view po/br.po @ 2216:f8e68d1aadd0 trunk

[svn] - Make voiceprint behave nicer, esp. in doublesize mode - Prettier voiceprint ice and fire modes
author marvin
date Tue, 26 Dec 2006 16:37:57 -0800
parents 92f063d73948
children da4a38edb089
line wrap: on
line source

# Bmp e brezhoneg
# Copyright (C) 2004 Thierry Vignaud 
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 14:12-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-25 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"NPOT-Creation-Date: 2003-08-08 19:35+0200\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: audacious/about.c:118 audacious/credits.c:317
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio"

#: audacious/about.c:167 audacious/credits.c:362
msgid "Credits"
msgstr "Garedon"

#: audacious/credits.c:44
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:50
#, fuzzy
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "/Dibaboù"

#: audacious/credits.c:62
msgid "Graphics:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:67
msgid "Default skin:"
msgstr "Default skin:"

#: audacious/credits.c:72
msgid "Plugin development:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:98
#, fuzzy
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "Diorroerien :"

#: audacious/credits.c:104
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Diorroerien :"

#: audacious/credits.c:136
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:139
msgid "Breton:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:142
msgid "Chinese:"
msgstr "Sineg :"

#: audacious/credits.c:147
#, fuzzy
msgid "Czech:"
msgstr "Galleg :"

#: audacious/credits.c:150
msgid "Dutch:"
msgstr "Nederlandeg :"

#: audacious/credits.c:154
#, fuzzy
msgid "Finnish:"
msgstr "Spagnoleg :"

#: audacious/credits.c:157
msgid "French:"
msgstr "Galleg :"

#: audacious/credits.c:160
msgid "German:"
msgstr "Alamaned :"

#: audacious/credits.c:164
#, fuzzy
msgid "Georgian: "
msgstr "Alamaned :"

#: audacious/credits.c:167
#, fuzzy
msgid "Greek:"
msgstr "Rumm :"

#: audacious/credits.c:172
msgid "Hindi:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:175
msgid "Hungarian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:178
msgid "Italian:"
msgstr "Italianeg :"

#: audacious/credits.c:182
msgid "Japanese:"
msgstr "Japaneg :"

#: audacious/credits.c:185
msgid "Korean:"
msgstr "Koreeg :"

#: audacious/credits.c:188
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituaneg :"

#: audacious/credits.c:191
msgid "Macedonian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:194
msgid "Polish:"
msgstr "Poloneg :"

#: audacious/credits.c:198
#, fuzzy
msgid "Romanian:"
msgstr "Lituaneg :"

#: audacious/credits.c:201
msgid "Russian:"
msgstr "Rusianeg :"

#: audacious/credits.c:206
msgid "Slovak:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:209
msgid "Spanish:"
msgstr "Spagnoleg :"

#: audacious/credits.c:212
msgid "Swedish:"
msgstr "Svedeg :"

#: audacious/credits.c:215
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Aozadur :"

#: audacious/credits.c:218
msgid "Welsh:"
msgstr "Kembraeg :"

#: audacious/credits.c:366
msgid "Translators"
msgstr "Trelatourion "

#: audacious/equalizer.c:119
msgid "/Load"
msgstr "/Kargañ"

#: audacious/equalizer.c:120
msgid "/Load/Preset"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:122
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:124
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Kargañ/Dre ziouer"

#: audacious/equalizer.c:127
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Kargañ/Mann"

#: audacious/equalizer.c:130
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"

#: audacious/equalizer.c:132
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Kargañ/Eus ar restr WinAMP EQF"

#: audacious/equalizer.c:134
msgid "/Import"
msgstr "/Enporzh"

#: audacious/equalizer.c:135
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:137
msgid "/Save"
msgstr "/Enrollañ"

#: audacious/equalizer.c:138
msgid "/Save/Preset"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:140
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Enrollañ/D'ar restr"

#: audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Enrollañ/D'ar restr WinAMP EQF"

#: audacious/equalizer.c:149
msgid "/Delete"
msgstr "/Dilemel"

#: audacious/equalizer.c:150
msgid "/Delete/Preset"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:152
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:815
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:1483
msgid "Preset"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:1528
msgid "Presets"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:1592
msgid "Load preset"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:1608
msgid "Load auto-preset"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:1634 audacious/equalizer.c:1640
#: audacious/equalizer.c:1647
msgid "Load equalizer preset"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:1656
msgid "Save preset"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:1676
msgid "Save auto-preset"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:1712 audacious/equalizer.c:1732
msgid "Save equalizer preset"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:1741
msgid "Delete preset"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:1759
msgid "Delete auto-preset"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:688
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:692
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:716
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:791
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:806
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: audacious/glade.c:40
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""

#: audacious/input.c:303
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""

#: audacious/input.c:328
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr ""

#: audacious/input.c:330
msgid "Show more _details"
msgstr "Diskouez titouroù muioc'h"

#: audacious/input.c:344 audacious/prefswin.c:114 audacious/prefswin.c:482
#: audacious/prefswin.c:570 audacious/prefswin.c:659 audacious/prefswin.c:755
msgid "Filename"
msgstr "Anv ar restr"

#: audacious/input.c:612
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr ""

#: audacious/input.c:628
msgid "Filename:"
msgstr "Anv ar restr :"

#: audacious/input.c:646
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr ""

#: audacious/input.c:648
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Lugent engas : %s"

#: audacious/logger.c:119
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr ""

#: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:899
#: audacious/mainwin.c:3735
msgid "Audacious"
msgstr ""

#: audacious/main.c:452
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell (%s) : %s"

#: audacious/main.c:729
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""

#: audacious/main.c:734
msgid "Display this text and exit"
msgstr ""

#: audacious/main.c:737
msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr ""

#: audacious/main.c:740
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""

#: audacious/main.c:743
msgid "Start playing current playlist"
msgstr ""

#: audacious/main.c:746
msgid "Pause current song"
msgstr ""

#: audacious/main.c:749
msgid "Stop current song"
msgstr ""

#: audacious/main.c:752
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr ""

#: audacious/main.c:755
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr ""

#: audacious/main.c:758
msgid "Display Jump to file dialog"
msgstr ""

#: audacious/main.c:761
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"

#: audacious/main.c:764
msgid "Show the main window"
msgstr ""

#: audacious/main.c:767
#, fuzzy
msgid "Activate Audacious"
msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio"

#: audacious/main.c:770
msgid "Previous session ID"
msgstr ""

#: audacious/main.c:773
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr ""

#: audacious/main.c:776
msgid "Disable error/warning interception (logging)"
msgstr ""

#: audacious/main.c:779
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr ""

#: audacious/main.c:986
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""

#: audacious/main.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""

#: audacious/main.c:1044
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""

#: audacious/main.c:1063
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:382
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"

#: audacious/mainwin.c:249 audacious/mainwin.c:370
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Lammat d'ar restr"

#: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:444
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:348
msgid "/Stop After Current Song"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:264
msgid "/Visualization Mode"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:265
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:267
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:269
msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:271
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:273
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:274
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:276
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:278
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:281
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:283
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:286
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:288
msgid "/Scope Mode"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:289
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:291
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:293
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:295
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:296
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:298
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:300
msgid "/Refresh Rate"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:301
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:303
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:305
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:307
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:309
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:310
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:312
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:314
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:316
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:318
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:320
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:321
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:323
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:325
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:327
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:329
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:339
msgid "/Play CD"
msgstr "/Seniñ CD"

#: audacious/mainwin.c:342
msgid "/Repeat"
msgstr "/Adseniñ"

#: audacious/mainwin.c:344
msgid "/Shuffle"
msgstr "/En dizurzh"

#: audacious/mainwin.c:346
#, fuzzy
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/Roll tonioù"

#: audacious/mainwin.c:351
msgid "/Play"
msgstr "/Seniñ"

#: audacious/mainwin.c:353
msgid "/Pause"
msgstr "/Ehan"

#: audacious/mainwin.c:355
msgid "/Stop"
msgstr "/Plaenaozañ"

#: audacious/mainwin.c:357
msgid "/Previous"
msgstr "/Diaraok"

#: audacious/mainwin.c:359
msgid "/Next"
msgstr "/A-heul"

#: audacious/mainwin.c:362
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:364
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: audacious/mainwin.c:365
#, fuzzy
msgid "/Set A-B"
msgstr "Diuz an Holl"

#: audacious/mainwin.c:367
msgid "/Clear A-B"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:372
msgid "/Jump to Time"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:375
#, fuzzy
msgid "/New Playlist"
msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"

#: audacious/mainwin.c:377
#, fuzzy
msgid "/Select Next Playlist"
msgstr "Dibabit nodrezh ar roll tonioù :"

#: audacious/mainwin.c:379
#, fuzzy
msgid "/Select Previous Playlist"
msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."

#: audacious/mainwin.c:392
#, fuzzy
msgid "/About Audacious"
msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio"

#: audacious/mainwin.c:395
#, fuzzy
msgid "/Play File"
msgstr "Seniñ Restro¹"

#: audacious/mainwin.c:397
#, fuzzy
msgid "/Play Location"
msgstr "Lec'hiadur :"

#: audacious/mainwin.c:400
msgid "/V_isualization"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:401
#, fuzzy
msgid "/_Playback"
msgstr "/Seniñ"

#: audacious/mainwin.c:402
msgid "/_View"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:404
msgid "/Preferences"
msgstr "/Dibaboù"

#: audacious/mainwin.c:406
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Kuitaat"

#: audacious/mainwin.c:416
#, fuzzy
msgid "/Files..."
msgstr "Ouzhpennañ/Restroù ..."

#: audacious/mainwin.c:418
#, fuzzy
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."

#: audacious/mainwin.c:428
#, fuzzy
msgid "/Show Player"
msgstr "_C'hoarier :"

#: audacious/mainwin.c:430
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:432
msgid "/Show Equalizer"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:435
msgid "/Time Elapsed"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:437
msgid "/Time Remaining"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:440
msgid "/Always On Top"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:442
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:447
msgid "/Roll up Player"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:449
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:451
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:454
msgid "/DoubleSize"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:456
msgid "/Easy Move"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:897
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:1122
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "Divouezh"

#: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "Unvouezh"

#: audacious/mainwin.c:1656
msgid "Jump to Time"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:1677
msgid "minutes:seconds"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:1687
msgid "Track length:"
msgstr "Hirder ar roudenn :"

#: audacious/mainwin.c:1772
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "Lost"

#: audacious/mainwin.c:1774 audacious/mainwin.c:2154
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "Lost"

#: audacious/mainwin.c:2079
msgid "Jump to Track"
msgstr "Lammat d'ar roudenn"

#: audacious/mainwin.c:2120
msgid "Filter: "
msgstr "Sil : "

#: audacious/mainwin.c:2325
msgid "Enter location to play:"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2533
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2565 audacious/mainwin.c:3369
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "NERZH : %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2596 audacious/mainwin.c:3372
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2600 audacious/mainwin.c:3375
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2604 audacious/mainwin.c:3377
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:3143
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:3147
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:3149
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:3152
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:3156
msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:3158
msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:3161
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:3209
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:3226
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:97 audacious/glade/prefswin.glade:1372
msgid "Appearance"
msgstr "Neuziadur"

#: audacious/prefswin.c:98
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio"

#: audacious/prefswin.c:99
msgid "Connectivity"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:100 audacious/glade/prefswin.glade:2871
msgid "Equalizer"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:1651
msgid "Mouse"
msgstr "Logodenn"

#: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2503
msgid "Playlist"
msgstr "Roll tonioù"

#: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:693
msgid "Plugins"
msgstr "Lugentoù"

#: audacious/prefswin.c:109
msgid "Artist"
msgstr "Arzour"

#: audacious/prefswin.c:110 libaudacious/titlestring.c:372
msgid "Album"
msgstr "Albom"

#: audacious/prefswin.c:111
msgid "Title"
msgstr "Titl"

#: audacious/prefswin.c:112
msgid "Tracknumber"
msgstr "Niverennroudenn"

#: audacious/prefswin.c:113 libaudacious/titlestring.c:373
msgid "Genre"
msgstr "Rumm"

#: audacious/prefswin.c:115
msgid "Filepath"
msgstr "Hent ar restr"

#: audacious/prefswin.c:116 libaudacious/titlestring.c:379
msgid "Date"
msgstr "Deiziad"

#: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:380
msgid "Year"
msgstr "Bloavezh"

#: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:381
msgid "Comment"
msgstr "Askelenn"

#: audacious/prefswin.c:139
msgid "localhost"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:452 audacious/prefswin.c:539 audacious/prefswin.c:628
#: audacious/prefswin.c:724
msgid "Enabled"
msgstr "Bev"

#: audacious/prefswin.c:468 audacious/prefswin.c:555 audacious/prefswin.c:644
#: audacious/prefswin.c:740
msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur"

#: audacious/prefswin.c:1805
msgid "Category"
msgstr "Rumm"

#: audacious/prefswin.c:2266
msgid "Preferences Window"
msgstr "Prenestr ar gefluniadur"

#: audacious/skinwin.c:176
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: audacious/skinwin.c:181
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: audacious/ui_fileinfo.c:315
msgid "Track Information Window"
msgstr ""

#: audacious/ui_fileinfo.c:337
msgid "Track Information Popup"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:139
#, fuzzy
msgid "New List"
msgstr "/Listenn nevez"

#: audacious/ui_playlist.c:137
#, fuzzy
msgid "Creates a new playlist."
msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"

#: audacious/ui_playlist.c:140
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:142
#, fuzzy
msgid "Save List"
msgstr "/Listenn nevez"

#: audacious/ui_playlist.c:143
#, fuzzy
msgid "Saves the selected playlist."
msgstr "Dibabit nodrezh ar roll tonioù :"

#: audacious/ui_playlist.c:145
#, fuzzy
msgid "Save Default List"
msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"

#: audacious/ui_playlist.c:146
msgid "Saves the selected playlist to the default location."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:149
msgid "Refresh List"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:150
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:155
msgid "Search and Select"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:156
msgid ""
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
"criteria."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:159
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."

#: audacious/ui_playlist.c:160
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:163 audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "Diuz an Holl"

#: audacious/ui_playlist.c:164
msgid "Selects all of the playlist entries."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:167
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Diuz an Holl"

#: audacious/ui_playlist.c:168
msgid "Deselects all of the playlist entries."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:173
msgid "Clear Queue"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:174
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:177
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:178
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:181
msgid "Remove Duplicates"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:183 audacious/ui_playlist.c:233
#: audacious/ui_playlist.c:263
#, fuzzy
msgid "By Title"
msgstr "Titl"

#: audacious/ui_playlist.c:184
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:187 audacious/ui_playlist.c:241
#: audacious/ui_playlist.c:271
#, fuzzy
msgid "By Filename"
msgstr "Anv ar restr"

#: audacious/ui_playlist.c:188
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:191 audacious/ui_playlist.c:245
#: audacious/ui_playlist.c:275
#, fuzzy
msgid "By Path + Filename"
msgstr "Anv ar restr"

#: audacious/ui_playlist.c:192
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:195
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Diuz an Holl"

#: audacious/ui_playlist.c:196
msgid "Removes all entries from the playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:199
msgid "Remove Unselected"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:200
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:203
msgid "Remove Selected"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:204
msgid "Remove selected entries from the playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:209
#, fuzzy
msgid "Add CD..."
msgstr "Ouzhpennañ/Restroù ..."

#: audacious/ui_playlist.c:210
#, fuzzy
msgid "Adds a CD to the playlist."
msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"

#: audacious/ui_playlist.c:213
#, fuzzy
msgid "Add Internet Address..."
msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."

#: audacious/ui_playlist.c:214
msgid "Adds a remote track to the playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:217
#, fuzzy
msgid "Add Files..."
msgstr "Ouzhpennañ/Restroù ..."

#: audacious/ui_playlist.c:218
#, fuzzy
msgid "Adds files to the playlist."
msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"

#: audacious/ui_playlist.c:223
msgid "Randomize List"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:224
#, fuzzy
msgid "Randomizes the playlist."
msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"

#: audacious/ui_playlist.c:227
#, fuzzy
msgid "Reverse List"
msgstr "/Listenn nevez"

#: audacious/ui_playlist.c:228
#, fuzzy
msgid "Reverses the playlist."
msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"

#: audacious/ui_playlist.c:231
#, fuzzy
msgid "Sort List"
msgstr "Arzour"

#: audacious/ui_playlist.c:234 audacious/ui_playlist.c:264
msgid "Sorts the list by title."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:237 audacious/ui_playlist.c:267
#, fuzzy
msgid "By Artist"
msgstr "Arzour"

#: audacious/ui_playlist.c:238 audacious/ui_playlist.c:268
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by artist."
msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."

#: audacious/ui_playlist.c:242 audacious/ui_playlist.c:272
msgid "Sorts the list by filename."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:246 audacious/ui_playlist.c:276
msgid "Sorts the list by full pathname."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:249 audacious/ui_playlist.c:279
#, fuzzy
msgid "By Date"
msgstr "Deiziad"

#: audacious/ui_playlist.c:250 audacious/ui_playlist.c:280
msgid "Sorts the list by modification time."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:253 audacious/ui_playlist.c:283
#, fuzzy
msgid "By Track Number"
msgstr "Niverenn ar roudenn"

#: audacious/ui_playlist.c:254 audacious/ui_playlist.c:284
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by track number."
msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."

#: audacious/ui_playlist.c:257 audacious/ui_playlist.c:287
#, fuzzy
msgid "By Playlist Entry"
msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."

#: audacious/ui_playlist.c:258 audacious/ui_playlist.c:288
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by playlist entry."
msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."

#: audacious/ui_playlist.c:261
#, fuzzy
msgid "Sort Selected"
msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."

#: audacious/ui_playlist.c:293
#, fuzzy
msgid "View Track Details"
msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"

#: audacious/ui_playlist.c:294
#, fuzzy
msgid "Displays track information."
msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"

#: audacious/ui_playlist.c:297
msgid "Queue Toggle"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:298
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:722
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:729
#, fuzzy
msgid "Track name: "
msgstr "Anvioù ar roudennoù :"

#: audacious/ui_playlist.c:735
#, fuzzy
msgid "Album name: "
msgstr "Albom"

#: audacious/ui_playlist.c:741
#, fuzzy
msgid "Artist: "
msgstr "Arzour :"

#: audacious/ui_playlist.c:747
#, fuzzy
msgid "Filename: "
msgstr "Anv ar restr :"

#: audacious/ui_playlist.c:754
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:757
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:760
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:998
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Fazi en ur skrivañ ar roll tonioù « %s » : %s"

#: audacious/ui_playlist.c:1019
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:1033
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:1186
#, fuzzy
msgid "Load Playlist"
msgstr "Kargañ ar roll tonioù"

#: audacious/ui_playlist.c:1199
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"

#: audacious/ui_playlist.c:1949
#, fuzzy
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "Aozer ar roll tonioù BMP"

#: audacious/util.c:951
#, fuzzy
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Ouzhpennañ Restro¹"

#: audacious/util.c:1006
#, fuzzy
msgid "Open Files"
msgstr "Ouzhpennañ Restro¹"

#: audacious/util.c:1010
msgid "Close dialog on Open"
msgstr ""

#: audacious/util.c:1020 audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "Ouzhpennañ Restro¹"

#: audacious/util.c:1024
msgid "Close dialog on Add"
msgstr ""

#: audacious/util.c:1202
#, fuzzy
msgid "Play files"
msgstr "Seniñ Restro¹"

#: audacious/util.c:1204
#, fuzzy
msgid "Load files"
msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"

#: audacious/util.c:1508
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (n'eo ket mat UTF-8)"

#: audacious/playback.c:225
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr ""

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "Andibab an holl re"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:8
#, fuzzy
msgid "Track Information"
msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:81
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:139
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:197
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:255
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:313
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:392
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:441
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:499
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8
#, fuzzy
msgid "Artist Popup"
msgstr "Arzour"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66
#, fuzzy
msgid "<i>Title</i>"
msgstr "<b>Anv ar restr</b>"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94
#, fuzzy
msgid "<i>Artist</i>"
msgstr "Arzour"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122
#, fuzzy
msgid "<i>Album</i>"
msgstr "<b>Anv ar restr</b>"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234
#, fuzzy
msgid "<i>Genre</i>"
msgstr "<b>Anv ar restr</b>"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290
#, fuzzy
msgid "<i>Year</i>"
msgstr "<b>Anv ar restr</b>"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318
#, fuzzy
msgid "<i>Track Number</i>"
msgstr "Niverenn ar roudenn"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346
#, fuzzy
msgid "<i>Track Length</i>"
msgstr "Hirder ar roudenn :"

#: audacious/glade/prefswin.glade:115
msgid "_Decoder list:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:219
#, fuzzy
msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:261
msgid "_General plugin list:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:365
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:407
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:511
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:553
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:657
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:746
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Kroc'hen</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:866
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:921
msgid "_Player:"
msgstr "_C'hoarier :"

#: audacious/glade/prefswin.glade:964
msgid "_Playlist:"
msgstr "_Roll tonioù :"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1066
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1100
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_A bep seurt</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1148
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1183
#, fuzzy
msgid "Show separators in playlist"
msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1218
msgid "Use custom cursors"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1254
msgid "Show window manager decoration"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1262
msgid "Show window manager decorations"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1263
msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1294
msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1330
msgid "Enable playlist transparency"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1419
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Rodell al logodenn</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1467
msgid "Changes volume by"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1495
msgid "percent"
msgstr "dre gant"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1523
#, fuzzy
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "Kargañ ar roll tonioù"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1576
msgid "lines"
msgstr "linennoù"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1698
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Anv ar restr</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1738
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1773
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1808
msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1842
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1883
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1923
msgid "On load"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1945
msgid "On display"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1975
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2044
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2100
#, fuzzy
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "<b>Anv ar restr</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2141
msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2175
#, fuzzy
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2223
msgid "Title format:"
msgstr "Furmad an titl :"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2251
msgid "Custom string:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2302
#, fuzzy
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"TITL\n"
"ARZOUR - TITL\n"
"ARZOUR - ALBOM - TITL\n"
"ALBOM - TITL\n"
"Diouzhoc'h"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2374
#, fuzzy
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2427
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2562
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2662
msgid "Directory preset file:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2690
msgid "File preset extension:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2738
msgid "Available _Presets:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2918
#, fuzzy
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2976
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3007
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3035
#, fuzzy
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proksi :"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3129
#, fuzzy
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Implijit dilesadur"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3160
#, fuzzy
msgid "Proxy username:"
msgstr "Anv an arveriad :"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3188
#, fuzzy
msgid "Proxy password:"
msgstr "Tremenger :"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3304
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3360
msgid "label65"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3401
#, fuzzy
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "Arzour :"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3455
#, fuzzy
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Lugent ezkas OSS"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3523
msgid ""
"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
"by, in milliseconds.\n"
"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
"poorly.</span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3553
#, fuzzy
msgid "Buffer size:"
msgstr "Ment ar grubuilh (ko) :"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3677
#, fuzzy
msgid "Output Plugin Preferences"
msgstr "Lugent ezkas OSS"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3752
#, fuzzy
msgid "Output Plugin Information"
msgstr "Lugent ezkas OSS"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3804
msgid "<b>Format Detection</b>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3845
msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3879
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
"of format detection."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3881
msgid "Detect file formats by extension."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3915
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3956
msgid "Continue playback on startup"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3992
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4027
msgid "Pause between songs"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4065
msgid "Pause for"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4111
msgid "seconds"
msgstr "eilennoù"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4151
msgid "label76"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4289
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4344
msgid "Include:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4372
msgid "Exclude:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4441
msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4479
msgid "Search depth: "
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4545
msgid "Use per-file cover"
msgstr ""

#: audacious/widgets/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "PREAMP"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60 Hz"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170 HZ"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310 Hz"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600 Hz"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1 KHz"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3 kHz"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6 kHz"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12 kHz"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14 kHz"

#: audacious/widgets/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16 kHz"

#: libaudacious/titlestring.c:371
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Arzour"

#: libaudacious/titlestring.c:374
msgid "File name"
msgstr "Anv ar restr"

#: libaudacious/titlestring.c:375
msgid "File path"
msgstr "Hent ar restr"

#: libaudacious/titlestring.c:376
msgid "File extension"
msgstr ""

#: libaudacious/titlestring.c:377
msgid "Track name"
msgstr "Anv ar roudenn"

#: libaudacious/titlestring.c:378
msgid "Track number"
msgstr "Niverenn ar roudenn"

#: libaudacious/titlestring.c:441
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "/Load List"
#~ msgstr "Kargañ ar roll tonioù"

#, fuzzy
#~ msgid "/Select All"
#~ msgstr "Diuz an Holl"

#, fuzzy
#~ msgid "Audacious Preferences"
#~ msgstr "/Dibaboù"

#~ msgid "Select main player window font:"
#~ msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
#~ msgstr "<b>_A bep seurt</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "About AudioCompress"
#~ msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Mat eo"

#, fuzzy
#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Dañs"

#, fuzzy
#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "LIRC Plugin "
#~ msgstr "Lugentoù"

#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "/Serriñ"

#, fuzzy
#~ msgid "LIRC Plugin"
#~ msgstr "Lugentoù"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Anv an arveriad :"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Tremenger :"

#, fuzzy
#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "Scrobbler Plugin"
#~ msgstr "Lugentoù"

#, fuzzy
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Askelenn"

#, fuzzy
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Askelenn :"

#, fuzzy
#~ msgid "About "
#~ msgstr "A-brepoz BMP"

#, fuzzy
#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"

#, fuzzy
#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"

#, fuzzy
#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Anv :"

#, fuzzy
#~ msgid " MIDI Info "
#~ msgstr "Titouroù war ar CD"

#, fuzzy
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Furmad ID3 :"

#, fuzzy
#~ msgid "Length (msec):"
#~ msgstr "Hirder :"

#, fuzzy
#~ msgid "Num of Tracks:"
#~ msgstr "Lammat d'ar roudenn"

#~ msgid "CD Audio Track %02u"
#~ msgstr "Roudenn CD son %02u"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(dianav)"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open device %s\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ne m'eus ket digeriñ an drobarzhell %s\n"
#~ "Fazi : %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid " (%d data tracks)"
#~ msgstr " (%d roudennoù ar roadoù)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Total length: %d:%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hirder hollek : %d:%d\n"

#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
#~ msgstr "Fazi : endeo eo %s, met n'eo ket ur renkell"

#~ msgid "Directory %s OK."
#~ msgstr "Mad eo ar renkell %s."

#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Trobarzhell :"

#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_Trobarzhell :"

#~ msgid "Dir_ectory:"
#~ msgstr "_Renkell :"

#~ msgid "No mixer"
#~ msgstr "Mesker ebet"

#~ msgid "OSS mixer"
#~ msgstr "Mesker OSS"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Trobarzhell"

#~ msgid "CDDB:"
#~ msgstr "CDDB :"

#~ msgid "Use CDDB"
#~ msgstr "Implijit CDDB"

#~ msgid "Get server list"
#~ msgstr "Tigas roll ar servijerien"

#~ msgid "Show network window"
#~ msgstr "Diskouez prenestr ar rouedad"

#~ msgid "CDDB server:"
#~ msgstr "Servijer CDDB :"

#~ msgid "Name format:"
#~ msgstr "Furmad an anv :"

#~ msgid "CD Info"
#~ msgstr "Titouroù war ar CD"

#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
#~ msgstr "Japaneg :"

#, fuzzy
#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
#~ msgstr "  (n'eo ket mat UTF-8)"

#, fuzzy
#~ msgid "Korean (UHC)"
#~ msgstr "Koreeg :"

#, fuzzy
#~ msgid "Preamp:"
#~ msgstr "Hunvre"

#, fuzzy
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Spister :"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable dithering"
#~ msgstr "Bev"

#, fuzzy
#~ msgid "none"
#~ msgstr "Hini ebet"

#, fuzzy
#~ msgid "16 bps"
#~ msgstr "16 bit"

#~ msgid "Buffering:"
#~ msgstr "Krubuilh :"

#~ msgid "Buffer size (kb):"
#~ msgstr "Ment ar grubuilh (ko) :"

#~ msgid "Save stream to disk:"
#~ msgstr "Enrollañ al lanv d'ar bladenn :"

#~ msgid "Save stream to disk"
#~ msgstr "Enrollañ al lanv d'ar bladenn"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Hent :"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Furchal"

#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
#~ msgstr "SHOUT/Icecast :"

#~ msgid "Streaming"
#~ msgstr "Lanv"

#, fuzzy
#~ msgid "About Flac Plugin"
#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"

#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Rok da gustum"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Bro"

#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Dañs"

#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "Disko"

#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "Funk"

#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Gruñj"

#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Hip-Hop"

#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Jazz"

#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Metal"

#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "New Age"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "All"

#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Pop"

#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "R&B"

#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "Rap"

#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Rege"

#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Steredigoù"

#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Tekno"

#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ska"

#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Roudenn son"

#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Jazz+Funk"

#~ msgid "House"
#~ msgstr "Ti"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "C'hoari"

#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Fospeol"

#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Trouz"

#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Punk"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Egor"

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gotek"

#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Elektronek"

#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Hunvre"

#~ msgid "Gangsta Rap"
#~ msgstr "Gangsta Rap"

#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Rap kristen"

#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Funk"

#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "Gwag nevez"

#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Polka"

#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Rock & Roll"

#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Hard Rok"

#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "Folk"

#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "Folk/Rok"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latin"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Keltiek"

#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Laz-Kanañ"

#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Komzet"

#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "Kan"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"

#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "Folklore"

#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Troiad"

#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "Punk Rock"

#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "A Cappella"

#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Goa"

#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "Spont"

#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "Gangsta Rap kristen"

#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "Heavy Metal"

#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Rok kristen"

#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "Salsa"

#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "JPop"

#, fuzzy
#~ msgid "Channels: %d"
#~ msgstr "Kanolioù :"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Samples: %llu\n"
#~ "Length: %d:%.2d"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hirder hollek : %d:%d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Filesize: %ld B"
#~ msgstr "Ment ar restr :"

#, fuzzy
#~ msgid "Tag:"
#~ msgstr "Tango"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titl :"

#~ msgid "Album:"
#~ msgstr "Albom :"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Askelenn :"

#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Deiziad :"

#~ msgid "Track number:"
#~ msgstr "Niverenn ar roudenn :"

#~ msgid "Genre:"
#~ msgstr "Rumm :"

#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "/Enrollañ"

#, fuzzy
#~ msgid "FLAC Info:"
#~ msgstr "Titouroù war ar CD"

#, fuzzy
#~ msgid "File Info - %s"
#~ msgstr "Titouroù war ar restr"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fazi"

#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
#~ msgstr "Emaon o kevreañ ouzh %s:%d"

#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
#~ msgstr "Ne m'eus ket kevreañ ouzh an ostiz %s"

#, fuzzy
#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
#~ msgstr "Lugent son WAV"

#, fuzzy
#~ msgid "ModPlug Configuration"
#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"

#~ msgid "16 bit"
#~ msgstr "16 bit"

#~ msgid "8 bit"
#~ msgstr "8 bit"

#, fuzzy
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanolioù :"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Divouezh"

#, fuzzy
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"

#, fuzzy
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"

#, fuzzy
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"

#, fuzzy
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"

#, fuzzy
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "Lanv"

#, fuzzy
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "/_Kuitaat"

#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Rumm"

#, fuzzy
#~ msgid "Fast Playlist Info"
#~ msgstr "Kargañ ar roll tonioù"

#, fuzzy
#~ msgid "Reverb"
#~ msgstr "Servijer"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Bev"

#, fuzzy
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Hent ar restr"

#, fuzzy
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "A-brepoz BMP"

#, fuzzy
#~ msgid "Preamp"
#~ msgstr "Hunvre"

#, fuzzy
#~ msgid "MOD Info"
#~ msgstr "Titouroù war ar CD"

#, fuzzy
#~ msgid "Samples"
#~ msgstr "Salsa"

#, fuzzy
#~ msgid "About Modplug"
#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"

#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"

#~ msgid "Resolution:"
#~ msgstr "Spister :"

#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "Kanolioù :"

#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Unvouezh"

#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"

#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"

#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
#~ msgstr "1:4 (11 kHz)"

#~ msgid "ID3 Tags:"
#~ msgstr "Liketennoù ID3 :"

#~ msgid "ID3 format:"
#~ msgstr "Furmad ID3 :"

#~ msgid "%ld Hz"
#~ msgstr "%ld Hz"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Hini ebet"

#~ msgid "50/15 ms"
#~ msgstr "50/15 ms"

#~ msgid "CCIT J.17"
#~ msgstr "CCIT J.17"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "N'eo ket"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ya"

#~ msgid " MPEG Info "
#~ msgstr " Titouroù war MPEG "

#~ msgid "MPEG Level:"
#~ msgstr "Live MPEG :"

#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Ment ar restr :"

#, fuzzy
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Logodenn"

#~ msgid "Original:"
#~ msgstr "Kentañ :"

#~ msgid " ID3 Tag "
#~ msgstr " Liketenn ID3 "

#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Bloavezh :"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "%lu Bytes"
#~ msgstr "%lu Okted"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
#~ msgstr "Ne m'eus ket kevreañ ouzh an ostiz %s"

#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
#~ msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio"

#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
#~ msgstr "Lugent MPEG son"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Configuration"
#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"

#, fuzzy
#~ msgid "11000 Hz"
#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"

#, fuzzy
#~ msgid "22000 Hz"
#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"

#, fuzzy
#~ msgid "44100 Hz"
#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"

#, fuzzy
#~ msgid "Sample Width"
#~ msgstr "Salsa"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Configuration File"
#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
#~ msgstr "Lugent engas : %s"

#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
#~ msgstr "Liketennoù Ogg Vorbis :"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Fazi !"

#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
#~ msgstr "Ne m'eus ket kemmañ al liketenn (digeriñ)"

#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
#~ msgstr "Ne m'eus ket kemmañ al liketenn (seriñ)"

#~ msgid "Failed to modify tag"
#~ msgstr "Ne m'eus ket kemmañ al liketenn"

#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
#~ msgstr " Liketenn Ogg Vorbis "

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Deskrivadur :"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Lec'hiadur :"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Doare :"

#~ msgid "ISRC number:"
#~ msgstr "Niverenn ISRC :"

#~ msgid "Organization:"
#~ msgstr "Aozadur :"

#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
#~ msgstr " Titouroù war Ogg Vorbis "

#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Hirder :"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"

#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"

#~ msgid "%d:%.2d"
#~ msgstr "%d:%.2d"

#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d Okted"

#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
#~ msgstr "Lugent son Ogg Vorbis"

#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
#~ msgstr "Diwar-benn al lugent son Ogg Vorbis"

#~ msgid "WAV Audio Plugin"
#~ msgstr "Lugent son WAV"

#, fuzzy
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "A-brepoz BMP"

#, fuzzy
#~ msgid " Close "
#~ msgstr "/Serriñ"

#~ msgid "About OSS Driver"
#~ msgstr "A-brepoz ar sturier OSS"

#~ msgid "Default (%s)"
#~ msgstr "Dre ziouer (%s)"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Dre ziouer"

#~ msgid "OSS Driver configuration"
#~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"

#~ msgid "Audio device:"
#~ msgstr "Trobarzhell son :"

#~ msgid "Use alternate device:"
#~ msgstr "Implijit an drobarzhell all :"

#~ msgid "Mixer device:"
#~ msgstr "Trobarzhell ar Mesker :"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Trobarzhelloù"

#~ msgid "Buffer size (ms):"
#~ msgstr "Ment ar grubuilh (ms) :"

#~ msgid "Buffering"
#~ msgstr "Krubuilh"

#~ msgid "Mixer Settings:"
#~ msgstr "Dibaboù ar Mesker :"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mesker"

#~ msgid "About ALSA Driver"
#~ msgstr "A-brepoz ar sturier ALSA"

#~ msgid "ALSA %s output plugin"
#~ msgstr "Lugent ezkas ALSA %s"

#~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "Dianav eo ar gartenn son"

#~ msgid "Default PCM device (%s)"
#~ msgstr "Trobarzhell PCM dre ziouer (%s)"

#~ msgid "ALSA Driver configuration"
#~ msgstr "Kefluniadur ar sturier ALSA"

#~ msgid "Mixer:"
#~ msgstr "Mesker :"

#~ msgid "Mixer card:"
#~ msgstr "Kartenn ar mesker :"

#~ msgid "Device settings"
#~ msgstr "Kefluniadur an trobarzhell"

#, fuzzy
#~ msgid "Soundcard:"
#~ msgstr "Roudenn son"

#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Kefluniadur barek"

#, fuzzy
#~ msgid "aRts Driver configuration"
#~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"

#, fuzzy
#~ msgid "Disk Writer Configuration"
#~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"

#~ msgid "About ESounD Plugin"
#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Ostiz :"

#~ msgid "Use remote host"
#~ msgstr "Implijit an ostiz a-bell"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Porzh :"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servijer"

#~ msgid "eSound Output Plugin"
#~ msgstr "Lugent ezkas eSound"

#, fuzzy
#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
#~ msgstr "Lugent ezkas eSound"

#, fuzzy
#~ msgid "About the Sun Driver"
#~ msgstr "A-brepoz ar sturier OSS"

#, fuzzy
#~ msgid "Audio control device:"
#~ msgstr "Trobarzhell son :"

#, fuzzy
#~ msgid "Sun driver configuration"
#~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"

#~ msgid "/Toggle Decorations"
#~ msgstr "/Diskouez-Kuzhat ar glinkadur"

#~ msgid "/Close"
#~ msgstr "/Serriñ"

#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Dibarzhoù :"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
#~ msgstr "<b>_Kroc'hen</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Scrobbler Configuration"
#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"

#, fuzzy
#~ msgid "Song Change Configuration"
#~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"

#, fuzzy
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Porzh :"

#, fuzzy
#~ msgid "Client name"
#~ msgstr "Anv ar restr"

#, fuzzy
#~ msgid "Port name"
#~ msgstr "Anv ar roudenn"

#, fuzzy
#~ msgid "ALSA output ports"
#~ msgstr "Lugent ezkas ALSA %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixer settings"
#~ msgstr "Dibaboù ar Mesker :"

#~ msgid "ID3 encoding:"
#~ msgstr "Kodadur ID3 :"

#, fuzzy
#~ msgid "Vorbis encoding:"
#~ msgstr "Kodadur ID3 :"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Samplerate:</b>"
#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Channels:</b>"
#~ msgstr "Kanolioù :"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Play time:</b>"
#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "WMA Info"
#~ msgstr "Titouroù war ar CD"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Comments:</b>"
#~ msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Track:</b>"
#~ msgstr "<b>_Kroc'hen</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tango"

#~ msgid "Edward Brocklesby"
#~ msgstr "Edward Brocklesby"

#~ msgid "Chong Kai Xiong"
#~ msgstr "Chong Kai Xiong"

#~ msgid "Milosz Derezynski"
#~ msgstr "Milosz Derezynski"

#~ msgid "David Lau"
#~ msgstr "David Lau"

#~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
#~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#~ msgid "Michiel Sikkes"
#~ msgstr "Michiel Sikkes"

#~ msgid "Bernard Blackham"
#~ msgstr "Bernard Blackham"

#~ msgid "Oliver Blin"
#~ msgstr "Oliver Blin"

#~ msgid "Tomas Bzatek"
#~ msgstr "Tomas Bzatek"

#~ msgid "Jon Dowland"
#~ msgstr "Jon Dowland"

#~ msgid "Artur Frysiak"
#~ msgstr "Artur Frysiak"

#~ msgid "Sebastian Kapfer"
#~ msgstr "Sebastian Kapfer"

#~ msgid "Lukas Koberstein"
#~ msgstr "Lukas Koberstein"

#~ msgid "Dan Korostelev"
#~ msgstr "Dan Korostelev"

#, fuzzy
#~ msgid "Michael Marineau"
#~ msgstr "Michiel Sikkes"

#~ msgid "Tim-Philipp Muller"
#~ msgstr "Tim-Philipp Muller"

#~ msgid "Olivier Samyn"
#~ msgstr "Olivier Samyn"

#~ msgid "Martijn Vernooij"
#~ msgstr "Martijn Vernooij"

#~ msgid "Laurens Buhler"
#~ msgstr "Laurens Buhler"

#~ msgid "David Le Brun"
#~ msgstr "David Le Brun"

#~ msgid "Matthias Debus"
#~ msgstr "Matthias Debus"

#~ msgid "Alessio D'Ascanio"
#~ msgstr "Alessio D'Ascanio"

#~ msgid "DongCheon Park"
#~ msgstr "DongCheon Park"

#~ msgid "Rimas Kudelis"
#~ msgstr "Rimas Kudelis"

#~ msgid "Jacek Wolszczak"
#~ msgstr "Jacek Wolszczak"

#~ msgid "Pavlo Bohmat"
#~ msgstr "Pavlo Bohmat"

#~ msgid "Martin Persenius"
#~ msgstr "Martin Persenius"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Neuziadur</b></span>"

#~ msgid "Use proxy"
#~ msgstr "Implijit ur proksi"

#~ msgid "Frames:"
#~ msgstr "Sternoù :"

#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to write to file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s"

#~ msgid "Couldn't write tag!"
#~ msgstr "Ne m'eus ket skrivañ al liketenn !"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to open file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Ne m'eus ket digeriñ ar restr : %s"

#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "Titouroù war ar restr"

#~ msgid "Couldn't remove tag!"
#~ msgstr "Ne m'eus ket lemel al liketenn !"

#~ msgid "No tag to remove!"
#~ msgstr "N'eus liketenn da lemel !"

#~ msgid "Copy album tags"
#~ msgstr "Eilañ liketennoù al albom"

#, fuzzy
#~ msgid "About TiMidity Plugin"
#~ msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Plugin"
#~ msgstr "Lugent MPEG son"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Dibarzhoù"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Endalc'had"

#, fuzzy
#~ msgid " Enable"
#~ msgstr "Bev"

#, fuzzy
#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Kefluniadur barek"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced XF"
#~ msgstr "Kefluniadur barek"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Kefluniadur barek"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "/Dilemel"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
#~ msgstr "Ment ar grubuilh (ms) :"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Kargañ"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
#~ msgstr "Ment ar grubuilh (ms) :"

#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "/Ehan"

#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Deskrivadur :"

#, fuzzy
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "/_Kuitaat"

#, fuzzy
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Deiziad :"

#, fuzzy
#~ msgid "Reopen"
#~ msgstr "/Adseniñ"

#, fuzzy
#~ msgid "Use plugin"
#~ msgstr "Lugentoù"

#, fuzzy
#~ msgid "same file"
#~ msgstr "Eus ar restr"

#, fuzzy
#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
#~ msgstr "Lugent son WAV"

#, fuzzy
#~ msgid "All plugins"
#~ msgstr "Lugentoù"

#, fuzzy
#~ msgid " (enabled)"
#~ msgstr "Bev"

#, fuzzy
#~ msgid "Version: "
#~ msgstr "Doare :"

#, fuzzy
#~ msgid " error"
#~ msgstr "Spont"

#, fuzzy
#~ msgid "Audacious plugin"
#~ msgstr "Lugent son WAV"

#~ msgid "Developers:"
#~ msgstr "Diorroerien :"

#, fuzzy
#~ msgid "Use interpolation"
#~ msgstr "Implijit dilesadur"

#~ msgid "%s - BMP"
#~ msgstr "%s - BMP"

#~ msgid "bmp: %s"
#~ msgstr "bmp : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "/Play Directory"
#~ msgstr "_Renkell :"

#~ msgid "Add Folders"
#~ msgstr "Ouzhpennañ Renkelloù"

#, fuzzy
#~ msgid "/Add Folders..."
#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Renkelloù ..."

#~ msgid "Advanced settings:"
#~ msgstr "Kefluniadur barek :"

#, fuzzy
#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
#~ msgstr "Ment ar grubuilh (ms) :"

#~ msgid "Mmap mode"
#~ msgstr "Mode mmap"

#~ msgid "Takeshi Aihana"
#~ msgstr "Takeshi Aihana"

#~ msgid "Beep Media Player"
#~ msgstr "Beep Media Player"

#~ msgid "/About BMP"
#~ msgstr "/Diwar-benn BMP"

#~ msgid "BMP"
#~ msgstr "BMP"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Danicel Liviu Cristian"
#~ msgstr "Danicel Liviu Cristian"

#~ msgid "Vlad Gerasimov"
#~ msgstr "Vlad Gerasimov"

#~ msgid "/Add"
#~ msgstr "/Ouzhpennañ"

#~ msgid "/_Options"
#~ msgstr "/_Dibarzhoù"

#~ msgid "Add URL"
#~ msgstr "Ouzhpennañ un URL"

#~ msgid "/Close Window"
#~ msgstr "/Serriñ ar prenestr"

#~ msgid "Zero"
#~ msgstr "Mann"

#~ msgid "From WinAMP EQF file"
#~ msgstr "Eus ar restr WinAMP EQF"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Enporzh"

#~ msgid "To file"
#~ msgstr "D'ar restr"

#~ msgid "To WinAMP EQF file"
#~ msgstr "D'ar restr WinAMP EQF"