "Devices" msgstr "Apparaten" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/esd/configure.c:184 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Buffergrootte (ms):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/esd/configure.c:209 msgid "Buffering" msgstr "Bufferen" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Mixer instellingen:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Volume bestuurt Master, niet PCM" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "Over het ALSA stuurprogramma" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:46 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ALSA %s uitvoer plugin" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:152 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Onbekende geluidskaart" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:207 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Standaard PCM apparaat (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:274 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "ALSA stuurprogramma configuratie" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:302 msgid "Mixer:" msgstr "Mixer:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310 msgid "Use software volume control" msgstr "Gebruik softwarematige volumeregeling" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320 msgid "Mixer card:" msgstr "Mixerkaart:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:353 msgid "Device settings" msgstr "Apparaatinstellingen" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359 msgid "Soundcard:" msgstr "Geluidskaart:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Buffertijd (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386 msgid "Period time (ms):" msgstr "Periodetijd (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 msgid "Audacious:" msgstr "Audacious:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429 msgid "Advanced settings" msgstr "Geavanceerde instellingen" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "Disk-schrijver plugin %s" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "De disk-schrijver plugin kan niet worden\n" "gebruikt in realtime-modus." #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Selecteer de map waar de uitvoerbestanden moeten worden opgeslagen:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Disk-schrijver configuratie" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "Haal de extensie niet weg" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Over de ESounD plugin" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "ESD Uitvoer Plugin configuratie" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Gebruik host op afstand" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Volume-bediening OSS Mixer" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Server" #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "eSound uitvoer plugin" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Venster decoraties" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Sluiten" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "Blur scope" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Blur Scope: Kleuren selectie" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: audacious/about.c:122 audacious/credits.c:287 msgid "About Audacious" msgstr "Over Audacious" #: audacious/about.c:171 audacious/credits.c:332 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" #: audacious/credits.c:45 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "De toekomst van UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n" #: audacious/credits.c:51 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious kern-ontwikkelaars:" #: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:70 msgid "Giacomo Lozito" msgstr "Giacomo Lozito" #: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:64 audacious/credits.c:71 #: audacious/credits.c:76 msgid "William Pitcock" msgstr "William Pitcock" #: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:72 audacious/credits.c:78 msgid "Tony Vroon" msgstr "Tony Vroon" #: audacious/credits.c:57 msgid "Graphics:" msgstr "Graphics:" #: audacious/credits.c:58 audacious/credits.c:63 msgid "George Averill" msgstr "George Averill" #: audacious/credits.c:59 msgid "Stephan Sokolow" msgstr "Stephan Sokolow" #: audacious/credits.c:62 msgid "Default skin:" msgstr "Standaard skin:" #: audacious/credits.c:67 msgid "Plugin development:" msgstr "Plugin-ontwikkeling:" #: audacious/credits.c:68 msgid "Kiyoshi Aman" msgstr "Kiyoshi Aman" #: audacious/credits.c:69 msgid "Shay Green" msgstr "Shay Green" #: audacious/credits.c:75 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x ontwikkelaars:" #: audacious/credits.c:77 msgid "Mohammed Sameer" msgstr "Mohammed Sameer" #: audacious/credits.c:81 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP ontwikkelaars:" #: audacious/credits.c:82 msgid "Artem Baguinski" msgstr "Artem Baguinski" #: audacious/credits.c:83 audacious/credits.c:190 msgid "Edward Brocklesby" msgstr "Edward Brocklesby" #: audacious/credits.c:84 audacious/credits.c:120 msgid "Chong Kai Xiong" msgstr "Chong Kai Xiong" #: audacious/credits.c:85 msgid "Milosz Derezynski" msgstr "Milosz Derezynski" #: audacious/credits.c:86 msgid "David Lau" msgstr "David Lau" #: audacious/credits.c:87 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #: audacious/credits.c:88 msgid "Michiel Sikkes" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/credits.c:89 msgid "Andrei Badea" msgstr "Andrei Badea" #: audacious/credits.c:90 msgid "Peter Behroozi" msgstr "Peter Behroozi" #: audacious/credits.c:91 msgid "Bernard Blackham" msgstr "Bernard Blackham" #: audacious/credits.c:92 msgid "Oliver Blin" msgstr "Oliver Blin" #: audacious/credits.c:93 msgid "Tomas Bzatek" msgstr "Tomas Bzatek" #: audacious/credits.c:94 audacious/credits.c:170 msgid "Liviu Danicel" msgstr "Liviu Danicel" #: audacious/credits.c:95 msgid "Jon Dowland" msgstr "Jon Dowland" #: audacious/credits.c:96 msgid "Artur Frysiak" msgstr "Artur Frysiak" #: audacious/credits.c:97 msgid "Sebastian Kapfer" msgstr "Sebastian Kapfer" #: audacious/credits.c:98 msgid "Lukas Koberstein" msgstr "Lukas Koberstein" #: audacious/credits.c:99 audacious/credits.c:174 msgid "Dan Korostelev" msgstr "Dan Korostelev" #: audacious/credits.c:100 msgid "Jolan Luff" msgstr "Jolan Luff" #: audacious/credits.c:101 msgid "Michael Marineau" msgstr "Michiel Marineau" #: audacious/credits.c:102 msgid "Tim-Philipp Muller" msgstr "Tim-Philipp Muller" #: audacious/credits.c:103 msgid "Julien Portalier" msgstr "Julien Portalier" #: audacious/credits.c:104 msgid "Andrew Ruder" msgstr "Andrew Ruder" #: audacious/credits.c:105 msgid "Olivier Samyn" msgstr "Olivier Samyn" #: audacious/credits.c:106 msgid "Martijn Vernooij" msgstr "Martijn Vernooij" #: audacious/credits.c:113 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Braziliaans Portugees:" #: audacious/credits.c:114 msgid "Philipi Pinto" msgstr "Philipi Pinto" #: audacious/credits.c:116 msgid "Breton:" msgstr "Bretons:" #: audacious/credits.c:117 msgid "Thierry Vignaud" msgstr "Thierry Vignaud" #: audacious/credits.c:119 msgid "Chinese:" msgstr "Chinees:" #: audacious/credits.c:121 msgid "Chao-Hsiung Liao" msgstr "Chao-Hsiung Liao" #: audacious/credits.c:123 msgid "Czech:" msgstr "Tjechisch:" #: audacious/credits.c:124 msgid "Jan Narovec" msgstr "Jan Narovec" #: audacious/credits.c:126 msgid "Dutch:" msgstr "Nederlands:" #: audacious/credits.c:127 msgid "Laurens Buhler" msgstr "Laurens Buhler" #: audacious/credits.c:129 msgid "Finnish:" msgstr "Fins:" #: audacious/credits.c:130 msgid "Pauli Virtanen" msgstr "Pauli Virtanen" #: audacious/credits.c:132 msgid "French:" msgstr "Frans:" #: audacious/credits.c:133 msgid "David Le Brun" msgstr "David Le Brun" #: audacious/credits.c:135 msgid "German:" msgstr "Duits:" #: audacious/credits.c:136 msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: audacious/credits.c:138 msgid "Georgian: " msgstr "Georgisch:" #: audacious/credits.c:139 msgid "George Machitidze" msgstr "George Machitidze" #: audacious/credits.c:141 msgid "Greek:" msgstr "Grieks:" #: audacious/credits.c:142 msgid "Kouzinopoulos Haris" msgstr "Kouzinopoulos Haris" #: audacious/credits.c:143 msgid "Stavros Giannouris" msgstr "Stavros Giannouris" #: audacious/credits.c:145 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" #: audacious/credits.c:146 msgid "Dhananjaya Sharma" msgstr "Dhananjaya Sharma" #: audacious/credits.c:148 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongaars:" #: audacious/credits.c:149 msgid "Laszlo Dvornik" msgstr "Laszlo Dvornik" #: audacious/credits.c:151 msgid "Italian:" msgstr "Italiaans:" #: audacious/credits.c:152 msgid "Alessio D'Ascanio" msgstr "Alessio D'Ascanio" #: audacious/credits.c:154 msgid "Japanese:" msgstr "Japans:" #: audacious/credits.c:155 msgid "Dai" msgstr "Dai" #: audacious/credits.c:157 msgid "Korean:" msgstr "Koreaans:" #: audacious/credits.c:158 msgid "DongCheon Park" msgstr "DongCheon Park" #: audacious/credits.c:160 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lets:" #: audacious/credits.c:161 msgid "Rimas Kudelis" msgstr "Rimas Kudelis" #: audacious/credits.c:163 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonisch:" #: audacious/credits.c:164 msgid "Arangel Angov" msgstr "Arangel Angov" #: audacious/credits.c:166 msgid "Polish:" msgstr "Pools:" #: audacious/credits.c:167 msgid "Jacek Wolszczak" msgstr "Jacek Wolszczak" #: audacious/credits.c:169 msgid "Romanian:" msgstr "Roemeens:" #: audacious/credits.c:172 msgid "Russian:" msgstr "Russisch:" #: audacious/credits.c:173 msgid "Pavlo Bohmat" msgstr "Pavlo Bohmat" #: audacious/credits.c:175 msgid "Vitaly Lipatov" msgstr "Vitaly Lipatov" #: audacious/credits.c:177 msgid "Slovak:" msgstr "Slowaaks:" #: audacious/credits.c:178 msgid "Pavel Kanzelsberger" msgstr "Pavel Kanzelsberger" #: audacious/credits.c:180 msgid "Spanish:" msgstr "Spaans:" #: audacious/credits.c:181 msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #: audacious/credits.c:183 msgid "Swedish:" msgstr "Zweeds:" #: audacious/credits.c:184 msgid "Martin Persenius" msgstr "Martin Persenius" #: audacious/credits.c:186 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainees:" #: audacious/credits.c:187 msgid "Mykola Lynnyk" msgstr "Mykola Lynnyk" #: audacious/credits.c:189 msgid "Welsh:" msgstr "Welsh:" #: audacious/credits.c:336 msgid "Translators" msgstr "Vertalers" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "Voorsterker" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: audacious/equalizer.c:126 msgid "/Load" msgstr "/Laden" #: audacious/equalizer.c:127 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Laden/Stand" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand" #: audacious/equalizer.c:131 msgid "/Load/Default" msgstr "/Laden/Standaard stand" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Laden/Neutrale stand" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/From file" msgstr "/Laden/Bestand" #: audacious/equalizer.c:139 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand" #: audacious/equalizer.c:141 msgid "/Import" msgstr "/Importeer" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Save" msgstr "/Opslaan" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Opslaan/Huidige stand" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand" #: audacious/equalizer.c:149 msgid "/Save/Default" msgstr "/Opslaan/Als standaard stand" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/To file" msgstr "/Opslaan/Als bestand" #: audacious/equalizer.c:154 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand" #: audacious/equalizer.c:156 msgid "/Delete" msgstr "/Wissen" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Wissen/Stand" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand" #: audacious/equalizer.c:741 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious Equalizer" #: audacious/equalizer.c:1380 msgid "Preset" msgstr "Standen" #: audacious/equalizer.c:1425 msgid "Presets" msgstr "Standen" #: audacious/equalizer.c:1489 msgid "Load preset" msgstr "Standen laden" #: audacious/equalizer.c:1505 msgid "Load auto-preset" msgstr "Automatische standen laden" #: audacious/equalizer.c:1531 audacious/equalizer.c:1537 #: audacious/equalizer.c:1544 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Equalizer standen laden" #: audacious/equalizer.c:1553 msgid "Save preset" msgstr "Stand opslaan" #: audacious/equalizer.c:1573 msgid "Save auto-preset" msgstr "Automatische stand opslaan" #: audacious/equalizer.c:1608 audacious/equalizer.c:1627 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Equalizer standen opslaan" #: audacious/equalizer.c:1636 msgid "Delete preset" msgstr "Stand wissen" #: audacious/equalizer.c:1654 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Automatische standen wissen" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: unbekende optie `%c%s'\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: illegale optie -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie heeft een argument nodig -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" "<b><big>Kan %s niet aanmaken.</big></b>\n" "\n" "Het glade-bestand (%s) kon niet geopend worden. Is uw installatie compleet?\n" #: audacious/input.c:300 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Kon bestanden niet afspelen.</big></b>\n" "\n" "De bestanden konden niet afgespeeld worden, controleer dat:\n" "1. U toegang heeft to de bestanden.\n" "2. U de correcte plugins heeft aanstaan." #: audacious/input.c:325 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven" #: audacious/input.c:327 msgid "Show more _details" msgstr "Geef meer _details weer" #: audacious/input.c:341 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 #: audacious/prefswin.c:535 audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: audacious/input.c:509 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" #: audacious/input.c:543 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend" #: audacious/input.c:545 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Invoer plugin: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n" #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:788 #: audacious/mainwin.c:3156 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: audacious/main.c:380 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s" #: audacious/main.c:641 msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Gebruik: audacious [opties] [bestanden] ...\n" "\n" "Opties:\n" "--------\n" # -h, --help switch #: audacious/main.c:646 msgid "Display this text and exit" msgstr "Deze tekst weergeven en stoppen" # -n, --session switch #: audacious/main.c:649 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)" # -r, --rew switch #: audacious/main.c:652 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Ga terug in de speellijst" # -p, --play switch #: audacious/main.c:655 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen" # -u, --pause switch #: audacious/main.c:658 msgid "Pause current song" msgstr "Pauzeer huidig nummer" # -s, --stop switch #: audacious/main.c:661 msgid "Stop current song" msgstr "Stop huidig nummer" # -t, --play-pause switch #: audacious/main.c:664 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen" # -f, --fwd switch #: audacious/main.c:667 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Ga vooruit in de speellijst" # -e, --enqueue switch #: audacious/main.c:670 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Speellijst niet wissen" # -m, --show-main-window switch #: audacious/main.c:673 msgid "Show the main window" msgstr "Geef het hoofdvenster weer" #: audacious/main.c:676 msgid "Activate Audacious" msgstr "Activeer Audacious" #: audacious/main.c:679 msgid "Previous session ID" msgstr "Vorige session ID" #: audacious/main.c:682 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "Geen interface weergeven (headless) [experimenteel]" # -v, --version switch #: audacious/main.c:685 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Versienummer weergeven en stoppen\n" #: audacious/main.c:864 msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "SIGSEGV-signaal ontvangen\n" "\n" "Dit is mogelijk een bug in Audacious. Gelieve zonder externe plugins te proberen.\n" "Als u niet weet waarom dit gebeurde, rapporteer dan een bug bij uw linuxdistributie.\n" "\n" #: audacious/main.c:887 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Kon de skin niet laden.</big></b>\n" "\n" "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct " "geinstalleerd bij '%s'\n" #: audacious/main.c:923 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Sorry, uw GTK+ versie (%d.%d.%d) werkt niet met Audacious.\n" "Gebruik GTK+ %s of nieuwer alstublieft.\n" #: audacious/main.c:934 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Sorry, threads zijn niet ondersteund op uw platform.\n" "\n" "Als u gebruikt maakt van libc5 gebaseerde linux en u heeft Glib/GTK+ " "geinstalleerd voordat u\n" "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n" #: audacious/main.c:950 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n" #: audacious/mainwin.c:244 audacious/mainwin.c:359 audacious/ui_playlist.c:122 msgid "/View Track Details" msgstr "/Nummer details weergeven" #: audacious/mainwin.c:247 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Titel automatisch scrollen" #: audacious/mainwin.c:257 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Visualisatie type" #: audacious/mainwin.c:258 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Visualisatie type/Analyzer" #: audacious/mainwin.c:260 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Visualisatie type/Scope" #: audacious/mainwin.c:262 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Visualisatie type/Uit" #: audacious/mainwin.c:264 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Analyzer type" #: audacious/mainwin.c:265 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Analyzer type/Normaal" #: audacious/mainwin.c:267 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Analyzer type/Vurig" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Analyzer type/Lijnen" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Analyzer type/Balken" #: audacious/mainwin.c:277 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Analyzer type/Toppen" #: audacious/mainwin.c:279 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Scope type" #: audacious/mainwin.c:280 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Scope type/Punt Scope" #: audacious/mainwin.c:282 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Scope type/Lijn Scope" #: audacious/mainwin.c:284 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Scope type/Solide Scope" #: audacious/mainwin.c:286 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Vensterschaduw VU type" #: audacious/mainwin.c:287 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Vensterschaduw VU type/Normaal" #: audacious/mainwin.c:289 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Vensterschaduw VU type/Soepel" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Ververssnelheid" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)" #: audacious/mainwin.c:294 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:296 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/É©n vierde (~13 fps)" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/É©n achtste (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:300 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Analyzer snelheid" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Analyzer snelheid/Sloom" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Analyzer snelheid/Langzaam" #: audacious/mainwin.c:305 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Analyzer snelheid/Normaal" #: audacious/mainwin.c:307 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Analyzer snelheid/Sneller" #: audacious/mainwin.c:309 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Analyzer snelheid/Snelst" #: audacious/mainwin.c:311 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Toppen snelheid" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Toppen snelheid/Sloom" #: audacious/mainwin.c:314 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Toppen snelheid/Langzaam" #: audacious/mainwin.c:316 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Toppen snelheid/Normaal" #: audacious/mainwin.c:318 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Toppen snelheid/Sneller" #: audacious/mainwin.c:320 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Toppen snelheid/Snelst" #: audacious/mainwin.c:330 msgid "/Play CD" msgstr "/CD afspelen" #: audacious/mainwin.c:333 msgid "/Repeat" msgstr "/Herhalen" #: audacious/mainwin.c:335 msgid "/Shuffle" msgstr "/Willekeurig afspelen" #: audacious/mainwin.c:337 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst" #: audacious/mainwin.c:340 msgid "/Play" msgstr "/Afspelen" #: audacious/mainwin.c:342 msgid "/Pause" msgstr "/Pause" #: audacious/mainwin.c:344 msgid "/Stop" msgstr "/Stop" #: audacious/mainwin.c:346 msgid "/Previous" msgstr "/Vorige" #: audacious/mainwin.c:348 msgid "/Next" msgstr "/Volgende" #: audacious/mainwin.c:351 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Naar het begin van de speellijst" #: audacious/mainwin.c:354 msgid "/Jump to File" msgstr "/Ga naar bestand" #: audacious/mainwin.c:356 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Ga naar tijd" #: audacious/mainwin.c:369 msgid "/About Audacious" msgstr "/Over Audacious" #: audacious/mainwin.c:372 msgid "/Play File" msgstr "Bestand afspelen" #: audacious/mainwin.c:374 msgid "/Play Location" msgstr "Afspeellocatie:" #: audacious/mainwin.c:377 msgid "/V_isualization" msgstr "/Visualisatie" #: audacious/mainwin.c:378 msgid "/_Playback" msgstr "/A_fspelen" #: audacious/mainwin.c:379 msgid "/_View" msgstr "/_Geef weer" #: audacious/mainwin.c:381 msgid "/Preferences" msgstr "/Instellingen" #: audacious/mainwin.c:383 msgid "/_Quit" msgstr "/_Afsluiten" #: audacious/mainwin.c:393 msgid "/Files..." msgstr "/Bestanden..." #: audacious/mainwin.c:395 msgid "/Internet location..." msgstr "/Internet adres..." #: audacious/mainwin.c:405 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Speellijst weergeven" #: audacious/mainwin.c:407 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Equalizer weergeven" #: audacious/mainwin.c:410 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Verstreken tijd" #: audacious/mainwin.c:412 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Resterende tijd" #: audacious/mainwin.c:415 msgid "/Always On Top" msgstr "/Altijd op de voorgrond" #: audacious/mainwin.c:417 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven" #: audacious/mainwin.c:420 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Speler oprollen" #: audacious/mainwin.c:422 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Speellijst oprollen" #: audacious/mainwin.c:424 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Equalizer oprollen" #: audacious/mainwin.c:826 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:1293 msgid "Jump to Time" msgstr "Ga naar tijd" #: audacious/mainwin.c:1314 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuten:seconden" #: audacious/mainwin.c:1324 msgid "Track length:" msgstr "Duur:" #: audacious/mainwin.c:1411 msgid "Un_queue" msgstr "_Uit wachtrij verwijderen" #: audacious/mainwin.c:1413 audacious/mainwin.c:1735 msgid "_Queue" msgstr "_In wachtrij plaatsen" #: audacious/mainwin.c:1665 msgid "Jump to Track" msgstr "Ga naar nummer" #: audacious/mainwin.c:1704 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " #: audacious/mainwin.c:1918 msgid "Enter location to play:" msgstr "Geef afspeellocatie op:" #: audacious/mainwin.c:2121 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2153 audacious/mainwin.c:2819 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLUME: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2184 audacious/mainwin.c:2822 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANS: %d%% LINKS" #: audacious/mainwin.c:2188 audacious/mainwin.c:2825 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANS: MIDDEN" #: audacious/mainwin.c:2192 audacious/mainwin.c:2827 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANS: %d%% RECHTS" #: audacious/mainwin.c:2600 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "OPTIES-MENU" #: audacious/mainwin.c:2604 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UITSCHAKELEN" #: audacious/mainwin.c:2606 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ALTIJD OP VOORGROND INSCHAKELEN" #: audacious/mainwin.c:2609 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "BESTANDSINFORMATIE BOX" #: audacious/mainwin.c:2612 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "** DUBBELFORMAAT IS VERWIJDERD **" #: audacious/mainwin.c:2615 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VISUALISATIE MENU" #: audacious/mainwin.c:2660 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Geen speelbare CD gevonden.</big></b>\n" "\n" "Geen CD aanwezig of de aanwezige CD is geen audio CD.\n" #: audacious/mainwin.c:2677 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Kon geluid niet openen.</big></b>\n" "\n" "Gelieve te controleren dat:\n" "1. De correcte uitvoer plugin geselecteerd is\n" "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n" "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n" #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1480 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2949 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1798 msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2542 msgid "Playlist" msgstr "Speellijst" #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:936 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: audacious/prefswin.c:93 msgid "Artist" msgstr "Artiest" #: audacious/prefswin.c:94 libaudacious/titlestring.c:325 msgid "Album" msgstr "Album" #: audacious/prefswin.c:96 msgid "Tracknumber" msgstr "Nummer" #: audacious/prefswin.c:97 libaudacious/titlestring.c:326 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: audacious/prefswin.c:99 msgid "Filepath" msgstr "Bestandslocatie" #: audacious/prefswin.c:100 libaudacious/titlestring.c:332 msgid "Date" msgstr "Datum" #: audacious/prefswin.c:101 libaudacious/titlestring.c:333 msgid "Year" msgstr "Jaar" #: audacious/prefswin.c:102 libaudacious/titlestring.c:334 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593 #: audacious/prefswin.c:689 msgid "Enabled" msgstr "Actief" #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609 #: audacious/prefswin.c:705 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: audacious/prefswin.c:1481 msgid "Category" msgstr "Categorie" # load the interface #: audacious/prefswin.c:1651 msgid "Preferences Window" msgstr "Instellingen venster" #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin" #: audacious/ui_playlist.c:128 audacious/ui_playlist.c:182 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Selectie wissen" #: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:178 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Selectie behouden" #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:174 msgid "/Remove All" msgstr "/Alles wissen" #: audacious/ui_playlist.c:142 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/In de wachtrij zetten" #: audacious/ui_playlist.c:148 msgid "/Add CD..." msgstr "/CD toevoegen..." #: audacious/ui_playlist.c:152 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Internet adres toevoegen..." #: audacious/ui_playlist.c:156 msgid "/Add Files..." msgstr "/Bestanden toevoegen..." #: audacious/ui_playlist.c:162 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Wachtrij wissen" #: audacious/ui_playlist.c:168 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" #: audacious/ui_playlist.c:188 msgid "/New List" msgstr "/Nieuwe lijst" #: audacious/ui_playlist.c:194 msgid "/Load List" msgstr "/Lijst laden" #: audacious/ui_playlist.c:198 msgid "/Save List" msgstr "/Lijst opslaan" #: audacious/ui_playlist.c:204 msgid "/Update View" msgstr "/Verversen" #: audacious/ui_playlist.c:210 msgid "/Invert Selection" msgstr "/Selectie omkeren" #: audacious/ui_playlist.c:216 msgid "/Select None" msgstr "/Deselecteer alles" #: audacious/ui_playlist.c:220 msgid "/Select All" msgstr "/Selecteer alles" #: audacious/ui_playlist.c:226 msgid "/Randomize List" msgstr "/Willekeurig verdelen" #: audacious/ui_playlist.c:228 msgid "/Reverse List" msgstr "/Omdraaien" #: audacious/ui_playlist.c:231 msgid "/Sort List" msgstr "/Lijst sorteren" #: audacious/ui_playlist.c:232 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Lijst sorteren/Op titel" #: audacious/ui_playlist.c:234 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam" #: audacious/ui_playlist.c:236 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam" #: audacious/ui_playlist.c:238 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Lijst sorteren/Op datum" #: audacious/ui_playlist.c:240 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Selectie sorteren" #: audacious/ui_playlist.c:241 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Selectie sorteren/Op titel" #: audacious/ui_playlist.c:243 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Selectie sorteren/Op bestandsnaam" #: audacious/ui_playlist.c:245 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Selectie sorteren/Op locatie en bestandsnaam" #: audacious/ui_playlist.c:247 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Selectie sorteren/Op datum" #: audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s" #: audacious/ui_playlist.c:788 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?" #: audacious/ui_playlist.c:802 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "<b><big>Kon de afspeellijst niet opslaan.</big></b>\n" "\n" "Onbekend bestandstype voor '%s'.\n" #: audacious/ui_playlist.c:912 msgid "Load Playlist" msgstr "Afspeellijst laden" #: audacious/ui_playlist.c:924 msgid "Save Playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" #: audacious/ui_playlist.c:1627 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious afspeellijst-editor" #: audacious/util.c:922 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster" #: audacious/util.c:980 msgid "Open Files" msgstr "Bestanden openen" #: audacious/util.c:984 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Sluit venster bij openen" #: audacious/util.c:996 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Bestanden toevoegen" #: audacious/util.c:1000 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Sluit venster bij toevoegen" #: audacious/util.c:1216 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (ongeldige UTF-8)" #: audacious/playback.c:189 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" "<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n" "U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen." #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Sluit venster bij toevoegen" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Selecteer alles" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Deselecteer alles" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious voorkeuren" #: audacious/glade/prefswin.glade:90 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:156 msgid "_Media plugin list:" msgstr "_Media plugin-lijst:" #: audacious/glade/prefswin.glade:260 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:302 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Algemene plugin-lijst:" #: audacious/glade/prefswin.glade:406 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:448 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:" #: audacious/glade/prefswin.glade:552 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualisatie</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:594 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effect plugin-lijst:" #: audacious/glade/prefswin.glade:698 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effecten</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "_Current output plugin:" msgstr "_Huidige uitvoer-plugin:" #: audacious/glade/prefswin.glade:812 msgid "" "The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't " "take effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" "De veranderingen zijn nu opgeslagen in Audacious maar worden pas actief bij het " "volgende nummer!\n" "\n" "U kunt het afspelen stoppen en weer starten om dit direct te activeren." #: audacious/glade/prefswin.glade:898 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Uitvoer</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:965 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Uiterlijk</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1020 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>S_kin</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1107 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Lettertypen</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1162 msgid "_Player:" msgstr "_Speler:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1205 msgid "_Playlist:" msgstr "_Afspeellijst:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1237 msgid "Select main player window font:" msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1259 msgid "Select playlist font:" msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1306 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1340 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Diversen</b>" # -r, --rew switch #: audacious/glade/prefswin.glade:1388 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven" #: audacious/glade/prefswin.glade:1436 msgid "Use custom cursors" msgstr "Gebruik muiscursors van skin" #: audacious/glade/prefswin.glade:1509 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Muis</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1564 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Muiswiel</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1612 msgid "Changes volume by" msgstr "Muiswiel verandert het volume met" #: audacious/glade/prefswin.glade:1640 msgid "percent" msgstr "procent" #: audacious/glade/prefswin.glade:1668 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met" #: audacious/glade/prefswin.glade:1721 msgid "lines" msgstr "regels" #: audacious/glade/prefswin.glade:1827 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Speellijst</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1882 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Bestandsnaam</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1922 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Converteer underscores naar spaties" #: audacious/glade/prefswin.glade:1957 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Converteer %20 naar spaties" #: audacious/glade/prefswin.glade:1991 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadata</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2030 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden" #: audacious/glade/prefswin.glade:2032 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden" #: audacious/glade/prefswin.glade:2070 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" #: audacious/glade/prefswin.glade:2072 msgid "On load" msgstr "Bij laden" #: audacious/glade/prefswin.glade:2092 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst" #: audacious/glade/prefswin.glade:2094 msgid "On display" msgstr "Bij weergave" #: audacious/glade/prefswin.glade:2136 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Afspelen</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2175 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is afgelopen." # -e, --enqueue switch #: audacious/glade/prefswin.glade:2177 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst" # -u, --pause switch #: audacious/glade/prefswin.glade:2212 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauzeer tussen nummers" #: audacious/glade/prefswin.glade:2250 msgid "Pause for" msgstr "Pauzeer voor" #: audacious/glade/prefswin.glade:2296 msgid "seconds" msgstr "seconden" #: audacious/glade/prefswin.glade:2342 msgid "<b>Song display</b>" msgstr "<b>Nummer weergave</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Custom string:" msgstr "Handmatige instelling:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2469 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "TITEL\n" "ARTIEST - TITEL\n" "ARTIEST - ALBUM - TITEL\n" "ALBUM - TITEL\n" "Aanpassen" #: audacious/glade/prefswin.glade:2489 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Geef informatie over het titelformaat" #: audacious/glade/prefswin.glade:2571 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2626 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2738 msgid "Directory preset file:" msgstr "Map voor standenbestand:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2766 msgid "File preset extension:" msgstr "Extensie van standenbestand:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2814 msgid "Available _Presets:" msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:" #: libaudacious/titlestring.c:324 msgid "Performer/Artist" msgstr "Artiest" #: libaudacious/titlestring.c:327 msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" #: libaudacious/titlestring.c:328 msgid "File path" msgstr "Bestandslocatie" #: libaudacious/titlestring.c:329 msgid "File extension" msgstr "Bestandstype" #: libaudacious/titlestring.c:330 msgid "Track name" msgstr "Titel" #: libaudacious/titlestring.c:331 msgid "Track number" msgstr "Nummer" #: libaudacious/titlestring.c:385 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Geef \"...\" alleen weer wanneer element %n beschikbaar is" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opties" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Inhoud" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Bestandstype" #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "Bestandstype en inhoud" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" #~ "\n" #~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" #~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " #~ "Technologies\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" #~ "XMMS ESounD Plugin\n" #~ "\n" #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #, fuzzy #~ msgid " Enable" #~ msgstr "Actief" #, fuzzy #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" #~ msgstr "Over de ESounD plugin" #, fuzzy #~ msgid "Additional silence" #~ msgstr "Met aanvullende hulp van:" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Geavanceerde instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Advanced XF" #~ msgstr "Geavanceerde instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Geavanceerde instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configureer Equalizer" #, fuzzy #~ msgid "Crossfade" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Crossfade Configuration" #~ msgstr "MPEG geluid plugin configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Crossfader" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Custom (ms):" #~ msgstr "Handmatige instelling:" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "/Wissen" #, fuzzy #~ msgid "Enable volume control" #~ msgstr "Volume regelaar:" #, fuzzy #~ msgid "Length (ms):" #~ msgstr "Duur:" #, fuzzy #~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" #~ msgstr "Buffergrootte (ms):" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Laden" #, fuzzy #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" #~ msgstr "Buffergrootte (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Output plugin" #~ msgstr "OSS uitvoer plugin" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "/Pause" # -x, --xmms switch #, fuzzy #~ msgid "Plugin compatibility options" #~ msgstr "XMMS compatibiliteitsmodus" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Beschrijving:" #, fuzzy #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "/_Afsluiten" #, fuzzy #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Datum:" #, fuzzy #~ msgid "Reopen" #~ msgstr "/Herhalen" #, fuzzy #~ msgid "Use plugin" #~ msgstr "Plugins" #, fuzzy #~ msgid "Volume control options" #~ msgstr "Volume regelaar:" #, fuzzy #~ msgid "Volume normalizer" #~ msgstr "Volume regelaar:" #, fuzzy #~ msgid "same file" #~ msgstr "van bestand" #, fuzzy #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" #~ msgstr "/Visualisatie plugins" #, fuzzy #~ msgid "Visualization Plugins" #~ msgstr "/Visualisatie plugins" #, fuzzy #~ msgid "All plugins" #~ msgstr "Plugins" #, fuzzy #~ msgid "Morph Plugin" #~ msgstr "Plugins" #, fuzzy #~ msgid " (enabled)" #~ msgstr "Actief" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Versie:" #, fuzzy #~ msgid " error" #~ msgstr "Terror" #, fuzzy #~ msgid "Audacious plugin" #~ msgstr "CD geluid plugin" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" #~ msgstr "Kon gnome-vfs niet starten.\n" #~ msgid "Developers:" #~ msgstr "Ontwikkelaars:" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UIT (N/A)" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "ALTIJD OP VOORGROND AAN (N/A)" #, fuzzy #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Downsamplen:" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Gebruik authenticatie" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "Map:" #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "Mappen toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Toevoegen/Mappen..." #~ msgid "Decoder:" #~ msgstr "Decoder:" #~ msgid "Automatic detection" #~ msgstr "Automatische detectie" #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "3DNow!-geoptimaliseerde decoder" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "MMX-geoptimaliseerde decoder" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "FPU decoder" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "mpg123 decoder door Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin door het XMMS Team" #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Geavanceerde instellingen:" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Buffertijd (ms):" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mmap modus" #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "Homepage en graphics:" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "BMP Equalizer" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep Media Player" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/Over BMP" # FIXME: Convert this all to GtkDrawingArea #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "Internet adres toevoegen" #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "BMP Speellijst editor" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Op bestandstype" #~ msgid "Add Folders - BMP" #~ msgstr "Mappen toevoegen - BMP" #~ msgid "Add URL" #~ msgstr "URL Toevoegen" #~ msgid "/Sort by Title" #~ msgstr "/Sorteren op titel" #~ msgid "/Sort by Filename" #~ msgstr "/Sorteren op bestandsnaam" #~ msgid "/Sort by Date" #~ msgstr "/Sorteren op datum" #~ msgid "Danicel Liviu Cristian" #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian" #~ msgid "/5 seconds REW" #~ msgstr "/5 seconden terug" #~ msgid "/5 seconds FFWD" #~ msgstr "/5 seconden vooruit" #~ msgid "/Add" #~ msgstr "/Toevoegen" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/_Opties" #~ msgid "/Playlist" #~ msgstr "/Speellijst" #~ msgid "/Close Window" #~ msgstr "/Venster sluiten" #~ msgid "Jump to:" #~ msgstr "Ga naar:" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Ga" #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s." #~ msgstr "Kon \"%s\" niet wissen: %s" #~ msgid "%d of %d files successfully deleted." #~ msgstr "%d van %d bestanden zijn correct verwijderd" #~ msgid "XMMS: Files deleted" #~ msgstr "bmp: Bestanden verwijderd" #~ msgid "Really delete %d files?" #~ msgstr "Wilt u werkelijk %d bestanden wissen?" #~ msgid "Really delete: \"%s\"?" #~ msgstr "Werkelijk \"%s\" wissen?" #~ msgid "Auto-load preset" #~ msgstr "Automatisch standen laden" #~ msgid "From WinAMP EQF file" #~ msgstr "van WinAMP EQF bestand" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importeer" #~ msgid "To WinAMP EQF file" #~ msgstr "Als WinAMP EQF bestand" #~ msgid "To file" #~ msgstr "Als bestand" #~ msgid "WinAMP presets" #~ msgstr "Opgeslagen WinAMP instellingen" #~ msgid "Zero" #~ msgstr "Neutrale stand" #~ msgid "/Show Graphical EQ" #~ msgstr "/Equalizer weergeven" #~ msgid "/Reload skin" #~ msgstr "/Skin herladen" #~ msgid "/Show on all desktops" #~ msgstr "/Op alle bureabladen weergeven" #~ msgid "/WindowShade Mode" #~ msgstr "/Vensterschaduw voor speler" #~ msgid "/Playlist WindowShade Mode" #~ msgstr "/Vensterschaduw voor speellijst" #~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode" #~ msgstr "/Vensterschaduw voor equalizer" #~ msgid "/DoubleSize" #~ msgstr "/Dubbelformaat voor speler" #~ msgid "/Easy Move" #~ msgstr "/Makkelijk verplaatsen" #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "DUBBELFORMAAT UIT" #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "DUBBELFORMAAT AAN" #~ msgid "Smooth title scrolling in main window" #~ msgstr "Soepel titel scrollen in het hoofdvenster"