view po/sv.po @ 1485:eff9a84c54bf trunk

[svn] use -1 to indicate "drop the original nsf/gbs/nsfe file, but silently error" (not implemented in 1.1.x, but is backwards compatible -- also not yet implemented here. keyword YET)
author nenolod
date Thu, 03 Aug 2006 01:03:55 -0700
parents 2c1f074a8a63
children 408250deb1ae
line wrap: on
line source

# Swedish language translation for BMP
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# -----
# Martin Persenius <martin@persenius.net>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-02 18:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n"
"Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n"
"Language-Team: Sweden\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"NPOT-Creation-Date: 2004-02-21 19:35+0200\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96
msgid "AudioCompress "
msgstr ""

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97
msgid ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
"keeping the volume level more or less consistent"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102
#, fuzzy
msgid "About AudioCompress"
msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122
#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23
#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155
#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:816
#: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663
#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:958
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223
#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136
#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:824
#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54
#: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49
#: Plugins/Output/jack/jack.c:595 Plugins/Output/sun/about.c:38
#: Plugins/Output/sun/configure.c:558
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38
#, c-format
msgid "Extra Stereo Plugin %s"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58
#, fuzzy
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99
#, fuzzy
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr "/Konfigurera equalizer"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101
#, fuzzy
msgid "Effect intensity:"
msgstr "Effektinsticksmoduler"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131
#: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:411 Plugins/Output/arts/configure.c:92
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412
#: Plugins/Output/sun/configure.c:566
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Dans"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733
msgid "Apply"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/about.c:65
#, fuzzy
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"

#: Plugins/General/lirc/about.c:92
#, fuzzy
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "Insticksmoduler"

#: Plugins/General/lirc/about.c:94
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/about.c:116
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:66
#, fuzzy
msgid "LIRC Plugin"
msgstr "Insticksmoduler"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:84
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:338
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:348
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:84
msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>"
msgstr ""

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:102
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:108
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21
#, fuzzy
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"

#: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:441
#, fuzzy
msgid "Scrobbler Plugin"
msgstr "Uppspelningsinsticksmoduler"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:55
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:179
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Kommentar"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:186
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:195
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:217
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:238
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Kommentar:"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:209
msgid "Command to run toward the end of a song."
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:229
#, fuzzy
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:250
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which\n"
"will be substituted before calling the command\n"
"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:275
msgid ""
"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
msgstr ""

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146
#, fuzzy
msgid "About "
msgstr "Om"

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
"\n"
"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
"al.\n"
"Linked AdPlug library version: "
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26
#, c-format
msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:362
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - warning"
msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"

#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:363
msgid ""
"No sequencer backend has been selected!\n"
"Please configure AMIDI-Plug before playing."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:71
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - select file"
msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:118
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:214
msgid "AMIDI-Plug message"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:215
msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:119
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:130
#, fuzzy
msgid " MIDI Info "
msgstr "CD-info"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:139
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "ID3-format:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:142
#, fuzzy
msgid "Length (msec):"
msgstr "Längd:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:145
#, fuzzy
msgid "Num of Tracks:"
msgstr "bmp: Hoppa till spår"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150
msgid "variable"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:151
msgid "BPM:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:157
msgid "BPM (wavg):"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:160
msgid "Time Div:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:185 audacious/util.c:1252
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (invalid UTF-8)"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:186
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "CD-ljudinsticksmodul"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1063 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1068
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "CD-spår %02u"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänd)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "Enhet %d"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Kunde ej öppna enhet %s\n"
"Fel: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Kunde ej läsa innehållsförteckning\n"
"Kontrollera att CD:n är i spelaren\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Enhet %s OK.\n"
"Skivan har %d spår"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr " (%d dataspår)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Total längd: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr ""
"Digitalljudläsning inte testat, eftersom skivan inte har några ljudspår.\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Test av digitalljudläsning: OK\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Test av digitalljudläsning misslyckades: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Kunde ej kontrollera mappen %s\n"
"Fel: %s"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Fel: %s finns, men är inte en mapp"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "Mapp %s OK."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "_Enhet:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "Enh_et:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Spelläge:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "Analog"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Digitalljudläsning"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Volymkontrol:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Ingen mixer"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "CDROM-enhet"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "OSS-mixer"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Kontrollera enhet..."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Ta bort enhet"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "Konfiguration av CD-ljudspelare"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Lägg till enhet"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "Enhet"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "Utiliser CDDB"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "Récupérer la liste du serveur"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "Voir la fenêtre réseau"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "CDDB-server"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "CD-Index:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "Använd CD-index"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "CD-indexserver"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Spårnamn:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:414 Plugins/Input/vorbis/configure.c:292
msgid "Override generic titles"
msgstr "Kör över generella titlar"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "Namnformat:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "CD-info"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:811
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr ""

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:812
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <hotpop.com@blargg>"
msgstr ""

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:854
msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:40
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:41
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:42
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:43
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:44
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:45
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:46
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:47
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:48
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:49
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:50
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:51
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:52
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:53
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:54
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:55
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:56
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:57
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:58
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:59
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:60
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:61
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:62
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:63
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:64
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:65
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:66
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:67
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:68
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:69
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:70
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:71
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:72
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:73
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:74
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:75
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:76
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:77
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "  (invalid UTF-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:78
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:79
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:80
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:81
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:82
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:83
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:84
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:85
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:86
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:87
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:88
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:94
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:95
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:96
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:97
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:98
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:99
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:100
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:101
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:102
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:103
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:104
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:106
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:107
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:108
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:109
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:112
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:113
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:114
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:115
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:116
msgid "Korean (UHC)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:117
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:118
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:119
#, fuzzy
msgid "User Defined"
msgstr "Användarbestämd:"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:120
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:121
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:122
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:116
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Välj mappen där du vill spara MPEG-strömmen:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:328
#, fuzzy
msgid "Flac Configuration"
msgstr "Konfiguration av CD-ljudspelare"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:340
msgid "Tag Handling"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:349
msgid "Convert Character Set"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:356
msgid "Convert character set from :"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:361
msgid "to :"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:305
#: audacious/glade/prefswin.glade:2166
msgid "Title format:"
msgstr "Titelformat:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:441
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:319 audacious/prefswin.c:113
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:380
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:417
#, fuzzy
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr "Aktivera ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:422
#, fuzzy
msgid "Album mode"
msgstr "Album"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:429
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:436
msgid "0 dB"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:440
#, fuzzy
msgid "6dB hard limiting"
msgstr "Aktivera 6dB-ökning + Hård begränsning"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:449
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:457
#, fuzzy
msgid "Without ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:465
msgid "Dither 24bps to 16bps"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:470
#, fuzzy
msgid "With ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:478
#, fuzzy
msgid "Enable dithering"
msgstr "Aktivera insticksmodul"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:487
msgid "Noise shaping"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:495
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "(ingen)"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:501
msgid "low"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:507
msgid "medium"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:513
msgid "high"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:519
msgid "Dither to"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:527
#, fuzzy
msgid "16 bps"
msgstr "16 bitar"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:533
msgid "24 bps"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:541
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Uppspelningsinsticksmoduler"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:296
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:198 Plugins/Output/OSS/configure.c:302
#: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171
#: Plugins/Output/sun/configure.c:258
msgid "Buffering:"
msgstr "Buffrande:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:309
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:210
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Buffertstorlek (kB):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:324
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:224 Plugins/Output/OSS/configure.c:329
#: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Förbuffert (procent):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:338
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:238
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Spara ström till disk:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:349
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:249
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Spara ström till disk"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:363
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:263
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:273
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:379
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:614
msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
msgstr "Aktivera SHOUT/Icecast titelströmning"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:390
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "Aktivera UDP-kanal för Icecast-metadata"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:280
msgid "Streaming"
msgstr "Strömmar"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:655
#, fuzzy
msgid "About Flac Plugin"
msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:656
msgid ""
"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
"contributions by\n"
"......\n"
"......\n"
"and\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visit http://flac.sourceforge.net/"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klassisk rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Dans"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metall"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Övrigt"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Industriell"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativt"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Dödsmetall"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Skämt"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Bakgrundsljud"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Vokal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Klassiskt"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentell"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Spelmusik"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Ljudklipp"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospell"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Oljud"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
msgid "Alt"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativ"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentell pop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentell rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Etnisk musik"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Gotisk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industriell"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronisk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Komedi"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Kult"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsterrap"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "Topp 40"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Kristen rap"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jungel"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Ursprungsamerikansk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelisk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Stammusik"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Musikal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hård rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Folkdans"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folkdans/Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "Nationalfolkdans"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Latin"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Återupplivning"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gotisk rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressiv rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychadelisk rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symfonisk rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Lugn Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Storband"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Korus"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustisk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Humor"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "Tal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "Rumsmusik"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Sonat"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Symfoni"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porr groove"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Satir"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Klubb"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Folkvisa"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Ballad"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Kraftballad"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rhytmisk Soul"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Duett"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punkrock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Trummsolo"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Trumma & Bas"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Indisk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Kristen Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Samtida kristen"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "Kristen rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "SynthPop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Uppsamlingstakt:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Kanaler:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:216
#, c-format
msgid "Bits/Sample: %d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218
#, c-format
msgid "Blocksize: %d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:220
#, c-format
msgid ""
"Blocksize: variable\n"
"  min/max: %d/%d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Samples: %llu\n"
"Length: %d:%.2d"
msgstr ""
"\n"
"Total längd: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesize: %ld B"
msgstr "Filstorlek:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:231
#, c-format
msgid ""
"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compression ratio: %.1f%%"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:261 audacious/input.c:567
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:273
#, fuzzy
msgid "Tag:"
msgstr "Tango"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:280 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:287 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:294 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:301 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:308 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:316 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637
msgid "Track number:"
msgstr "Spårnummer:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:324 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649
msgid "Genre:"
msgstr "Genre"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:347
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "/Spara"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353
#, fuzzy
msgid "Remove Tag"
msgstr "/Ta bort"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:363
#, fuzzy
msgid "FLAC Info:"
msgstr "CD-info"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Fil-info"

#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:370
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "KOLLAR UPP %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "Kunde ej hitta värd %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:390
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "ANSLUTER TILL %s:%d"

#: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "Kunde ej ansluta till värd %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:467
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "ANSLUTEN: VÄNTAR PÅ SVAR"

#: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:504
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"Kunde ej ansluta till värd %s\n"
"Servern svarade: %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:675 Plugins/Input/vorbis/http.c:607
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "FÖR-BUFFRAR: %dKO/%dKO"

#: Plugins/Input/flac/plugin.c:188
#, fuzzy
msgid "FLAC Audio Plugin"
msgstr "CD-ljudinsticksmodul"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117
#, fuzzy
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:210
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141
msgid "16 bit"
msgstr "16 bitar"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:219
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133
msgid "8 bit"
msgstr "8 bitar"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler:"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203
msgid "Mono (downmix)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75
#, fuzzy
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Uppsamlingstakt:"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232
#, fuzzy
msgid "48 kHz"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240
#, fuzzy
msgid "44 kHz"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248
#, fuzzy
msgid "22 kHz"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256
#, fuzzy
msgid "11 kHz"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Resampling"
msgstr "Strömmar"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286
msgid "Linear (fast)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294
msgid "Spline (good quality)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/_Avsluta"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Genre"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr "Ladda spellista"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368
msgid "Noise Reduction"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376
msgid "Play Amiga MOD"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "Server"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "(aktiverad)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Duett"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Spela"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456
msgid "Bass Boost"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Om"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Rave"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528
msgid "Surround"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614
msgid ""
"Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
"clipping / distortion!"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635
msgid "Volume"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649
msgid "Looping"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663
msgid "Don't loop"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678
msgid "Loop"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694
msgid "time(s)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701
msgid "Loop forever"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Förinställningar"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:405
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405
msgid "OK"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793
#, fuzzy
msgid "MOD Info"
msgstr "CD-info"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Salsa"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentell"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932
msgid "Message"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43
msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "About Modplug"
msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:185
#, fuzzy
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:202
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaler:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Stereo (om tillgängligt)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:245
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:252
msgid "Down sample:"
msgstr "Ner sampla:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:261
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:272
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:283
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:292
msgid "Decoder"
msgstr "Avkodare"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:399
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "ID3-markering:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:407
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "Inaktivera ID3V3-markeringar"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:427
msgid "ID3 format:"
msgstr "ID3-format:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205
msgid "Joint stereo"
msgstr "Sammansatt stereo"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206
msgid "Dual channel"
msgstr "Dubbel kanal"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206
msgid "Single channel"
msgstr "Enkel kanal"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:763
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d kbit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:758
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304
msgid " MPEG Info "
msgstr " MPEG-info "

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641
msgid "MPEG Level:"
msgstr "MPEG-nivå:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
msgid "Bit rate:"
msgstr "Bit-hastighet:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916
msgid "Sample rate:"
msgstr "Uppsamlingstakt:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "File size:"
msgstr "Filstorlek:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Avkodare:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650
msgid "Error Protection:"
msgstr "Felskydd:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656
msgid "Original:"
msgstr "Orginal:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659
msgid "Emphasis:"
msgstr "Betoning:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448
msgid " ID3 Tag "
msgstr " ID3-markering "

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500
msgid "Year:"
msgstr "Årtal:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015
#: audacious/mainwin.c:805
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:808 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:810
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:812
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:814
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu bytes"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
msgstr "Kunde ej ansluta till värd %s"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
msgstr "FÖR-BUFFRAR: %dKO/%dKO"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "Alternativ rock"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:953
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954
msgid ""
"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
"from:\n"
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
"Based on the original XMMS plugin."
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "MPEG-ljudinsticksmodul"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55
#, fuzzy
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92
#, fuzzy
msgid "11000 Hz"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100
#, fuzzy
msgid "22000 Hz"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108
#, fuzzy
msgid "44100 Hz"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116
#, fuzzy
msgid "Sample Width"
msgstr "Uppsamlingstakt:"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182
#, fuzzy
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99
#, c-format
msgid "TiMidity Player %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134
msgid ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "Insticksmodul: %s"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:372
#, fuzzy
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "Kunde ej hitta värd %s"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51
msgid "About Tone Generator"
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165
msgid "Tone Generator: "
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:107
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "Välj mappen där du vill spara OGG-Vorbis-strömmarna:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:186
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "bmp: Konfiguration av OGG-Vorbis-ljudinsticksmodul"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:284
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "OGG-Vorbis-markering:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:323
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "ReplayGain-inställningar:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:331
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Aktivera klippskydd"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:336
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Aktivera ReplayGain"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:341
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "ReplayGain-typ:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:352
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "använd spårets Ökning/Topp"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:362
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "använd albumets Ökning/Topp"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:374
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "Aktivera 6dB-ökning + Hård begränsning"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ett fel påträffades:\n"
"%s"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
#, fuzzy
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Kunde ej modifiera markering"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
#, fuzzy
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Kunde ej modifiera markering"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Kunde ej modifiera markering"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr " OGG-Vorbis-markering "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687
msgid "Version:"
msgstr "Version:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698
msgid "ISRC number:"
msgstr "ISRC-nummer:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr " OGG-Vorbis-ReplayGain "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762
msgid "Track gain:"
msgstr "Spårökning:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772
msgid "Track peak:"
msgstr "Spårtopp:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783
msgid "Album gain:"
msgstr "Albumsökning:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793
msgid "Album peak:"
msgstr "Albumsstopp:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr " OGG-Vorbis-info "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922
msgid "Length:"
msgstr "Längd:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d kbit/s (nominal)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bytes"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:136
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "OGG-Vorbis-ljudinsticksmodul"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:806
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Om OGG-Vorbis-ljudinsticksmodul"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:812
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"OGG-Vorbis-insticksmodul av Xiph.org-stiftelsen\n"
"\n"
"Orginal kod\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Tillägg från\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Besök Xiph.org-stiftelsen på http://www.xiph.org/\n"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"XMMS ESounD-insticksmodul\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272
#, fuzzy
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr "Aktivera insticksmodul"

#: Plugins/Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "WAV-ljudinsticksmodul"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:123
#, c-format
msgid "WMA Player %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wma/wma.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:169
#, fuzzy
msgid " Close "
msgstr "Stäng"

#: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "Om OSS-drivrutinen"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:40
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS OSS-drivrutin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Förinställning (%s)"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "Förinställt"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "Konfiguration av OSS-drivrutin"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:285
#: Plugins/Output/sun/configure.c:182
msgid "Audio device:"
msgstr "Ljudenhet:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Använd alternativ enhet:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:330
#: Plugins/Output/sun/configure.c:219
msgid "Mixer device:"
msgstr "Mixerenhet:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247
msgid "Devices"
msgstr "Enheter:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74
#: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Buffertstorlek (ms):"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84
#: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303
msgid "Buffering"
msgstr "Buffrande"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Mixerinställningar:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Master-volymkontrol och inte PCM"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "Om ALSA-drivrutinen"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:31
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"XMMS ALSA-drivrutin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Auteur: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"

#: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "Insticksmodul för ALSA-uppspelning %s"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:150
msgid "Unknown soundcard"
msgstr ""

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Förinställning (%s)"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:271
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "Konfiguration av ALSA-drivrutin"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:299
#, fuzzy
msgid "Mixer:"
msgstr "Mixer"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:307
#, fuzzy
msgid "Use software volume control"
msgstr "Volymkontrol:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:317
msgid "Mixer card:"
msgstr "Mixerkort:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:350
msgid "Device settings"
msgstr "Enhetsinställningar"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:356
#, fuzzy
msgid "Soundcard:"
msgstr "Soundtrack"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:369
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Bufferttid (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:383
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Tidsperiod (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:398
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avancerade inställningar"

#: Plugins/Output/arts/configure.c:51
#, fuzzy
msgid "aRts Driver configuration"
msgstr "Konfiguration av OSS-drivrutin"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr ""

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315
#, fuzzy
msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
msgstr "Välj mappen där du vill spara MPEG-strömmen:"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359
#, fuzzy
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "Konfiguration av OSS-drivrutin"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr ""

#: Plugins/Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"

#: Plugins/Output/esd/about.c:35
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS ESounD-insticksmodul\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "Konfiguration av ESD-uppspelningsinsticksmodul"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Värd:"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Använd fjärrvärd"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "Volym kontrollerar OSS-mixer"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: Plugins/Output/esd/esd.c:49
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:591
#, fuzzy
msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:592
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.15\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/about.c:34
#, fuzzy
msgid "About the Sun Driver"
msgstr "Om OSS-drivrutinen"

#: Plugins/Output/sun/about.c:35
msgid ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:200
#, fuzzy
msgid "Audio control device:"
msgstr "Ljudenhet:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:349
#, fuzzy
msgid "Volume controls device:"
msgstr "Volymkontrol:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:362
msgid "XMMS uses mixer exclusively."
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:487
msgid "Status"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:537
#, fuzzy
msgid "Sun driver configuration"
msgstr "Konfiguration av OSS-drivrutin"

#: Plugins/Output/sun/sun.c:55
#, c-format
msgid "BSD Sun Driver %s"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Växla dekorationer"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Stäng"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194
msgid "Blur scope"
msgstr "Blur scope"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Blur scope: Färgval"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Val:"

#: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:296
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"

#: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:341
msgid "Credits"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:45
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:51
#, fuzzy
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "/Inställningar"

#: audacious/credits.c:60
msgid "Graphics:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:65
#, fuzzy
msgid "Default skin:"
msgstr "Förinställning (%s)"

#: audacious/credits.c:70
msgid "Plugin development:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:79
#, fuzzy
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "Avkodare:"

#: audacious/credits.c:85
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Avkodare:"

#: audacious/credits.c:117
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:120
msgid "Breton:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Kanaler:"

#: audacious/credits.c:127
msgid "Czech:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:130
#, fuzzy
msgid "Dutch:"
msgstr "/Koppla loss"

#: audacious/credits.c:134
msgid "Finnish:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:137
msgid "French:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:140
#, fuzzy
msgid "German:"
msgstr "Genre"

#: audacious/credits.c:144
#, fuzzy
msgid "Georgian: "
msgstr "Genre"

#: audacious/credits.c:147
#, fuzzy
msgid "Greek:"
msgstr "Genre"

#: audacious/credits.c:152
msgid "Hindi:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:155
msgid "Hungarian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:158
msgid "Italian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:162
msgid "Japanese:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:165
msgid "Korean:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:168
msgid "Lithuanian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:171
msgid "Macedonian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:174
msgid "Polish:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:178
msgid "Romanian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:181
msgid "Russian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:186
msgid "Slovak:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:189
msgid "Spanish:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:192
msgid "Swedish:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:195
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Organisation:"

#: audacious/credits.c:198
msgid "Welsh:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:345
msgid "Translators"
msgstr ""

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "PREAMP"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60 HZ"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170 HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310 HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600 HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1 KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3 KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6 KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12 KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14 KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16 KHZ"

#: audacious/equalizer.c:129
msgid "/Load"
msgstr "/Ladda"

#: audacious/equalizer.c:130
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Ladda/inställning"

#: audacious/equalizer.c:132
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Ladda/Ladda automatiskt inställning"

#: audacious/equalizer.c:134
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Ladda/förinställning"

#: audacious/equalizer.c:137
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Ladda/Noll"

#: audacious/equalizer.c:140
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Ladda/från fil"

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil"

#: audacious/equalizer.c:144
msgid "/Import"
msgstr "/Importera"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar"

#: audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save"
msgstr "/Spara"

#: audacious/equalizer.c:148
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Spara/inställning"

#: audacious/equalizer.c:150
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning"

#: audacious/equalizer.c:152
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Spara/förinställning"

#: audacious/equalizer.c:155
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Spara/till fil"

#: audacious/equalizer.c:157
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"

#: audacious/equalizer.c:159
msgid "/Delete"
msgstr "/Radera"

#: audacious/equalizer.c:160
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Rader/inställning"

#: audacious/equalizer.c:162
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Radera/automatiskt laddat preset"

#: audacious/equalizer.c:748
#, fuzzy
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "/Konfigurera equalizer"

#: audacious/equalizer.c:1401
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Förinställningar"

#: audacious/equalizer.c:1446
msgid "Presets"
msgstr "Förinställningar"

#: audacious/equalizer.c:1510
msgid "Load preset"
msgstr "Ladda inställningar"

#: audacious/equalizer.c:1526
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Ladda automatiskt inställningar"

#: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558
#: audacious/equalizer.c:1565
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Ladda equalizer-inställningar"

#: audacious/equalizer.c:1574
msgid "Save preset"
msgstr "Spara inställningar"

#: audacious/equalizer.c:1594
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Spara automatisk inställning"

#: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Spara qualizer-inställningar"

#: audacious/equalizer.c:1657
msgid "Delete preset"
msgstr "Radera förinställningar"

#: audacious/equalizer.c:1675
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Radera automatisk inställning"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valet `%s' är tvetydigt\n"

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s valet `--%s' accepterar inte ett argument\n"

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valet `%c%s' accepterar inte ett argument\n"

#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valet `%s' behöver ett argument\n"

#: audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: okänt val `--%s'\n"

#: audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: okänt val `%c%s'\n"

#: audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: otillåtet val -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: inkorrekt val -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: val kräver ett argument -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valet `-W %s' är tvetydigt\n"

#: audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valet `-W %s' tillåter inte ett argument\n"

#: audacious/glade.c:41
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""

#: audacious/input.c:302
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""

#: audacious/input.c:327
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Vissa inte denna varning igen"

#: audacious/input.c:329
msgid "Show more _details"
msgstr ""

#: audacious/input.c:343 audacious/prefswin.c:116 audacious/prefswin.c:488
#: audacious/prefswin.c:576 audacious/prefswin.c:665 audacious/prefswin.c:761
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"

#: audacious/input.c:551
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr ""

#: audacious/input.c:585
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Ingen insticksmodul kände igen den här filen"

#: audacious/input.c:587
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Insticksmodul: %s"

#: audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Kunde ej skapa loggfil (%s)!\n"

#: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:807
#: audacious/mainwin.c:3258
msgid "Audacious"
msgstr ""

#: audacious/main.c:431
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Kunde ej skapa mapp (%s): %s"

#: audacious/main.c:701
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Användning: beep-media-player [val] [filer] ...\n"
"\n"
"Val:\n"
"--------\n"

#: audacious/main.c:706
#, fuzzy
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Visa den här texten och avsluta."

#: audacious/main.c:709
#, fuzzy
msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Välj XMMS-session (Förinställt: 0)"

#: audacious/main.c:712
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Hoppa båket i spellista"

#: audacious/main.c:715
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Börja spela nuvarande spellista"

#: audacious/main.c:718
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausa nuvarande sång"

#: audacious/main.c:721
msgid "Stop current song"
msgstr "Stoppa nuvarande sång"

#: audacious/main.c:724
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausa om spelandes, spela annars"

#: audacious/main.c:727
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Hoppas framåt i spellistan"

#: audacious/main.c:730
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Rensa inte spellistan"

#: audacious/main.c:733
#, fuzzy
msgid "Show the main window"
msgstr "Visa huvudfönstret."

#: audacious/main.c:736
#, fuzzy
msgid "Activate Audacious"
msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"

#: audacious/main.c:739
msgid "Previous session ID"
msgstr "Tidigare sessions-ID"

#: audacious/main.c:742
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr ""

#: audacious/main.c:745
msgid "Disable error/warning interception (logging)"
msgstr ""

#: audacious/main.c:748
#, fuzzy
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Skriv versionsnummer och avsluta."

#: audacious/main.c:931
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
"a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Mottog SIGSEGV\n"
"\n"
"Det  är möjligt att detta är en bugg i BMP. Skicka en epost till oss på \n"
"beepmp-devel@lists.sourceforge.net om du inte vet varför det hände.\n"

#: audacious/main.c:954
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""

#: audacious/main.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Tyvärr, din GTK+ version (%d.%d.%d) fungerar inte med BMP.\n"
"Var god använd GTK+ %s eller nyare.\n"

#: audacious/main.c:1011
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Tyvärr, trådar stöds inte på din plattform.\n"
"\n"
"Om du är på ett libc5-baserat Linux-system och installerat Glib och GTK+ \n"
"innan du installerade LinuxThreads måste du kompilera om Glib och GTK+.\n"

#: audacious/main.c:1027
#, fuzzy
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "BMP: Kunde ej öppna för visning, avslutar."

#: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:373 audacious/ui_playlist.c:128
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Visa spårdetaljer"

#: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:368
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Hoppa till fil"

#: audacious/mainwin.c:257
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Scrolla automatiskt till sångnamn"

#: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:351
#, fuzzy
msgid "/Stop After Current Song"
msgstr "Stoppa nuvarande sång"

#: audacious/mainwin.c:269
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Visualiseringsläge"

#: audacious/mainwin.c:270
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Visualiseringsläge/Analyserare"

#: audacious/mainwin.c:272
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Visualiseringsläge/Scope"

#: audacious/mainwin.c:274
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Visualiseringsläge/Av"

#: audacious/mainwin.c:276
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Analyseringsläge"

#: audacious/mainwin.c:277
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Analyseringsläge/Normal"

#: audacious/mainwin.c:279
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Analyseringsläge/Eld"

#: audacious/mainwin.c:281
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Analyseringsläge/Vertikala linjer"

#: audacious/mainwin.c:284
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Analyseringsläge/Linjer"

#: audacious/mainwin.c:286
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Analyseringsläge/Staplar"

#: audacious/mainwin.c:289
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Analyseringsläge/Toppar"

#: audacious/mainwin.c:291
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Scopeläge"

#: audacious/mainwin.c:292
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Scopeläge/Punkt"

#: audacious/mainwin.c:294
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Scopeläge/Linje"

#: audacious/mainwin.c:296
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Scopeläge/Solid"

#: audacious/mainwin.c:298
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "/Fönsterskuggningsläge"

#: audacious/mainwin.c:299
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/Fönsterskuggningsläge/Normal"

#: audacious/mainwin.c:301
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/Fönsterskuggningsläge/Smidig"

#: audacious/mainwin.c:303
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Uppdateringsfrekvens"

#: audacious/mainwin.c:304
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Max (~50 fps)"

#: audacious/mainwin.c:306
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Hög (~25 fps)"

#: audacious/mainwin.c:308
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Mediuml (~13 fps)"

#: audacious/mainwin.c:310
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Låg (~6 fps)"

#: audacious/mainwin.c:312
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Analyserarras"

#: audacious/mainwin.c:313
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Analyserarras/Långsamast"

#: audacious/mainwin.c:315
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Analyserarras/Långsam"

#: audacious/mainwin.c:317
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Analyserarras/Medium"

#: audacious/mainwin.c:319
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Analyserarras/Snabb"

#: audacious/mainwin.c:321
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Analyserarras/Snabbast"

#: audacious/mainwin.c:323
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Toppras"

#: audacious/mainwin.c:324
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Toppras/Långsamast"

#: audacious/mainwin.c:326
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Toppras/Långsam"

#: audacious/mainwin.c:328
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Toppras/Medium"

#: audacious/mainwin.c:330
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Toppras/Snabb"

#: audacious/mainwin.c:332
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Toppras/Snabbast"

#: audacious/mainwin.c:342
msgid "/Play CD"
msgstr "/Spela CD-ljud"

#: audacious/mainwin.c:345
msgid "/Repeat"
msgstr "/Repetera"

#: audacious/mainwin.c:347
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Blanda"

#: audacious/mainwin.c:349
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/Fortsätt ej i spellista"

#: audacious/mainwin.c:354
msgid "/Play"
msgstr "/Spela"

#: audacious/mainwin.c:356
msgid "/Pause"
msgstr "/Paus"

#: audacious/mainwin.c:358
msgid "/Stop"
msgstr "/Stopp"

#: audacious/mainwin.c:360
msgid "/Previous"
msgstr "/Föregående"

#: audacious/mainwin.c:362
msgid "/Next"
msgstr "/Nästa"

#: audacious/mainwin.c:365
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Hoppa till spellistans start"

#: audacious/mainwin.c:370
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Hoppa till tiden"

#: audacious/mainwin.c:383
#, fuzzy
msgid "/About Audacious"
msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"

#: audacious/mainwin.c:386
#, fuzzy
msgid "/Play File"
msgstr "bmp: Spela filer"

#: audacious/mainwin.c:388
#, fuzzy
msgid "/Play Location"
msgstr "Plats:"

#: audacious/mainwin.c:391
#, fuzzy
msgid "/V_isualization"
msgstr "/Visualiseringsläge"

#: audacious/mainwin.c:392
#, fuzzy
msgid "/_Playback"
msgstr "/Kontroll"

#: audacious/mainwin.c:393
msgid "/_View"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:395
msgid "/Preferences"
msgstr "/Inställningar"

#: audacious/mainwin.c:397
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Avsluta"

#: audacious/mainwin.c:407
#, fuzzy
msgid "/Files..."
msgstr "/Lägg till filer..."

#: audacious/mainwin.c:409
#, fuzzy
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Lägg till mappar..."

#: audacious/mainwin.c:419
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Visa spellistredigeraren"

#: audacious/mainwin.c:421
#, fuzzy
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "BMP Equalizer"

#: audacious/mainwin.c:424
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Tid förfluten"

#: audacious/mainwin.c:426
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Tid kvarvarande"

#: audacious/mainwin.c:429
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Alltid högst upp"

#: audacious/mainwin.c:431
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:434
msgid "/Roll up Player"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:436
#, fuzzy
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Fokusera spellistsredigeraren"

#: audacious/mainwin.c:438
#, fuzzy
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/Konfigurera equalizer"

#: audacious/mainwin.c:864
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"

#: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "Mono"

#: audacious/mainwin.c:1360
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "/Hoppa till tiden"

#: audacious/mainwin.c:1381
msgid "minutes:seconds"
msgstr "minuter:sekunder"

#: audacious/mainwin.c:1391
msgid "Track length:"
msgstr "Spårlängd:"

#: audacious/mainwin.c:1479
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "/_Lägg i väntelista"

#: audacious/mainwin.c:1481 audacious/mainwin.c:1806
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "Kö"

#: audacious/mainwin.c:1734
#, fuzzy
msgid "Jump to Track"
msgstr "bmp: Hoppa till spår"

#: audacious/mainwin.c:1775
msgid "Filter: "
msgstr "Filter:"

#: audacious/mainwin.c:1989
msgid "Enter location to play:"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2194
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "POSITION: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: audacious/mainwin.c:2226 audacious/mainwin.c:2905
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "VOLYM: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2257 audacious/mainwin.c:2908
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "BALANS: %d%% VÄNSTER"

#: audacious/mainwin.c:2261 audacious/mainwin.c:2911
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "BALANS: CENTRUM"

#: audacious/mainwin.c:2265 audacious/mainwin.c:2913
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "BALANS: %d%% HÖGER"

#: audacious/mainwin.c:2686
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "VALMENY"

#: audacious/mainwin.c:2690
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "INAKTIVERA ALLTID ÖVERST"

#: audacious/mainwin.c:2692
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "AKTIVERA ALLTID ÖVERST"

#: audacious/mainwin.c:2695
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "FIL-INFO BOX"

#: audacious/mainwin.c:2698
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2701
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "VISUALISERINGSMENY"

#: audacious/mainwin.c:2746
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2763
#, fuzzy
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"Kunde ej öppna ljud. Var god kontrollera att:\n"
"\n"
"1. Du har den korrekt uppspelningsinsticksmodulen vald.\n"
"2. Inga andra program blokerar ljudkortet.\n"
"3. Ditt kort är korrekt konfigurerat."

#: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1350
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Trance"

#: audacious/prefswin.c:100
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"

#: audacious/prefswin.c:101
msgid "Connectivity"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2814
#, fuzzy
msgid "Equalizer"
msgstr "BMP Equalizer"

#: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1629
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "House"

#: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:2446
#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr "/Spellista"

#: audacious/prefswin.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"

#: audacious/prefswin.c:111
#, fuzzy
msgid "Artist"
msgstr "Artist:"

#: audacious/prefswin.c:112 libaudacious/titlestring.c:341
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: audacious/prefswin.c:114
#, fuzzy
msgid "Tracknumber"
msgstr "Spårnummer"

#: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:342
msgid "Genre"
msgstr "Genre"

#: audacious/prefswin.c:117
#, fuzzy
msgid "Filepath"
msgstr "Sökväg"

#: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:348
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:349
msgid "Year"
msgstr "År"

#: audacious/prefswin.c:120 libaudacious/titlestring.c:350
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: audacious/prefswin.c:141
msgid "localhost"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634
#: audacious/prefswin.c:730
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "(aktiverad)"

#: audacious/prefswin.c:474 audacious/prefswin.c:561 audacious/prefswin.c:650
#: audacious/prefswin.c:746
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning:"

#: audacious/prefswin.c:1799
msgid "Category"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:2203
#, fuzzy
msgid "Preferences Window"
msgstr "/Inställningar"

#: audacious/skinwin.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: audacious/skinwin.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:132
msgid "/Show Popup Info"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:138 audacious/ui_playlist.c:203
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Ta bort valda"

#: audacious/ui_playlist.c:142 audacious/ui_playlist.c:199
#, fuzzy
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Ta bort valda"

#: audacious/ui_playlist.c:146 audacious/ui_playlist.c:195
#, fuzzy
msgid "/Remove All"
msgstr "/Ta bort"

#: audacious/ui_playlist.c:152
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/Kö-växel"

#: audacious/ui_playlist.c:158
#, fuzzy
msgid "/Add CD..."
msgstr "/Lägg till URL..."

#: audacious/ui_playlist.c:162
#, fuzzy
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Lägg till mappar..."

#: audacious/ui_playlist.c:166
#, fuzzy
msgid "/Add Files..."
msgstr "/Lägg till filer..."

#: audacious/ui_playlist.c:172
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/Rensa kön"

#: audacious/ui_playlist.c:178
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Radera otillgängliga filer"

#: audacious/ui_playlist.c:182
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates"
msgstr "/Ta bort valda"

#: audacious/ui_playlist.c:183
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Title"
msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"

#: audacious/ui_playlist.c:186
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn"

#: audacious/ui_playlist.c:189
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename"
msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"

#: audacious/ui_playlist.c:209
msgid "/New List"
msgstr "/Ny lista"

#: audacious/ui_playlist.c:215
#, fuzzy
msgid "/Load List"
msgstr "/Sortera l ista"

#: audacious/ui_playlist.c:219
#, fuzzy
msgid "/Save List"
msgstr "/Ny lista"

#: audacious/ui_playlist.c:223
#, fuzzy
msgid "/Save Default List"
msgstr "/Spara/förinställning"

#: audacious/ui_playlist.c:229
msgid "/Update View"
msgstr "/Uppdatera synfält"

#: audacious/ui_playlist.c:235
#, fuzzy
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Sortera valda"

#: audacious/ui_playlist.c:241
#, fuzzy
msgid "/Select None"
msgstr "/Sortera valda"

#: audacious/ui_playlist.c:245
msgid "/Select All"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:251
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Blanda lista"

#: audacious/ui_playlist.c:253
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Vänd på lista"

#: audacious/ui_playlist.c:256
msgid "/Sort List"
msgstr "/Sortera l ista"

#: audacious/ui_playlist.c:257
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"

#: audacious/ui_playlist.c:259
#, fuzzy
msgid "/Sort List/By Artist"
msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"

#: audacious/ui_playlist.c:261
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn"

#: audacious/ui_playlist.c:263
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"

#: audacious/ui_playlist.c:265
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Sortera l ista/Genom datum"

#: audacious/ui_playlist.c:267
#, fuzzy
msgid "/Sort List/By Track Number"
msgstr "/Sortera l ista/Genom datum"

#: audacious/ui_playlist.c:269
#, fuzzy
msgid "/Sort List/By Playlist Entry"
msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"

#: audacious/ui_playlist.c:271
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Sortera valda"

#: audacious/ui_playlist.c:272
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Sortera valda/Genom titel"

#: audacious/ui_playlist.c:274
#, fuzzy
msgid "/Sort Selection/By Artist"
msgstr "/Sortera valda/Genom titel"

#: audacious/ui_playlist.c:276
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Sortera valda/Genom filnamn"

#: audacious/ui_playlist.c:278
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/Sortera valda/Genom sökväg + filnamn"

#: audacious/ui_playlist.c:280
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Sortera valda/Genom datum"

#: audacious/ui_playlist.c:282
#, fuzzy
msgid "/Sort Selection/By Track Number"
msgstr "/Sortera valda/Genom datum"

#: audacious/ui_playlist.c:284
#, fuzzy
msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
msgstr "/Sortera valda/Genom titel"

#: audacious/ui_playlist.c:822
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Fel vid skrivning av spellista \"%s\": %s"

#: audacious/ui_playlist.c:843
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s finns redan. Fortsätt?"

#: audacious/ui_playlist.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr "Kunde ej spara spellista! Okänd filtyp för %s."

#: audacious/ui_playlist.c:967
#, fuzzy
msgid "Load Playlist"
msgstr "Ladda spellista"

#: audacious/ui_playlist.c:979
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Spara spellista"

#: audacious/ui_playlist.c:1687
#, fuzzy
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "/Visa spellistredigeraren"

#: audacious/util.c:957
#, fuzzy
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "/Lägg till filer..."

#: audacious/util.c:1017
#, fuzzy
msgid "Open Files"
msgstr "/Ta borta icke valda"

#: audacious/util.c:1021
msgid "Close dialog on Open"
msgstr ""

#: audacious/util.c:1031 audacious/glade/addfiles.glade:8
#, fuzzy
msgid "Add Files"
msgstr "/Lägg till filer..."

#: audacious/util.c:1035
msgid "Close dialog on Add"
msgstr ""

#: audacious/playback.c:192
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr ""

#: audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr ""

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:8
#, fuzzy
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "/Inställningar"

#: audacious/glade/prefswin.glade:115
#, fuzzy
msgid "_Decoder list:"
msgstr "Avkodare"

#: audacious/glade/prefswin.glade:219
msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:261
#, fuzzy
msgid "_General plugin list:"
msgstr "Generella insticksmoduler"

#: audacious/glade/prefswin.glade:365
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:407
#, fuzzy
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"

#: audacious/glade/prefswin.glade:511
#, fuzzy
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "/Visualiseringsläge"

#: audacious/glade/prefswin.glade:553
#, fuzzy
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "Effektinsticksmoduler"

#: audacious/glade/prefswin.glade:657
#, fuzzy
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "Förinställningar"

#: audacious/glade/prefswin.glade:746
#, fuzzy
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "_Filter:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:772
#, fuzzy
msgid "Refresh skin list"
msgstr "/Uppdateringsfrekvens"

#: audacious/glade/prefswin.glade:867
#, fuzzy
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "_Filter:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:922
#, fuzzy
msgid "_Player:"
msgstr "/_Spela"

#: audacious/glade/prefswin.glade:965
#, fuzzy
msgid "_Playlist:"
msgstr "/Spellista"

#: audacious/glade/prefswin.glade:997
#, fuzzy
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1019
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Välj typsnitt för spellistan:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1065
msgid ""
"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
"strings."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1067
#, fuzzy
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Använd omedelbar prioritet om tillgängligt"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1101
#, fuzzy
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "_Filter:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1149
#, fuzzy
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Visa nummer i spellistan"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1184
#, fuzzy
msgid "Show separators in playlist"
msgstr "Visa nummer i spellistan"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1219
msgid "Use custom cursors"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1266
#, fuzzy
msgid "<b>_Transparency</b>"
msgstr "/Kontroll"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1306
msgid ""
"Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines "
"as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the "
"transparency."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1308
#, fuzzy
msgid "Enable playlist transparency"
msgstr "Aktivera ReplayGain"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1397
#, fuzzy
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "_Filter:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1445
#, fuzzy
msgid "Changes volume by"
msgstr "Mushjulet justerar volymen med (%)"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1473
msgid "percent"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1501
#, fuzzy
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "Ladda spellista"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1554
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr "Oldies"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1676
#, fuzzy
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "_Filter:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1716
#, fuzzy
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Konvertera nedsatt streck till tomrum"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1751
#, fuzzy
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Konvertera %20 till tomrum"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1785
#, fuzzy
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "_Filter:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1824
#, fuzzy
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "Läs markeringsinformation från fil vid:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1826
#, fuzzy
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Använd metadata i spellistor"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1864
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1866
msgid "On load"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1886
#, fuzzy
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1888
msgid "On display"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1918
msgid "Fallback charcter encodings:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1946
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1987
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2043
#, fuzzy
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "_Filter:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2082
msgid ""
"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2084
msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2118
#, fuzzy
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "_Filter:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2194
msgid "Custom string:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2245
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2267
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2317
#, fuzzy
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2368
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2370
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2397
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2505
#, fuzzy
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "Förinställningar"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2605
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Répetoire des fichiers de pré-réglages:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2633
msgid "File preset extension:"
msgstr "Inställningsfilsändelse:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2681
msgid "Available _Presets:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2861
#, fuzzy
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2919
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2950
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2978
#, fuzzy
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3072
#, fuzzy
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Använd autentisering"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3103
#, fuzzy
msgid "Proxy username:"
msgstr "Användarnamn:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3131
#, fuzzy
msgid "Proxy password:"
msgstr "Lösenord:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3247
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3303
msgid "label65"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3344
#, fuzzy
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "Förinställningar"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3398
#, fuzzy
msgid "Current output plugin:"
msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3443
#, fuzzy
msgid "Buffer size:"
msgstr "Buffertstorlek (kB):"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3513
msgid ""
"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
"by, in milliseconds.\n"
"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
"poorly.</span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3748
#, fuzzy
msgid "<b>Format Detection</b>"
msgstr "Automatiskt upptäckande"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3787
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3789
msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3823
#, fuzzy
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "/Kontroll"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3862
msgid ""
"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
"stopped before."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3864
msgid "Continue playback on startup"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3898
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3900
#, fuzzy
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Rensa inte spellistan"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3935
#, fuzzy
msgid "Pause between songs"
msgstr "Pausa mellan sånger i"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3973
#, fuzzy
msgid "Pause for"
msgstr "/Paus"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4019
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4059
msgid "label76"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4173
msgid "Popup Information Settings"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4197
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4252
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "Indisk"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4280
msgid "Exclude:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4348
msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4381
msgid "Search depth: "
msgstr ""

#: libaudacious/titlestring.c:340
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Artist"

#: libaudacious/titlestring.c:343
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"

#: libaudacious/titlestring.c:344
msgid "File path"
msgstr "Sökväg"

#: libaudacious/titlestring.c:345
msgid "File extension"
msgstr "Filändelse"

#: libaudacious/titlestring.c:346
msgid "Track name"
msgstr "Spårnamn"

#: libaudacious/titlestring.c:347
msgid "Track number"
msgstr "Spårnummer"

#: libaudacious/titlestring.c:401
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Scrobbler Configuration"
#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Varning"

#, fuzzy
#~ msgid "Song Change Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration av CD-ljudspelare"

#, fuzzy
#~ msgid "Song Metadata"
#~ msgstr "Sonat"

#, fuzzy
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port:"

#, fuzzy
#~ msgid "Client name"
#~ msgstr "Filnamn"

#, fuzzy
#~ msgid "Port name"
#~ msgstr "Spårnamn"

#, fuzzy
#~ msgid "ALSA output ports"
#~ msgstr "Insticksmodul för ALSA-uppspelning %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixer settings"
#~ msgstr "Mixerinställningar:"

#, fuzzy
#~ msgid "%d Kb/s"
#~ msgstr "%d kbit/s"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "_Filter:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
#~ msgstr "/Visualiseringsläge"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
#~ msgstr "_Filter:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Samplerate:</b>"
#~ msgstr "Uppsamlingstakt:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Channels:</b>"
#~ msgstr "Kanaler:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Play time:</b>"
#~ msgstr "Police de la liste d'écoute:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
#~ msgstr "_Filter:"

#, fuzzy
#~ msgid "WMA Info"
#~ msgstr "CD-info"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "_Filter:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Album:</b>"
#~ msgstr "_Filter:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Comments:</b>"
#~ msgstr "_Filter:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Year:</b>"
#~ msgstr "_Filter:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Track:</b>"
#~ msgstr "/Kontroll"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Genre:</b>"
#~ msgstr "_Filter:"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tango"

#, fuzzy
#~ msgid "_Media plugin list:"
#~ msgstr "Teman"

#~ msgid "Use proxy"
#~ msgstr "Använd en proxy"

#~ msgid "Frames:"
#~ msgstr "Rutor:"

#~ msgid ""
#~ "Variable,\n"
#~ "avg. bitrate: %d KBit/s"
#~ msgstr ""
#~ "Variabel,\n"
#~ "g.s. bit-hastighet: %d kbit/s"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to write to file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Kunde ej skriva till fil: %s"

#~ msgid "Couldn't write tag!"
#~ msgstr "Kunde ej skriva markering!"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to open file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Kunde ej öppna fil: %s"

#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "Fil-info"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to truncate file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Kunde ej kapa fil: %s"

#~ msgid "Couldn't remove tag!"
#~ msgstr "Kunde ej ta bort markering!"

#~ msgid "No tag to remove!"
#~ msgstr "Ingen markering att ta bort!"

#, fuzzy
#~ msgid "About TiMidity Plugin"
#~ msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Plugin"
#~ msgstr "MPEG-ljudinsticksmodul"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Innehåll"

#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Ändelse"

#~ msgid "Extension and content"
#~ msgstr "Ändelse och innehåll"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2000-2004  Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
#~ "\n"
#~ "based on the original OSS Output Plugin  Copyright (C) 1998-2000\n"
#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
#~ "Technologies\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
#~ "USA."
#~ msgstr ""
#~ "XMMS ESounD-insticksmodul\n"
#~ "\n"
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
#~ "USA."

#, fuzzy
#~ msgid " Enable"
#~ msgstr "(aktiverad)"

#, fuzzy
#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
#~ msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancerade inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced XF"
#~ msgstr "Avancerade inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Avancerade inställningar"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurera"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfade"
#~ msgstr "Crossover"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfader"
#~ msgstr "Crossover"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom (ms):"
#~ msgstr "Bufferttid (ms):"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Radera"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable volume control"
#~ msgstr "Volymkontrol:"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
#~ msgstr "Buffertstorlek (ms):"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "laddning"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
#~ msgstr "Buffertstorlek (ms):"

#, fuzzy
#~ msgid "Output plugin"
#~ msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"

#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "/Paus"

#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Beskrivning:"

#, fuzzy
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "/_Avsluta"

#, fuzzy
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Datum:"

#, fuzzy
#~ msgid "Reopen"
#~ msgstr "/Repetera"

#, fuzzy
#~ msgid "Set the duration for the fadein when starting playback."
#~ msgstr "Läs sång titel och längd endast när sång börjar spelas"

#, fuzzy
#~ msgid "Use plugin"
#~ msgstr "Aktivera insticksmodul"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume control options"
#~ msgstr "Volymkontrol:"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume normalizer"
#~ msgstr "Volymkontrol:"

#, fuzzy
#~ msgid "same file"
#~ msgstr "/Ladda/från fil"

#, fuzzy
#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
#~ msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"

#~ msgid "Visualization Plugins"
#~ msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"

#, fuzzy
#~ msgid "All plugins"
#~ msgstr "Aktivera insticksmodul"

#, fuzzy
#~ msgid "Only GL plugins"
#~ msgstr "Aktivera insticksmodul"

#, fuzzy
#~ msgid " (enabled)"
#~ msgstr "(aktiverad)"

#, fuzzy
#~ msgid "Version: "
#~ msgstr "Version:"

#, fuzzy
#~ msgid " error"
#~ msgstr "Terror"

#, fuzzy
#~ msgid "Audacious plugin"
#~ msgstr "CD-ljudinsticksmodul"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get options"
#~ msgstr "Spara val"

#, fuzzy
#~ msgid "Developers:"
#~ msgstr "Avkodare:"

#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "INAKTIVERA ALLTID ÖVERST (N/A)"

#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "AKTIVERA ALLTID ÖVERST (N/A)"

#, fuzzy
#~ msgid "Downsample:"
#~ msgstr "Ner sampla:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use interpolation"
#~ msgstr "Använd autentisering"

#~ msgid "%s - BMP"
#~ msgstr "%s - BMP"

#~ msgid "bmp: %s"
#~ msgstr "bmp: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "/Play Directory"
#~ msgstr "Enh_et:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Folders"
#~ msgstr "/Lägg till filer..."

#, fuzzy
#~ msgid "/Add Folders..."
#~ msgstr "/Lägg till filer..."

#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
#~ msgstr "3DNow!-optimerad avkodare!"

#~ msgid "MMX optimized decoder"
#~ msgstr "MMX-optimerad avkodare"

#~ msgid "FPU decoder"
#~ msgstr "FPU-avkodare"

#~ msgid ""
#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin by The XMMS team"
#~ msgstr ""
#~ "mpg123-avkodarmotor av Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Insticksmodul av XMMS-laget"

#~ msgid "Advanced settings:"
#~ msgstr "Avancerade inställningar:"

#, fuzzy
#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
#~ msgstr "Bufferttid (ms):"

#~ msgid "Mmap mode"
#~ msgstr "Mmap-läge"

#~ msgid "About BMP"
#~ msgstr "Om BMP"

#~ msgid "BMP Equalizer"
#~ msgstr "BMP Equalizer"

#~ msgid "Beep Media Player"
#~ msgstr "Beep Media Player"

#~ msgid "/About BMP"
#~ msgstr "/Om BMP"

#~ msgid "BMP"
#~ msgstr "BMP"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Internet Address"
#~ msgstr "/Lägg till mappar..."

#~ msgid "BMP Playlist Editor"
#~ msgstr "BMP-spellistredigerare"

#~ msgid "/Visualization plugins"
#~ msgstr "/Visualiserings insticksmoduler"

#~ msgid "/5 seconds REW"
#~ msgstr "/5 sekunder bakåt"

#~ msgid "/5 seconds FFWD"
#~ msgstr "/5 sekunder framåt"

#~ msgid "/_Options"
#~ msgstr "/_Val"

#~ msgid "/Show Graphical EQ"
#~ msgstr "/Visa grafisk EQ"

#~ msgid "/Reload skin"
#~ msgstr "/Ladda om tema"

#~ msgid "/Show on all desktops"
#~ msgstr "/Vissa på alla skrivbord"

#~ msgid "/WindowShade Mode"
#~ msgstr "/Fönsterskuggningsläge"

#~ msgid "/Playlist WindowShade Mode"
#~ msgstr "/Fönsterskuggningsläge för spellistan"

#~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode"
#~ msgstr "/Fönsterskuggningsläge för equalizern"

#~ msgid "/DoubleSize"
#~ msgstr "/Dubbel storlek"

#~ msgid "/Easy Move"
#~ msgstr "/Lätt flyttning"

#~ msgid "Jump to:"
#~ msgstr "Hoppa till:"

#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Hoppa"

#, fuzzy
#~ msgid "Add URL"
#~ msgstr "Lägg till URL..."

#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
#~ msgstr "INAKTIVERA DUBBEL STORLEK"

#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
#~ msgstr "AKTIVERA DUBBEL STORLEK"

#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/Genom ändelse"

#~ msgid "/Playlist"
#~ msgstr "/Spellista"

#~ msgid "/Close Window"
#~ msgstr "/Stäng fönster"

#~ msgid "/Sort by Title"
#~ msgstr "/Sortera genom titel"

#~ msgid "/Sort by Filename"
#~ msgstr "/Sortera genom filnamn"

#~ msgid "/Sort by Date"
#~ msgstr "/Sortera genom datum"

#~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
#~ msgstr "Kunde ej radera \"%s\": %s."

#~ msgid "%d of %d files successfully deleted."
#~ msgstr "%d av %d filer borttagna felfritt."

#~ msgid "XMMS: Files deleted"
#~ msgstr "BMP: Filer raderade"

#~ msgid "Really delete %d files?"
#~ msgstr "Radera %d filer?"

#~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
#~ msgstr "Radera: \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto-load preset"
#~ msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning"

#, fuzzy
#~ msgid "Zero"
#~ msgstr "Retro"

#, fuzzy
#~ msgid "From WinAMP EQF file"
#~ msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "/Importera"

#, fuzzy
#~ msgid "WinAMP presets"
#~ msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "To file"
#~ msgstr "/Spara/till fil"

#, fuzzy
#~ msgid "To WinAMP EQF file"
#~ msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth title scrolling in main window"
#~ msgstr "Jämn titelrullning"

#, fuzzy
#~ msgid "Directory browser"
#~ msgstr "Répetoire des fichiers de pré-réglages:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unplayable files - BMP"
#~ msgstr "bmp: Ospelbara filer"

#~ msgid ""
#~ "The following files could not be played. They are either not accessible "
#~ "or require a dedicated input plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Följande filer kunde inte spelas upp. De var antingen otillgängliga eller "
#~ "kräver en särskild insticksmodul."

#, fuzzy
#~ msgid "/Add/Directories..."
#~ msgstr "/Lägg till mappar..."

#, fuzzy
#~ msgid "Add Directories... "
#~ msgstr "/Lägg till mappar..."

#, fuzzy
#~ msgid "Look into sub_folders"
#~ msgstr "Kolla i underkataloger"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Other options</b>"
#~ msgstr "_Filter:"

#, fuzzy
#~ msgid "Update playlist"
#~ msgstr "Spara spellista"

#, fuzzy
#~ msgid "BMP Equalizer Preferences"
#~ msgstr "BMP Equalizer"

#~ msgid ""
#~ "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer "
#~ "presets like this:\n"
#~ "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to "
#~ "play.\n"
#~ "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n"
#~ "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n"
#~ "4: Finally, try to load the \"default\" preset"
#~ msgstr ""
#~ "Om \"Auto\" är aktiverat i equalizern, så kommer BMP att försöka ladda "
#~ "equalizerinställningarna så här:\n"
#~ "1: Söka efter en inställningsfil i mappen för filen vi pratar om.\n"
#~ " 2: Söka efter en katalogförinställningsfil i samma katalog.\n"
#~ "3: Söka efter en förinställning m.h.a. \"auto-laddaren\".\n"
#~ "4: Och slutligen, försöka ladda urpsrungsinställningen."

#, fuzzy
#~ msgid "/Jump to Track"
#~ msgstr "bmp: Hoppa till spår"

#~ msgid "/Save as..."
#~ msgstr "/Spara som..."

#, fuzzy
#~ msgid "A_dd all"
#~ msgstr "Lägg till alla"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Main window font:</b>"
#~ msgstr "Police de la fenêtre principale:"

#~ msgid "Mixer device"
#~ msgstr "Mixerenhet"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Mixerinställningar:"

#, fuzzy
#~ msgid "BMP: Add Directories... "
#~ msgstr "/Lägg till mappar..."

#~ msgid "Import equalizer presets"
#~ msgstr "Importera inställningar för equalizern"

#~ msgid "Version: %s"
#~ msgstr "Version: %s"

#~ msgid "/Skin Browser"
#~ msgstr "/Bläddra bland teman"

#~ msgid "Plugin Name"
#~ msgstr "Insticksmodulsnamn"

#~ msgid "Effects Plugins"
#~ msgstr "Effektinsticksmoduler"

#~ msgid "General Plugins"
#~ msgstr "Generella insticksmoduler"

#~ msgid "Demand"
#~ msgstr "behov"

#, fuzzy
#~ msgid "Read song information as soon as the song is loaded to the playlist"
#~ msgstr "Läs sångtitel och längd så snart som sång laddes i spellistan"

#~ msgid "Warn about non-playable files"
#~ msgstr "Varna om ej-spelbara filer"

#~ msgid "Sort \"Jump to file\" alphabetically"
#~ msgstr "Sortera \"hoppa till fil\" alfabetiskt"

#~ msgid "Allow multiple instances"
#~ msgstr "Tillåt flera instanser"

#, fuzzy
#~ msgid "Show window decorations"
#~ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"

#~ msgid "Always show clutterbar"
#~ msgstr "Använd alltid snabbtillgänglighetsbård"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The \"clutterbar\" is the row of buttons at the left side of the main "
#~ "window"
#~ msgstr ""
#~ "\"Snabbtillgänglighetsbården\" är raden med knappar på vänster sida om  "
#~ "huvudfönstret"

#~ msgid "Save window positions"
#~ msgstr "Spara fönstrerpositioner"

#~ msgid "Dim titlebar when inactive"
#~ msgstr "Dimma titelraden vid inaktivtet"

#~ msgid "Equalizer doublesize linked"
#~ msgstr "Equalizer dubbel storlek länkad"

#~ msgid "Use '\\' as a directory delimiter"
#~ msgstr "Använd '\\' som mappavgränsare"

#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixlar"

#, fuzzy
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%d"

#~ msgid "Audio I/O Plugins"
#~ msgstr "Ljud I/O-insticksmoduler"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Typsnitt"

#~ msgid "BMP Skin Browser"
#~ msgstr "BMP Tema bläddrare"

#~ msgid "Select random skin on play"
#~ msgstr "Välj slumpmässigt tema vid uppspelning"

#~ msgid "/E_xpand"
#~ msgstr "U_tvidga"

#~ msgid "/_Collapse"
#~ msgstr "/_Stäng"

#~ msgid "/Rename"
#~ msgstr "/Byt namn"

#~ msgid "/Collapse Tree"
#~ msgstr "/Dra ihop träd"

#~ msgid "/New Playlist"
#~ msgstr "/Ny spellista"

#~ msgid "Searching folders..."
#~ msgstr "Söker i kataloger..."

#~ msgid "bmp: Add Files..."
#~ msgstr "bmp: Lägg till filer..."

#~ msgid "bmp: Configure Equalizer"
#~ msgstr "bmp: Konfigurera equalizer"

#~ msgid "bmp: Jump to time"
#~ msgstr "bmp: Hoppa till tiden"

#~ msgid "Cannot play CD"
#~ msgstr "Kan ej spela CD"

#~ msgid ""
#~ "The inserted CD is not an Audio CD.\n"
#~ "Unable to start playback."
#~ msgstr ""
#~ "Den insatta CD:n är inte en ljud-CD.\n"
#~ "Kan ej starta uppspelning."

#~ msgid ""
#~ "Realtime priority is a way for BMP to get a higher\n"
#~ "priority for CPU time.  This might give less \"skips\".\n"
#~ "\n"
#~ "This requires that BMP is run with root privileges and\n"
#~ "may, although it's very unusal, lock up your computer.\n"
#~ "Running BMP with root privilegies might also have\n"
#~ "security implications.\n"
#~ "\n"
#~ "Using this feature is not encouraged.\n"
#~ "To activate this you need to restart BMP."
#~ msgstr ""
#~ "Att sätta prioriteringen till omedelbar är ett sätt för BMP\n"
#~ "att få högre prioritet om CPU-tiden. Det här kan leda till\n"
#~ "färre hack.\n"
#~ "\n"
#~ "Detta kräver att BMP körs med root-privilegier och\n"
#~ "kan, om än väldigt ovanligt, låsa din dator.\n"
#~ "Att köra BMP med root-privilegier kan också ha\n"
#~ "säkerhetsimplikationer.\n"
#~ "\n"
#~ "Användning av detta är inte att rekommendera.\n"
#~ "För att aktivera den här finessen måste du starta om BMP."

#~ msgid "Transparent playlist window"
#~ msgstr "Genomskinligt spellistsfönster"

#~ msgid "Run BMP with higher priority (not recomended)"
#~ msgstr "Kör BMP med högre prioritet (ej rekommenderat)"

#~ msgid "Snap windows at"
#~ msgstr "Fäst fönstren vid"

#~ msgid "bmp: Preferences and Settings"
#~ msgstr "bmp: Preferenser och inställningar"

#~ msgid "bmp: Add Url..."
#~ msgstr "bmp: Lägg till URL..."

#~ msgid "bmp: Load files"
#~ msgstr "bmp: Ladda filer"

#~ msgid "bmp"
#~ msgstr "bmp"

#~ msgid "Unable to write playlist!"
#~ msgstr "Kunde ej skriva spellista!"

#~ msgid "bmp: Error: File exists!"
#~ msgstr "bmp: Fel: Filen finns redan!"

#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Skriv över"

#~ msgid "Unknown filetype for %s"
#~ msgstr "%s är av okänd filtyp"

#~ msgid "Determine file type:"
#~ msgstr "Bestäm filtyp:"

#~ msgid "bmp: Error: Delete files?"
#~ msgstr "bmp: Fel: Radera filer?"