# HG changeset patch # User Ben Tucker # Date 1185732070 25200 # Node ID 0644dae9e1be44cfec506d6c188b9ef71f080e0e # Parent 1c58910e0aebeab3abf347db2ed317c7c0db9972# Parent 7ef1d3b56b926c3fcbc6d32dd56f9dc27204c113 merge diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/POTFILES.in --- a/po/POTFILES.in Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/POTFILES.in Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -28,6 +28,3 @@ # Glade files. src/audacious/glade/fileinfo.glade src/audacious/glade/prefswin.glade - -# Widgets. -src/audacious/widgets/eq_slider.c diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/audacious.pot --- a/po/audacious.pot Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/audacious.pot Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -24,104 +24,104 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Display the main window" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -130,7 +130,7 @@ "'%s'\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -139,30 +139,23 @@ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -181,24 +174,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -206,16 +199,16 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -224,217 +217,217 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 msgid "Catalan:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Croatian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 -msgid "German:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_credits.c:179 +msgid "German:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 msgid "Show main player window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -442,74 +435,74 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 +#: src/audacious/ui_main.c:1659 #, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" +msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +msgid "Visualization Menu" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -519,757 +512,784 @@ "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Scope" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Voiceprint" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Dot Scope" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 msgid "Line Scope" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 -msgid "Slow" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Fast" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 msgid "Playback" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:187 +msgid "Visualization" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:188 -msgid "Visualization" +msgid "Visualization Mode" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:189 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Analyzer Mode" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Scope Mode" msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:191 +msgid "Voiceprint Mode" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:192 -msgid "Voiceprint Mode" +msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:193 -msgid "WindowShade VU Mode" +msgid "Refresh Rate" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:194 -msgid "Refresh Rate" +msgid "Analyzer Falloff" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Peaks Falloff" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 msgid "Load List" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Save List" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:220 +msgid "Save Default List" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:221 -msgid "Save Default List" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:222 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:229 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "List Manager" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:229 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:240 +#: src/audacious/ui_manager.c:239 msgid "Add CD..." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:240 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:243 +msgid "Add Internet Address..." +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:244 -msgid "Add Internet Address..." +msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 -msgid "Adds a remote track to the playlist." +#: src/audacious/ui_manager.c:247 +msgid "Add Files..." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:248 -msgid "Add Files..." -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:249 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "Search and Select" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:254 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:261 +msgid "Select All" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:262 -msgid "Select All" +msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 -msgid "Selects all of the playlist entries." +#: src/audacious/ui_manager.c:265 +msgid "Select None" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:266 -msgid "Select None" +msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 -msgid "Deselects all of the playlist entries." +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Clear Queue" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:272 -msgid "Clear Queue" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:293 +msgid "Remove All" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:294 -msgid "Remove All" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove Unselected" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:301 +msgid "Remove Selected" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:302 -msgid "Remove Selected" +msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 -msgid "Remove selected entries from the playlist." +#: src/audacious/ui_manager.c:307 +msgid "Randomize List" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:308 -msgid "Randomize List" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:309 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverse List" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 msgid "Reverses the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 +msgid "By Artist" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 -msgid "By Artist" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "By Date" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 +msgid "By Track Number" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 -msgid "By Track Number" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "By Playlist Entry" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "View Track Details" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 msgid "View track details" msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:389 +msgid "Play File" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:390 -msgid "Play File" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:391 msgid "Load and play a file" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "Play Location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Preferences" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Open preferences window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 msgid "Clear A-B" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 -msgid "Import" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:427 -msgid "Save" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:428 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 -msgid "Preset" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:431 +msgid "Import" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:432 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 +msgid "Preset" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Load auto-load preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Zero" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "From file" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 -msgid "Load preset from file" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:445 -msgid "From WinAMP EQF file" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:446 -msgid "Load preset from WinAMP EQF file" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "Load preset from file" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:450 +msgid "From WinAMP EQF file" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:451 +msgid "Load preset from WinAMP EQF file" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "Save auto-load preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Save default preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "To file" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Save preset to file" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "" @@ -1277,59 +1297,59 @@ msgid "Category" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 msgid "Track Number" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 msgid "Track Length" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 -msgid "Add Files" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 -msgid "Close dialog on Add" +msgid "Add Files" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 -msgid "Play files" +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 +msgid "Close dialog on Add" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +msgid "Play files" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1337,45 +1357,45 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +msgid "Title: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +msgid "Album: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1383,27 +1403,35 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "" @@ -1411,27 +1439,31 @@ msgid "_Rename" msgstr "" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +msgid "Close on Jump" +msgstr "" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1561,6 +1593,10 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +msgid "Select playlist font:" +msgstr "" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -1813,7 +1849,7 @@ msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -1903,7 +1939,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -1993,47 +2029,3 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/bg.po --- a/po/bg.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/bg.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n" "Last-Translator: Andrew Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -27,108 +27,108 @@ "Не може да бъде отворен glade файла (%s). Моля проверете дали програмата е " "правилно инсталирана.\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Име на файл:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Нито един декодер не разчете файла" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Декодер: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Прескачане назад в плейлистата" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Просвирване на текущата плейлиста" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Пауза на текущата песен" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Спиране на текущата песен" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Пауза / просвирване" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Прескачане напред в плейлистата" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\"" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Без изчистване на плейлистата" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Показване на главния прозорец" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -141,7 +141,7 @@ "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е " "наличен\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -155,33 +155,24 @@ "да\n" "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Съжаляваме, но наличната версия на GTK+ (%d.%d.%d) не работи с Audacious.\n" -"Използвайте GTK+ %s или по-нова версия.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -200,24 +191,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (невалидно UTF-8 кодиране)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -228,16 +219,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "Относно Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -250,221 +241,221 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Основни разработчици:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Графика:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Стандартен облик:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Приставки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "Програмни кръпки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Разработка на 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "Разработка на BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Португалски (Бразилия):" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Унгарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Италиански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Румънски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Чешки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Холандски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Финландски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Френски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Немски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "Грузински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 -msgid "Greek:" -msgstr "Гръцки:" - #: src/audacious/ui_credits.c:187 +msgid "Greek:" +msgstr "Гръцки:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Хинди:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Унгарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Италиански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Японски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Корейски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литовски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Полски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Румънски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Руски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Сръбски (латиница)" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Сръбски (кирилица)" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Китайски (опростен):" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Словашки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Испански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Шведски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Китайски (традиционен):" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Уелски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Преводачи" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Еквалайзер на Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Фиксирани настройки" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "стерео" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "моно" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Прескачане до времева позиция" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "минути:секунди" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Продължителност:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Шрифт за основния прозорец:" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -472,67 +463,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Адрес за просвирване:" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "СИЛА НА ЗВУКА: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЯВО" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТЪР" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЯСНО" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "МЕНЮ НСТРОЙКИ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ИЗКЛ." - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ВКЛ." - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ЗА ФАЙЛ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ИЗКЛ." - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ВКЛ." - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИЯ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Винаги отгоре" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Винаги отгоре" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "Двоен размер" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "Двоен размер" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Визуализация" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -542,7 +538,7 @@ "\n" "Не е поставен CD диск или поставеният диск не е audio CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -558,761 +554,789 @@ "2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n" "3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "СИЛА НА ЗВУКА: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЯВО" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТЪР" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЯСНО" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Грешка в Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Приплъзване името на песента" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Спиране след текущата песен" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "Пикове" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "Повторение" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "Разбъркване" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Без преход към следваща песен" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "Плеър" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Редактор на плейлисти" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "Еквалайзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "Винаги отгоре" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "На всички работни плотове" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "Свиване на плеъра" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Свиване на редактора на плейлисти" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Свиване на еквалайзера" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "Двоен размер" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "Лесно местене" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "Анализатор" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Scope" msgstr "Осцилоскоп" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Voiceprint" msgstr "Гласов отпечатък" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "Изкл." -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "Огън" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "Вертикални линии" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "Линии" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "Стълбове" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Dot Scope" msgstr "Точки" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 msgid "Line Scope" msgstr "Линии" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "Плътен" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "Лед" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Заглаждане / плавно" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Пълно (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Половин (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Четвърт (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Осмина (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "Най-бавно" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Slow" msgstr "Бавно" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Medium" msgstr "Средно" -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Fast" msgstr "Бързо" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "Най-бързо" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "Изминало време" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "Оставащо време" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 msgid "Playback" msgstr "Просвирване" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "Просвирване на CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "Просвирване" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "Стоп" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "Предишна" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "Следваща" +#: src/audacious/ui_manager.c:187 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуализация" + #: src/audacious/ui_manager.c:188 -msgid "Visualization" +msgid "Visualization Mode" msgstr "Визуализация" #: src/audacious/ui_manager.c:189 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Визуализация" - -#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Анализатор" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Scope Mode" msgstr "Осцилоскоп" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Гласов отпечатък" +#: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "WindowShade VU Mode" +msgstr "VU (в сгънат режим)" + #: src/audacious/ui_manager.c:193 -msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "VU (в сгънат режим)" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Опресняване" #: src/audacious/ui_manager.c:194 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Опресняване" +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Динамика на анализатора" #: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "Динамика на анализатора" - -#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Динамика на пиковете" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Плейлиста" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "Нова плейлиста" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Избор на следваща плейлиста" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Избор на предишна плейлиста" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "Изтриване на плейлиста" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "Зареждане на списък" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя към текущата." -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Save List" msgstr "Запис на плейлиста" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Записва избраната плейлиста." -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "Запис като стандартна плейлиста" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Записва избраната плейлиста на стандартното местоположение." -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "Обновяване на списъка" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Обновяване на мета-данните свързани с елемента от плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:229 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "Мениджър на списъци" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:229 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Зареждане на мениджъра на плейлисти" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "Изглед" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +msgid "Add CD..." +msgstr "Добавяне на CD..." + #: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Add CD..." -msgstr "Добавяне на CD..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Добавя CD към плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Добавяне на Интернет адрес..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Добавяне на песен от мрежов източник към плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "Добавяне на файлове..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "Търсене и избор" + #: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Search and Select" -msgstr "Търсене и избор" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "Претърсва плейлистата и избира елементи по конкретни критерии." -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "Размяна на маркирането" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Размяна на маркираните и немаркираните елементи" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "Всичко" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Маркира всички елементи на плейлистата" +#: src/audacious/ui_manager.c:265 +msgid "Select None" +msgstr "Нищо" + #: src/audacious/ui_manager.c:266 -msgid "Select None" -msgstr "Нищо" - -#: src/audacious/ui_manager.c:267 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Размаркира всички елементи на плейлистата" +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Изчистване на опашката" + #: src/audacious/ui_manager.c:272 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Изчистване на опашката" - -#: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Изчиства опашката за тази плейлиста." -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Премахване на неналичните файлове" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Премахва файловете, които не са налични от плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Премахване на дублирания" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "По заглавие" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Премахва дублиращите се заглавия в плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "По име на файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Премахва дублиращите се файлови имена от плейлистата" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "По път и име на файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Премахва дублиращите се файлове в плейлистата" +#: src/audacious/ui_manager.c:293 +msgid "Remove All" +msgstr "Премахване на всички" + #: src/audacious/ui_manager.c:294 -msgid "Remove All" -msgstr "Премахване на всички" - -#: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта" +#: src/audacious/ui_manager.c:297 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "Премахване на немаркираните" + #: src/audacious/ui_manager.c:298 -msgid "Remove Unselected" -msgstr "Премахване на немаркираните" - -#: src/audacious/ui_manager.c:299 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Премахва елементите, които не са маркирани." -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove Selected" msgstr "Премахване на маркираните" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Премахва маркираните елементи от плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomize List" msgstr "Разбъркване на плейлистата" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Разбърква плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverse List" msgstr "Инвертиране на плейлистата" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Подрежда плейлистата отзад напред." -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "Сортиране" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Сортира списъка по заглавие." -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "By Artist" msgstr "По изпълнител" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Сортира списъка по изпълнител." -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Сортира списъка по име на файл." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Сортира списъка по път до файла." -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "By Date" msgstr "По дата" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Сортира списъка по време на последната промяна." +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 +msgid "By Track Number" +msgstr "По номер" + #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 -msgid "By Track Number" -msgstr "По номер" - -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Сортира списъка по пореден номер на песента." +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "По ред в плейлистата" + #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 -msgid "By Playlist Entry" -msgstr "По ред в плейлистата" - -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Сортира списъка по ред в плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "Сортиране на маркираните" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "View Track Details" msgstr "Информация за песента" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 msgid "View track details" msgstr "Информация за песента" +#: src/audacious/ui_manager.c:389 +msgid "Play File" +msgstr "Просвирване на файл" + #: src/audacious/ui_manager.c:390 -msgid "Play File" -msgstr "Просвирване на файл" - -#: src/audacious/ui_manager.c:391 msgid "Load and play a file" msgstr "Зареждане и просвирване на файл" +#: src/audacious/ui_manager.c:392 +msgid "Play Location" +msgstr "Просвирване на адрес" + #: src/audacious/ui_manager.c:393 -msgid "Play Location" -msgstr "Просвирване на адрес" - -#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Просвирване от избраното местоположение" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#: src/audacious/ui_manager.c:397 -msgid "Open preferences window" -msgstr "Отваряне на прозореца с настройките" +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "Просвирване на CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Просвирване на адрес" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: src/audacious/ui_manager.c:402 +msgid "Open preferences window" +msgstr "Отваряне на прозореца с настройките" + +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "Из_ход" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "Изход от Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "Маркиране на А-Б" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 msgid "Clear A-B" msgstr "Размаркиране на А-Б" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Прескачане в началото на плейлистата" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "Прескачане до файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "Превключване на опашката" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 #, fuzzy msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Активиране/деактивиране елемента в опашката на плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "Зареждане" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Import" msgstr "Внасяне" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Save" msgstr "Съхраняване" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "Фиксирана настройка" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Зареждане на фиксирани настройки" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "Автозареждане на фиксирани" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Зареждана на фиксирани настройки за автозареждане" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "Стандартни" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Зареждане на настройките по подразбиране за еквалайзера" - -#: src/audacious/ui_manager.c:439 -msgid "Zero" -msgstr "Нулиране" - -#: src/audacious/ui_manager.c:440 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Нулиране на всички плъзгачи на еквалайзера" - #: src/audacious/ui_manager.c:442 -msgid "From file" -msgstr "От файл" - -#: src/audacious/ui_manager.c:443 -msgid "Load preset from file" -msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от файл" +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Зареждане на настройките по подразбиране за еквалайзера" + +#: src/audacious/ui_manager.c:444 +msgid "Zero" +msgstr "Нулиране" #: src/audacious/ui_manager.c:445 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Нулиране на всички плъзгачи на еквалайзера" + +#: src/audacious/ui_manager.c:447 +msgid "From file" +msgstr "От файл" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "Load preset from file" +msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от файл" + +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "От WinAMP EQF файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от WinAMP EQF файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Настройки от WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Внасяне на настройки от WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Запис на фиксирани настройки" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 -msgid "Save auto-load preset" -msgstr "Запис на фиксирани настройки за автозареждане" - -#: src/audacious/ui_manager.c:458 -msgid "Save default preset" -msgstr "Запис на фиксирани настройки по подразбиране" - #: src/audacious/ui_manager.c:460 -msgid "To file" -msgstr "Във файл" - -#: src/audacious/ui_manager.c:461 -msgid "Save preset to file" -msgstr "Запис на фиксирани настройки във файл" +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "Запис на фиксирани настройки за автозареждане" #: src/audacious/ui_manager.c:463 +msgid "Save default preset" +msgstr "Запис на фиксирани настройки по подразбиране" + +#: src/audacious/ui_manager.c:465 +msgid "To file" +msgstr "Във файл" + +#: src/audacious/ui_manager.c:466 +msgid "Save preset to file" +msgstr "Запис на фиксирани настройки във файл" + +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "В WinAMP EQF файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Запис на фиксирани в WinAMP EQF файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Изтриване на фиксирани настройки" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Свързаност" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Еквалайзер" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Мишка" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Приставки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Изпълнител" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Заглавие" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Номер" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Път до файла" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Година" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -1320,61 +1344,61 @@ msgid "Category" msgstr "Категория" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Настройки" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Архивиран облик на Winamp 2.x" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Неархивиран облик на Winamp 2.x" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "Информация за песен" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Номер" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Продължителност:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Отваряне на файлове" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "Добавяне на файлове" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Затваряне при отваряне на файл" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Затваряне при добавяне на файл" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "Просвирване на файлове" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "Зареждане на файлове" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Търсене в елементите на активната плейлиста" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1386,45 +1410,47 @@ "регистъра. Ако не можете да работите с регулярни изрази, просто напишете " "част от това което търсите." -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "Име на песента:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "Име на албума:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Заглавие" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Албум" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "Изпълнител:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "Име на файла:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Изчистване на предишния избор преди търсене" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Автоматично превключване на опашката за съвпадащите елементи" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Създаване на нова плейлиста от съвпаденията" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Грешка при запис на плейлиста \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s вече съществува. Искате ли да продължите?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1435,27 +1461,36 @@ "\n" "Непознат тип на файл '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Съхраняване на плейлиста" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Зареждана на плейлиста" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Съхраняване на плейлиста" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "Мениджър на плейлисти" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "Елементи" @@ -1463,27 +1498,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "Пре_именуване" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "_Премахване от опашката" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "_На опашката" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Прескачане до песен" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Филтър:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "_Филтър:" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Затваряне при отваряне на файл" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1615,6 +1655,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Шрифт за основния прозорец:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Шрифт за основния прозорец:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -1891,10 +1936,11 @@ msgstr "Приставка за възпроизвеждане:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -1997,7 +2043,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2097,49 +2143,73 @@ msgid "Blue" msgstr "Синьо" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Съжаляваме, но наличната версия на GTK+ (%d.%d.%d) не работи с " +#~ "Audacious.\n" +#~ "Използвайте GTK+ %s или по-нова версия.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "МЕНЮ НСТРОЙКИ" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ИЗКЛ." + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ВКЛ." + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ЗА ФАЙЛ" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ИЗКЛ." + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ВКЛ." + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИЯ" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Име на песента:" + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Име на албума:" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/br.po --- a/po/br.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/br.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" @@ -13,7 +13,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -21,106 +21,106 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Anv ar restr :" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Lugent engas : %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell (%s) : %s\n" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Lammat d'ar restr" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù." -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Display the main window" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -129,7 +129,7 @@ "'%s'\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -138,32 +138,25 @@ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" "%s\n" "Ne m'eus ket digeriñ ar restr : %s" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -182,24 +175,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (n'eo ket mat UTF-8)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -210,16 +203,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious " -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "Diwar-benn Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Garedon" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -228,222 +221,222 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "/Dibaboù" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Grafikoù :" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Default skin:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Diorroerien 0.1.x :" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "Diorroerien BMP :" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portugaleg Brazil :" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Brezhoneg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgarek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italianeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Lec'hiadur :" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Tchekek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Nederlandeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Finnek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Galleg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Alamaned :" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "Jeorjiek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 -msgid "Greek:" -msgstr "Gresian :" - #: src/audacious/ui_credits.c:187 +msgid "Greek:" +msgstr "Gresian :" + +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi :" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Hungarek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Italianeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Japaneg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Koreeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituaneg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Poloneg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Roumanek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Rusianeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbiek (latin) :" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg) :" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Slovek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Spagnoleg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Svedeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainiek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Kembraeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Trelatourion " -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "divouezh" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "unvouezh" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Hirder ar roudenn :" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "hini ebet" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -451,74 +444,77 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 +#: src/audacious/ui_main.c:1659 #, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 -#, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "NERZH : %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" +#: src/audacious/ui_main.c:1722 +#, c-format +msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" +#: src/audacious/ui_main.c:1730 +#, c-format +msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +#, fuzzy +msgid "Options Menu" +msgstr "Dibarzhoù" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +#, fuzzy +msgid "File Info Box" +msgstr "Titouroù war ar restr" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Aozadur :" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -528,781 +524,809 @@ "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "NERZH : %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Fazi e Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "/Ehan" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "Adseniñ" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "En dizurzh" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Roll tonioù" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "Diskouez ar soner" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Diskouez aozer ar roll tonioù" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "_C'hoarier :" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "_C'hoarier :" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Aozer ar roll tonioù BMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "Arnoder" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Plaenaozañ" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Voiceprint" msgstr "Voiceprint" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "Lazhet" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "Boas" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "Tan" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "Linennoù a-serzh" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "Linennoù" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "Barrennoù" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Dot Scope" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 msgid "Line Scope" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "Flourañ" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 -msgid "Half (~25 fps)" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:134 -msgid "Quarter (~13 fps)" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:135 +msgid "Half (~25 fps)" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:136 +msgid "Quarter (~13 fps)" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 -msgid "Slow" -msgstr "Gorrek" - -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "Krenn" - #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +msgid "Slow" +msgstr "Gorrek" + +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "Krenn" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Fast" msgstr "Buan" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/Seniñ" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "Seniñ ar CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "Seniñ" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "Ehan" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "Paouez" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "Kent" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "A heul" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Aozadur :" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 msgid "Visualization Mode" msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:189 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Mod arnodiñ" + #: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Mod arnodiñ" - -#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Plaenaozañ" +#: src/audacious/ui_manager.c:191 +msgid "Voiceprint Mode" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:192 -msgid "Voiceprint Mode" +msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:193 -msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Feur freskaat" #: src/audacious/ui_manager.c:194 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Feur freskaat" +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Peaks Falloff" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Roll tonioù" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "Roll tonioù nevez" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Dibabit roll tonioù a-raok" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Dibabit roll tonioù a-heul" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "Lemel ar roll tonioù :" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 msgid "Load List" msgstr "Kargañ ar roll" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Save List" +msgstr "Enrollañ ar roll" + #: src/audacious/ui_manager.c:218 -msgid "Save List" -msgstr "Enrollañ ar roll" - -#: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet." -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "Enrollañ ar roll dre ziouer" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "Adtresañ ar roll" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "Merour rolloù" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "Merour rolloù" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Digeriñ ar merour rolloù" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "Gwel" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +msgid "Add CD..." +msgstr "Ouzhpennañ ur CD ..." + #: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Add CD..." -msgstr "Ouzhpennañ ur CD ..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Ouzhpennañ a ra ur CD d'ar roll tonioù." -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Ouzhpennañ uk lec'hiadur genrouedad ..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "Ouzhpennañ ar restroù ..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù." +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "Klask ha dibab" + #: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Search and Select" -msgstr "Klask ha dibab" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "Eilpennañ an diuz" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "Diuz an Holl" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Select None" msgstr "Dibabit netra" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clear Queue" msgstr "Goullonderiñ al lost" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:275 +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:276 -msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:277 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "Dre titl" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "Dre anv" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "Dre anv hag hent" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Remove All" msgstr "Lemel an holl re" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:297 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:298 -msgid "Remove Unselected" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:299 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove Selected" msgstr "Lemel an hini dibabet" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:307 +msgid "Randomize List" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:308 -msgid "Randomize List" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:309 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverse List" msgstr "Eilpennañ ar roll" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "Arzour" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 +msgid "By Artist" +msgstr "Dre arzour" + #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 -msgid "By Artist" -msgstr "Dre arzour" - -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "By Date" msgstr "Evit Deiziad" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 +msgid "By Track Number" +msgstr "Dre niverenn roudenn" + #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 -msgid "By Track Number" -msgstr "Dre niverenn roudenn" - -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +#, fuzzy +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." + #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 #, fuzzy -msgid "By Playlist Entry" -msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "Play File" msgstr "Seniñ ur restr" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "Play Location" msgstr "Seniñ al lec'hiadur" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "Seniñ ar CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Seniñ al lec'hiadur" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Preferences" msgstr "Dibaboù" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Open preferences window" msgstr "Prenestr dibaboù digeriñ" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "_Kuitaat" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "Kuitaat Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "Lakaat A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 msgid "Clear A-B" msgstr "Goullonderiñ A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Lamat da zeroù ar roll tonioù" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "Lammat d'ar restr" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "Kargañ" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Import" msgstr "Enporzh" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Save" msgstr "Enrollañ" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Delete" msgstr "Dilemel" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 -msgid "Load auto-load preset" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 -msgid "Default" -msgstr "Dre ziouer" - -#: src/audacious/ui_manager.c:437 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:439 +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 +msgid "Default" +msgstr "Dre ziouer" + +#: src/audacious/ui_manager.c:442 +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Zero" msgstr "Mann" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "From file" msgstr "Eus ar restr" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Eus ar restr WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "Save auto-load preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "To file" msgstr "D'ar restr" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Enrollañ al lanv d'ar bladenn" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "D'ar restr WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Enrollañ/D'ar restr WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Neuziadur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Son" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Kehidañ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Logodenn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Lugentoù" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Arzour" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Albom" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Titl" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Niverennroudenn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Rumm" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Anv ar restr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Hent ar restr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Deiziad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Bloavezh" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Askelenn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Bev" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" @@ -1310,63 +1334,63 @@ msgid "Category" msgstr "Rumm" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Prenestr ar gefluniadur" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Niverenn ar roudenn" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Hirder ar roudenn :" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Restroù digor" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "Ouzhpennañ Restroù" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "Seniñ Restroù" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1374,45 +1398,47 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "Anv ar roudenn : " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "Anv an albom :" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Titl :" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Albom :" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "Arzour : " -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "Anv ar restr : " -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fazi en ur skrivañ ar roll tonioù « %s » : %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1420,28 +1446,37 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Enrollañ ar roll tonioù" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Kargañ ar roll tonioù" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Enrollañ ar roll tonioù" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Aozer ar roll tonioù Audacious" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Prenestr Ouzhpennañ/Digeriñ URL" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/Roll tonioù" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "Bouetaduroù" @@ -1449,27 +1484,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Adenvel" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "Di_lost" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "_Lost" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Lammat d'ar roudenn" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Sil : " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "_Sil : " -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "/Serriñ" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1601,6 +1641,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -1864,7 +1909,7 @@ msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -1955,7 +2000,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2049,49 +2094,44 @@ msgid "Blue" msgstr "Glas" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60 Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170 HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310 Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600 Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1 KHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3 kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6 kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12 kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14 kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16 kHz" +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Anv ar roudenn : " + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Anv an albom :" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60 Hz" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170 HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310 Hz" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600 Hz" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1 KHz" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3 kHz" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6 kHz" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12 kHz" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14 kHz" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16 kHz" #~ msgid "Show more _details" #~ msgstr "Diskouez titouroù muioc'h" @@ -2513,12 +2553,6 @@ #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Tango" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titl :" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Albom :" - #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Askelenn :" @@ -2802,10 +2836,6 @@ #~ msgid "About %s" #~ msgstr "A-brepoz BMP" -#, fuzzy -#~ msgid " Close " -#~ msgstr "/Serriñ" - #~ msgid "About OSS Driver" #~ msgstr "A-brepoz ar sturier OSS" @@ -3017,9 +3047,6 @@ #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "Ne m'eus ket skrivañ al liketenn !" -#~ msgid "File Info" -#~ msgstr "Titouroù war ar restr" - #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "Ne m'eus ket lemel al liketenn !" @@ -3035,9 +3062,6 @@ #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "Lugent TiMidity" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Dibarzhoù" - #~ msgid "Content" #~ msgstr "Endalc'had" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/ca.po --- a/po/ca.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/ca.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -26,105 +26,105 @@ "\n" "No s'ha pogut obrir el fitxer Glade (%s). Reviseu la instal·lació.\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Nom del fitxer:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Cap plugin d'entrada ha reconegut aquest fitxer" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Plugin d'entrada: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Selecciona la sessió d'Audacious a utilitzar" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Comença a reproduir la llista actual" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Fa una pausa en la reproducció" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Atura la reproducció" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Fa una pausa si s'està reproduïnt, si no reprodueix" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció" # el títol posa "Jump to Track" en realitat -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Mostra el diàleg Salta al fitxer" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "No neteja la llista de reproducció" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Display the main window" msgstr "Mostra la finestra principal" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Mostra totes les finestres obertes de l'Audacious" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "Habilita el mode d'operació sense frontal" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Escriu tots els errors i avisos a la sortida estàndard" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Mostra la versió i les característiques suportades" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "FITXER..." -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -137,7 +137,7 @@ "Comproveu que la decoració de '%s' és utilitzable i que la decoració " "predeterminada està instal·lada adequadament a '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -152,20 +152,11 @@ "GTK+ abans d'instal·lar el LinuxThreads, heu de recompilar la Glib i el GTK" "+.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"La versió del GTK+ (%d.%d.%d) no funciona amb l'Audacious.\n" -"Si us plau, utilitzeu la versió GTK+ %s, o posterior.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "- reprodueix fitxers multimedia" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -174,12 +165,12 @@ "%s: %s\n" "Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -198,24 +189,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 no vàlid)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -226,16 +217,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "Quant a l'Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -248,219 +239,219 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Desenvolupadors principals:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Gràfics:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Decoració per defecte:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Desenvolupament de plugins:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "Millores:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Versió 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "Desenvolupadors del BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portuguès brasiler:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Bretó:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "Búlgar:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italià:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Croatian:" msgstr "Croat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Txec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Holandès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Finès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Francès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Alemany:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "Georgià:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Grec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongarès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Italià:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Japonès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Coreà:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituà:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedoni:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Polonès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Romanès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Rus:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbi (llatí):" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbi (ciríl·lic):" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Xinès simplificat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Eslovac:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Espanyol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Suec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Xinès tradicional:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "Turc:" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucraïnès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Gal·lès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Traductors" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Equalitzador de l'Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Valors predefinits" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "estèreo" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Salta a la posició" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuts:segons" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Durada de la pista:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -468,68 +459,73 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" # apòstrof -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Introduïu la ubicació a reproduir:" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "APUNTA A: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "VOLUM: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANÇ: %d%% ESQUERRA" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANÇ: CENTRE" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANÇ: %d%% DRETA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "MENÚ D'OPCIONS" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "DESHABILITA SEMPRE A DALT" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "HABILITA SEMPRE A DALT" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "INFORMACIÓ DEL FITXER" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "DESHABILITA MIDA DOBLE" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "HABILITA MIDA DOBLE" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "MENÚ DE VISUALITZACIÓ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Sempre a dalt" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Sempre a dalt" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "Dobla la mida" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "Dobla la mida" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Mode de visualització" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -539,7 +535,7 @@ "\n" "No hi ha cap CD inserit, o el CD inserit no és un CD d'àudio.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -555,335 +551,350 @@ "2. Cap altre programa està bloquejant la targeta de so.\n" "3. Heu configurat la targeta de so correctament.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "VOLUM: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALANÇ: %d%% ESQUERRA" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALANÇ: CENTRE" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALANÇ: %d%% DRETA" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Error a l'Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Belluga el títol" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Para quan s'acabi la cançó" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "Pics" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "Repeteix" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "Barreja" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Discontinua la reproducció programada" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "Mostra el reproductor" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Mostra l'editor de llistes" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "Mostra l'equalitzador" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "A tots els espais de treball" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "Enrolla el reproductor" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Enrolla l'editor de llistes" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Enrolla l'equalitzador" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "Dobla la mida" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "Moviment fàcil" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "Analitzador" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Scope" msgstr "Oscil·loscopi" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Voiceprint" msgstr "Emprempta de veu" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "Apagat" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "Foc" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "Línies verticals" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "Línies" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "Barres" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Dot Scope" msgstr "Oscil·loscopi de punts" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 msgid "Line Scope" msgstr "Oscil·loscopi de línies" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "Oscil·loscopi sòlid" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "Gel" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "Suau" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Màxim (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "La meitat (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Un quart (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Un octau (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "Mínim" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Slow" msgstr "Lent" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Fast" -msgstr "Ràpid" - #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "Mitjà" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Fast" +msgstr "Ràpid" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "Màxim" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "Temps transcorregut" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "Temps que queda" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 msgid "Playback" msgstr "Reproducció" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "Reprodueix un CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "Para" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 msgid "Visualization" msgstr "Visualització" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 msgid "Visualization Mode" msgstr "Mode de visualització" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Mode de l'analitzador" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Scope Mode" msgstr "Mode de l'oscil·loscopi" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Mode de l'emprempta de veu" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Mode del WindowShade VU" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Refresh Rate" msgstr "Velocitat de refresc" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Caiguda de l'analitzador" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Caiguda dels pics" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Llistes" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "Llista de reproducció nova" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Selecciona la llista següent" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Selecciona la llista anterior" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "Esborra la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 msgid "Load List" msgstr "Carrega una llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Afegeix una llista de reproducció a la llista seleccionada" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Save List" msgstr "Desa la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Desa les llistes de reproducció seleccionades." +#: src/audacious/ui_manager.c:220 +msgid "Save Default List" +msgstr "Desa la llista per defecte" + #: src/audacious/ui_manager.c:221 -msgid "Save Default List" -msgstr "Desa la llista per defecte" - -#: src/audacious/ui_manager.c:222 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" "Desa les llistes de reproducció seleccionades a l'ubicació per defecte." -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "Refresca la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Refresca les metadades associades a cada element de la llista." -#: src/audacious/ui_manager.c:229 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "List Manager" msgstr "Gestor de llistes" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:229 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Obre el gestor de llistes de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "Finestres" -#: src/audacious/ui_manager.c:240 +#: src/audacious/ui_manager.c:239 msgid "Add CD..." msgstr "Afegeix un CD..." -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:240 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Afegeix un CD a la llista de reproducció." +#: src/audacious/ui_manager.c:243 +msgid "Add Internet Address..." +msgstr "Afegeix una adreça d'Internet..." + #: src/audacious/ui_manager.c:244 -msgid "Add Internet Address..." -msgstr "Afegeix una adreça d'Internet..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:245 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Afegeix una pista remota a la llista de reproducció." +#: src/audacious/ui_manager.c:247 +msgid "Add Files..." +msgstr "Afegeix fitxers..." + #: src/audacious/ui_manager.c:248 -msgid "Add Files..." -msgstr "Afegeix fitxers..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:249 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Afegeix fitxers a la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "Search and Select" msgstr "Cerca i selecciona" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:254 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -891,427 +902,440 @@ "Cerca a la llista de reproducció i selecciona elements basant-se en criteris " "específics." -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverteix la selecció" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Inverteix els elements seleccionats i no seleccionats." -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Selecciona tots els elements de la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Select None" msgstr "Selecciona no res" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Deselecciona tots els elements de la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clear Queue" msgstr "Neteja la cua" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Neteja la cua associada a aquesta llista de reproducció. " -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Treu els fitxers no disponibles" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Treu els fitxers no disponibles de la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Treu els duplicats" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "Per títol" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per títol." -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "Per nom de fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per nom de fitxer." -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "Per ubicació + nom de fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per l'ubicació " "completa." -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Remove All" msgstr "Treu-los tots" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Treu tots els elements de la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove Unselected" msgstr "Treu els no seleccionats" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Treu els elements no seleccionats de la llista de reproducció." +#: src/audacious/ui_manager.c:301 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Treu els seleccionats" + #: src/audacious/ui_manager.c:302 -msgid "Remove Selected" -msgstr "Treu els seleccionats" - -#: src/audacious/ui_manager.c:303 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Treu els elements seleccionats de la llista de reproducció." +#: src/audacious/ui_manager.c:307 +msgid "Randomize List" +msgstr "Barreja la llista" + #: src/audacious/ui_manager.c:308 -msgid "Randomize List" -msgstr "Barreja la llista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:309 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Reordena la llista de forma aleatòria." -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverse List" msgstr "Inverteix la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Inverteix l'ordre de la llista." -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "Ordena la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Ordena la llísta pel títols." -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "By Artist" msgstr "Per artista" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Ordena la llista per l'artista." -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Ordena la llista pel nom de fitxer." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Ordena la llista per l'ubicació completa." +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +msgid "By Date" +msgstr "Per data" + #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 -msgid "By Date" -msgstr "Per data" - -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Ordena la llista per la data de modificació." +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 +msgid "By Track Number" +msgstr "Pel número de pista" + #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 -msgid "By Track Number" -msgstr "Pel número de pista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Ordena la llista pel número de pista." -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Per entrada a la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Ordena la llista de reproducció per l'entrada." -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "Ordena els seleccionats" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "View Track Details" msgstr "Mostra detalls de la pista" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 msgid "View track details" msgstr "Mostra detalls de la pista" +#: src/audacious/ui_manager.c:389 +msgid "Play File" +msgstr "Reprodueix fitxer" + #: src/audacious/ui_manager.c:390 -msgid "Play File" -msgstr "Reprodueix fitxer" - -#: src/audacious/ui_manager.c:391 msgid "Load and play a file" msgstr "Carrega i reprodueix un fitxer" +#: src/audacious/ui_manager.c:392 +msgid "Play Location" +msgstr "Reprodueix una font remota" + #: src/audacious/ui_manager.c:393 -msgid "Play Location" -msgstr "Reprodueix una font remota" - -#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Reprodueix un mitjà des de l'ubicació seleccionada" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "Reprodueix un CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Reprodueix una font remota" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Open preferences window" msgstr "Obre la finestra de preferències" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "Tanca l'Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "Estableix A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 msgid "Clear A-B" msgstr "Esborra A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Salta a l'inici de la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "Salta al fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "Posa o treu de la cua" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Posa o lleva un element de la cua." -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "Carrega" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "Valors predefinits" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Carrega valors predefinits" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "Valors de càrrega automàtica" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 -msgid "Load auto-load preset" -msgstr "Carrega els valors de càrrega automàtica" - -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#: src/audacious/ui_manager.c:437 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Carrega els valors per defecte a l'equalitzador" - #: src/audacious/ui_manager.c:439 +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "Carrega els valors de càrrega automàtica" + +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 +msgid "Default" +msgstr "Per defecte" + +#: src/audacious/ui_manager.c:442 +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Carrega els valors per defecte a l'equalitzador" + +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Zero" msgstr "Zero" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Posa els valors de l'equalitzador a zero" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "From file" msgstr "Des d'un fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Load preset from file" msgstr "Carrega els valors d'un fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "D'un fitxer EQF del WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Carrega els valors d'un fitxer EQF del WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Valors predifinits del WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importa els valors predefinits del WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Desa els valors" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Desa els valors de càrrega automàtica" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Save default preset" msgstr "Desa els valors per defecte" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "To file" msgstr "A un fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Save preset to file" msgstr "Desa els valors a un fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "A un fitxer EQF del WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Desa els valors a un fitxer EQF del WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Esborra els valors" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Esborra els valors de càrrega automàtica" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Connectivitat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Disc" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Número de pista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Gènere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Ubicació" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Any" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Actiu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Descripció" @@ -1319,59 +1343,59 @@ msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Finestra de preferències" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Decoració del Winamp 2.x arxivada" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Decoració del Winamp 2.x desarxivada" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "Finestra d'informació de la pista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 msgid "Track Number" msgstr "Número de la pista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 msgid "Track Length" msgstr "Durada de la pista:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Obre fitxers" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "Afegeix fitxers" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Tanca el diàleg en obrir" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Tanca el diàleg en afegir" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "Reprodueix els fitxers" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "Carrega els fitxers" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Cerca elements en la llista de reproducció activa" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1383,45 +1407,47 @@ "insensibles a la capitalització. Si no sabeu com funcionen les expressions " "regulars, podeu escriure literalment el text que busqueu." -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "Nom de la pista: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "Nom del disc: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Títol" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Disc" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "Artista: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "Nom del fitxer: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Neteja la selecció anterior abans de cercar" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Posa o treu de la cua automàticament els elements trobats" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Crea una llista de reproducció nova amb els elements trobats" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Error en escriure la llista de reproducció \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s ja existeix. Voleu continuar?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1432,27 +1458,36 @@ "\n" "Tipus de fitxer deconegut: '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Desa una llista de reproducció" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Carrega una llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Desa una llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor de llistes de l'Audacious" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Afegeix o obre un URL" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "Gestor de llistes" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "Elements" @@ -1460,27 +1495,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Reanomena" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "Treu de la _cua" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "_Posa a la cua" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Salta a la pista" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Filtre: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtre:" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Tanca el diàleg en obrir" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1612,6 +1652,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -1892,10 +1937,11 @@ msgstr "Plugin de sortida actual:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -1998,7 +2044,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2095,49 +2141,72 @@ msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La versió del GTK+ (%d.%d.%d) no funciona amb l'Audacious.\n" +#~ "Si us plau, utilitzeu la versió GTK+ %s, o posterior.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "MENÚ D'OPCIONS" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "DESHABILITA SEMPRE A DALT" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "HABILITA SEMPRE A DALT" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "INFORMACIÓ DEL FITXER" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "DESHABILITA MIDA DOBLE" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "HABILITA MIDA DOBLE" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "MENÚ DE VISUALITZACIÓ" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Nom de la pista: " + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Nom del disc: " + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/cs.po --- a/po/cs.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/cs.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious svn-4131\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 13:41+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -27,104 +27,104 @@ "\n" "Nepodařilo se otevřít soubor %s. Zkontrolujte prosím sovou instalaci.\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Jméno souboru:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Vstupní modul: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit prokolovací soubor (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Přejít na další skladbu" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemazat seznam skladeb" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Display the main window" msgstr "Zobrazit hlavní okno" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "Zapnout bezhlavý režim" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "SOUBOR…" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -137,7 +137,7 @@ "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně " "nainstalován v '%s'.\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -151,20 +151,11 @@ "dříve\n" "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n" -"Použijte GTK+ %s nebo novější.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr " - hrát multimediální soubory" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -173,12 +164,12 @@ "%s: %s\n" "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -197,24 +188,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neplatné UTF8)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -225,16 +216,16 @@ "\n" "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -247,220 +238,220 @@ "\n" "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Vývojáři jádra Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Standardní skin:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Vývoj zásuvných modulů:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "Autoři záplat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "Vývojáři Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilská portugalština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Bretonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulharština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Croatian:" msgstr "Chorvatština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Čeština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Holandština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Finština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Francouzština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Němčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "Gruzínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Řečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Hindština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Italština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Japonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Korejština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litevština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Polština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Ruština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srbština (latinka):" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srbština (cyrilice):" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Zjednodušená čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Španělština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Švédština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradiční čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "Turečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrajinština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Welština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s – Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Přejít na čas" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuty:sekundy" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Délka stopy:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "žádný" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -468,67 +459,74 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Hlasitost" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "Hlasitost: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "NASTAVENÍ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ZAKÁZAT FCI „VŽDY NA VRCHU“" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "POVOLIT FCI „VŽDY NA VRCHU“" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "INFORMACE O SOUBORU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "ZAKÁZAT DVOJITOU VELIKOST" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "POVOLIT DVOJITOU VELIKOST" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +#, fuzzy +msgid "Options Menu" +msgstr "Nastavení" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Vždy na vrchu" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Vždy na vrchu" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +#, fuzzy +msgid "File Info Box" +msgstr "Informace o souboru" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "Dvojitá velikost" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "Dvojitá velikost" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Typ znázornění" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -538,7 +536,7 @@ "\n" "Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -554,758 +552,786 @@ "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n" "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "Hlasitost: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Chyba v Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Automatický posun názvu skladby" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Zastavit po současné skladbě" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "Vrcholy" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "Náhodné přehrávání" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Žádné pokračování dle seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "Zobrazit přehrávač" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "Zobrazit ekvalizér" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy na vrchu" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Zobrazovat na všech plochách" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "Sbalit přehrávač" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Sbalit editor seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Sbalit ekvalizér" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "Dvojitá velikost" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "Snadný pohyb" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "Sloupce" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Scope" msgstr "Vlnovka" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Voiceprint" msgstr "Otisk" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "Žádný" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "Oheň" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "Svislé čáry" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "Čáry" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "Obdélníky" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Dot Scope" msgstr "Bodová vlnovka" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 msgid "Line Scope" msgstr "Čárová vlnovka" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "Plná vlnovka" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "Led" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "Plynulý" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Plná (~50 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Poloviční (~25 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Čtvrtinová (~13 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Osminová (~6 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "Nejpomalejší" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Slow" msgstr "Pomalé" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Fast" -msgstr "Rychlé" - #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Fast" +msgstr "Rychlé" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "Nejrychlejší" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "Dosažený čas" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "Zbývající čas" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 msgid "Playback" msgstr "Přehrát" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "Přehrát CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "Hrát" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "Další" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 msgid "Visualization" msgstr "Znázornění" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 msgid "Visualization Mode" msgstr "Typ znázornění" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Typ sloupců" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Scope Mode" msgstr "Typ vlnovky" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Typ otisku" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Typ WindowShade VU" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Refresh Rate" msgstr "Rychlost překreslování" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Klesání sloupců" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Klesání vrcholků" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "Nový seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Vybrat následujicí seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Vybrat předchozí seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "Smazat seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 msgid "Load List" msgstr "Načíst seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Načte soubor se seznamem skladeb do vybraného seznamu." +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Save List" +msgstr "Uložit seznam" + #: src/audacious/ui_manager.c:218 -msgid "Save List" -msgstr "Uložit seznam" - -#: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb." -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "Uložit standardní seznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb na standardní místo." -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "Obnovit seznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Obnovuje metadata náležící skladbě ze seznamu." +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "Správce seznamů" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "Správce seznamů" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Otevře správce seznamu skladeb." -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "Zobrazení" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +msgid "Add CD..." +msgstr "Přidat CD…" + #: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Add CD..." -msgstr "Přidat CD…" - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Přidá CD do seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Přidat internetovou adresu…" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Do seznamu přidá vzdálenou stopu." -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "Přidat soubory…" -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory." +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "Hledání a výběr" + #: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Search and Select" -msgstr "Hledání a výběr" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" "Prohledá seznam skladeb a vybere skladby ze seznamu podle zadaných omezení." -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertovat výběr" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Zamění vybrané a nevybrané položky." +#: src/audacious/ui_manager.c:261 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrat vše" + #: src/audacious/ui_manager.c:262 -msgid "Select All" -msgstr "Vybrat vše" - -#: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Vybere všechny skladby v seznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Select None" msgstr "Nevybrat žádné" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Žádná skladba v seznamu nebude vybraná." +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Vyprázdnit frontu" + #: src/audacious/ui_manager.c:272 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Vyprázdnit frontu" - -#: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Vyprázdní frontu spojenou s tímto seznamem skladeb." -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Odstranit nedostupné soubory" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Ze seznamu skladeb odstraní nedostupné soubory." -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Odebrat duplikáty" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "Podle názvu" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jejich názvu." -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "Podle jména souboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jména souboru." -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "Podle cesty a jména souboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě celé cesty." +#: src/audacious/ui_manager.c:293 +msgid "Remove All" +msgstr "Odebrat všechny" + #: src/audacious/ui_manager.c:294 -msgid "Remove All" -msgstr "Odebrat všechny" - -#: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Ze seznamu odstraní věechny skladby." -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove Unselected" msgstr "Odebrat neoznačené" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Odebrat neoznačené skladby se seznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove Selected" msgstr "Odebrat označené" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Odebrat označené skladby ze seznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomize List" msgstr "Zamíchat pořadí" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Sklady v seznamu seřadí náhodně." +#: src/audacious/ui_manager.c:311 +msgid "Reverse List" +msgstr "Otočit seznam" + #: src/audacious/ui_manager.c:312 -msgid "Reverse List" -msgstr "Otočit seznam" - -#: src/audacious/ui_manager.c:313 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Obrátí pořadí skladeb v seznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "Seřadit seznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Seřadí seznam podle názvu." -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "By Artist" msgstr "Podle umělce" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Skladby v seznam seřadí podle jména umělce." -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle jména souboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Skladby v seznmu seřadí podle celé cesty." +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +msgid "By Date" +msgstr "Podle data" + #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 -msgid "By Date" -msgstr "Podle data" - -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle času poslední změny v obsahu souboru." -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "By Track Number" msgstr "Podle čísla stopy" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle čísla stopy." +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "Podle položek v seznamu" + #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 -msgid "By Playlist Entry" -msgstr "Podle položek v seznamu" - -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Skladby seřadí podle položek seznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "Seřadit vybrané" +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +msgid "View Track Details" +msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě" + #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 -msgid "View Track Details" -msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě" - -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 msgid "View track details" msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "Play File" msgstr "Přehrát soubor" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 msgid "Load and play a file" msgstr "Načíst a přehrát soubor" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "Play Location" msgstr "Hrát z adresy" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Přehrát média z vybrané adresy" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "Přehrát CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Hrát z adresy" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Open preferences window" msgstr "Otevřít okno s nastavením" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "_Konec" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "Nastavit A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 msgid "Clear A-B" msgstr "Vyprázdnit A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Přejít na začátek seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "Přejít na soubor" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "Přepnout frontu" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Povolí/zakáže položku ve frontě seznamu skladeb." -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "Načíst" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 -msgid "Import" -msgstr "Importovat" - -#: src/audacious/ui_manager.c:427 -msgid "Save" -msgstr "Uložit" - -#: src/audacious/ui_manager.c:428 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 -msgid "Preset" -msgstr "Předvolba" - #: src/audacious/ui_manager.c:431 +msgid "Import" +msgstr "Importovat" + +#: src/audacious/ui_manager.c:432 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#: src/audacious/ui_manager.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 +msgid "Preset" +msgstr "Předvolba" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Načíst předvolbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "Souborová předvolba" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Načíst souborovou předvolbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "Standardní" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Načíst standardní předvolbu do ekvalizéru" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Zero" msgstr "Vynulovat" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Vynulovat předovolby ekvalizéru" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "From file" msgstr "Ze souboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Load preset from file" msgstr "Načíst předvolbu ze souboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Ze souboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Načíst předvolbu ze souboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Předvolby WinAMPu" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importovat předvolby WinAMPu" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Uložit předvolbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Uložit souborovou předvolbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Save default preset" msgstr "Uložit standardní předvolbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "To file" msgstr "Do soubu" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Save preset to file" msgstr "Uložit předvolbu do souboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Do souboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Uložit předvolbu do souboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Smazat předvolbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Smazat souborovou předvolbu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Připojení" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Název" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Cesta k souboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -1313,59 +1339,59 @@ msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Okno nastavení" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Zabalený skin Winapmu 2.x" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Nezabalený skin Winampu 2.x" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "Okno s podrobnosti o stopě" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 msgid "Track Length" msgstr "Délka stopy" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Otevřít soubory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "Přidat soubory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zavřít dialog při otevření" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zavřít dialog při přidání" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "Přehrát soubory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "Načíst soubory" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Vyhledat skladby v současném seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1377,45 +1403,47 @@ "regulárním výrazům nerozumíte, jednoduše vložte části textu, které chcete " "vyhledat." -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "Název skladby: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "Název alba: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Název:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Album:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "Umělec: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "Jméno souboru: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Před hledáním vymazat předchozí výběr" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Shodující se položky automaticky zařadit/vyřadit z fronty" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Ze shodujících se položek vytvořit nový seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb „%s“: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s už existuje. Pokračovat?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1426,27 +1454,36 @@ "\n" "Neznámý typ souboru %s.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Uložit seznam skladeb" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Načíst seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Uložit seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "Správce seznamů skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "Položky" @@ -1454,27 +1491,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Přejmenovat" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "Ode_brat z fronty" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Skočit na stopu" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr:" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Zavřít dialog při otevření" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1606,6 +1648,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -1881,10 +1928,11 @@ msgstr "Aktuální výstupní modul:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -1989,7 +2037,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2086,49 +2134,72 @@ msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60 Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170 Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310 Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600 Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1 kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3 kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6 kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12 kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14 kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16 kHz" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n" +#~ "Použijte GTK+ %s nebo novější.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "NASTAVENÍ" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ZAKÁZAT FCI „VŽDY NA VRCHU“" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "POVOLIT FCI „VŽDY NA VRCHU“" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "INFORMACE O SOUBORU" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "ZAKÁZAT DVOJITOU VELIKOST" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "POVOLIT DVOJITOU VELIKOST" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Název skladby: " + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Název alba: " + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60 Hz" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170 Hz" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310 Hz" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600 Hz" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1 kHz" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3 kHz" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6 kHz" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12 kHz" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14 kHz" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16 kHz" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" @@ -3466,12 +3537,6 @@ #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Tag:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Název:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Album:" - #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komentář:" @@ -3575,9 +3640,6 @@ #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Množství" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Hlasitost" - #~ msgid "time(s)" #~ msgstr "čas (s)" @@ -4452,9 +4514,6 @@ #~ "%s\n" #~ "Nelze otevřít soubor: %s" -#~ msgid "File Info" -#~ msgstr "Informace o souboru" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" @@ -4474,9 +4533,6 @@ #~ msgid "Paste album tags" #~ msgstr "Vložit společné položky" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Nastavení" - #~ msgid "Content" #~ msgstr "Obsah" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/cy.po --- a/po/cy.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/cy.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n" "Last-Translator: William Pitcock \n" "Language-Team: Cynmaeg \n" @@ -24,7 +24,7 @@ "X-Poedit-Language: Welsh\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -35,142 +35,134 @@ "\n" "Methu llytho'r rhestr glade ffiel (%s).\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Enw ffeil:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Ategyn mewnbwn: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 -#: src/audacious/main.c:86 -#: src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Oedi'r gân" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Atal y gân" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Dangos Neidio i Ffeil" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Display the main window" msgstr "Dangos y prif ffenestr." -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "Gallougi gweithrediad headless" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "FFEIL..." -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" "\n" -"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " +"'%s'\n" msgstr "" "Methu llwytho'r rhestr croen\n" "\n" "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " +"you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Ymddiheuriad, nid yw'r trywydd yn cael ei gynnal ar eich platfform\n" "\n" -"Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod LinuxThreads\n" +"Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod " +"LinuxThreads\n" "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Yn anffodus ni fydd eich fersiwn o GTK+ (%d.%d.%d) yn gweithio gyda Audacious\n" -"Defnyddiwch GTK+ %s neu ddiweddarach.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -179,45 +171,50 @@ "%s: %s\n" "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" "\n" "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" -"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n" -"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n" -"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" -"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n" +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" msgstr "" "\n" "Bygiau dichon cofnodi am http://bugs-meta.atheme.org yn lluoswm Audacious.\n" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 annilys)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -229,19 +226,16 @@ "\n" "Hawlfraint (C) 2005-2006 Audacious Development Team" -#: src/audacious/ui_about.c:123 -#: src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 -#: src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "Ynghylch Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 -#: src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Diolchiadau" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -254,290 +248,290 @@ "\n" "Hawlfraint (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious awduron:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Diolchiadau graphi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Croen rhagosodedig:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Diolchiadau ategynnau:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "Diolchiadau patch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Diolchiadau 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "Diolchiadau BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Bretwig:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bwlgareg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 msgid "Catalan:" msgstr "Catalaneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Croatian:" msgstr "Croataidd:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Tsiec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Isalmaeneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Ffineg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Ffrangeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Almaeneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "Georgieg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Groeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Hyndig:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Hwngareg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Eidaleg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Siapanëeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Corëeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lithueneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonieg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Pwyleg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Romaneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Rwsieg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbeg (Lladin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbeg (Cwyrileg):" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Tsieineaidd Seml:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Slofaceg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Spaeneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Swedeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "Twrceg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Wcraneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Cymraeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Cyfieithwyr" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Hafalydd Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Rhagosodau" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 -#: src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:892 -#: src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "Unsain" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 -#: src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Neidio i Amser" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "munudau:eiliadau" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Hyd trac:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 msgid "Show main player window" msgstr "Dangos y brif ffenestr" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "Anwybyddu" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" -"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)." +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 -#: src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "LEFEL SAIN: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 -#: src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% CHWITH" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 -#: src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "CYDBWYSEDD: CANOL" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 -#: src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% DE" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "DEWISLEN DEWIS" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ANALLUOGI AR YR WYNEB" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "GALLUOGI AR YR WYNEB" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "BLWCH GWYBODAETH FFEIL" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "ANALLUOGI DOUBLESIZE" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "GALLUOGI DWBL MAINT" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "DEWISLEN DELWEDDU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "Maint Dwbwl" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "Maint Dwbwl" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Modd Delweddu" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -547,7 +541,7 @@ "\n" "Dim CD ar gael.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -563,830 +557,788 @@ "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n" "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "LEFEL SAIN: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% CHWITH" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "CYDBWYSEDD: CANOL" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% DE" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Cyfeiliorn am Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 -#: src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Awtosgrolio Enw Cân" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 -#: src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Atal y gân" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 -#: src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "Brigau" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 -#: src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "Ailadrodd" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 -#: src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "Cymysgu" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 -#: src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Dim Symud Ymlaen Trwy'r Rhestr Chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 -#: src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 -#: src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Dangos Golygydd Rhestr Chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 -#: src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "Dangos Hafalydd" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 -#: src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 -#: src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Dangos ar bob bwrdd gwaith" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 -#: src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "Ffurfweddiu'r Chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 -#: src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Ffurfweddiu'r Golygydd Chwarae " -#: src/audacious/ui_manager.c:82 -#: src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Ffurfweddiu'r Hafalydd" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 -#: src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "Maint Dwbwl" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 -#: src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "Easy Move" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "Dadansoddwr" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 -msgid "Scope" -msgstr "Cwmpas" - -#: src/audacious/ui_manager.c:99 -msgid "Voiceprint" -msgstr "Llaisargraff" - #: src/audacious/ui_manager.c:100 +msgid "Scope" +msgstr "Cwmpas" + +#: src/audacious/ui_manager.c:101 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Llaisargraff" + +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "Diffodd" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 -#: src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "Lluman" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 -#: src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "Tân" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "Llinellau Fertigol" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "Llinellau" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "Barau" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 -msgid "Dot Scope" -msgstr "Cwmpas Dot" - -#: src/audacious/ui_manager.c:116 -msgid "Line Scope" -msgstr "Cwmpas Llinell" - #: src/audacious/ui_manager.c:117 +msgid "Dot Scope" +msgstr "Cwmpas Dot" + +#: src/audacious/ui_manager.c:118 +msgid "Line Scope" +msgstr "Cwmpas Llinell" + +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "Cwmpas Solet" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "Iâ" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "Llyfnu" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Llawn (~50fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Hanner (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Chwarter (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Wythfed (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 -#: src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "Arafaf" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 -#: src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Slow" msgstr "Araf" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 -#: src/audacious/ui_manager.c:149 +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Medium" msgstr "Canolig" -#: src/audacious/ui_manager.c:142 -#: src/audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Fast" msgstr "Cyflym" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 -#: src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "Cyflymaf" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "Amser aeth Heibio" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "Amser yn Weddill" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 -msgid "Playback" -msgstr "Chwarae Nôl" - #: src/audacious/ui_manager.c:167 -#: src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "Chwarae CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 -#: src/audacious/ui_manager.c:171 +msgid "Playback" +msgstr "Chwarae Nôl" + +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "Chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 -#: src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "Seibio" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 -#: src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "Atal" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 -#: src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "Blaenorol" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 -#: src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "Nesaf" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 msgid "Visualization" msgstr "Delweddu" +#: src/audacious/ui_manager.c:188 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Modd Delweddu" + #: src/audacious/ui_manager.c:189 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Modd Delweddu" - -#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Modd Dadansoddwr" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Scope Mode" msgstr "Modd Cwmpas" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Llaisargraff" +#: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "WindowShade VU Mode" +msgstr "Modd WindowShade VU" + #: src/audacious/ui_manager.c:193 -msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "Modd WindowShade VU" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Graddfa Adnewyddu" #: src/audacious/ui_manager.c:194 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Graddfa Adnewyddu" +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Cwymp Dadansoddwr" #: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "Cwymp Dadansoddwr" - -#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Cwymp Brigau" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 -#: src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 -#: src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "Rhestr Chwarae Newydd" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 -#: src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Rhestr Chwarae Nesaf" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 -#: src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Rhestr Chwarae Blaenorol" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 -#: src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "Rhestr Chwarae Dilu'r" +#: src/audacious/ui_manager.c:214 +msgid "Load List" +msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" + #: src/audacious/ui_manager.c:215 -msgid "Load List" -msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" - -#: src/audacious/ui_manager.c:216 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae ffeil actif rhestr." +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Save List" +msgstr "Cadw'r Rhestr" + #: src/audacious/ui_manager.c:218 -msgid "Save List" -msgstr "Cadw'r Rhestr" - -#: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "Cadw'r Rhagosodiad Newydd" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae y am rhagosodedig lleoliad." -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "Graddfa Rhestr" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Adnewyddu metadata cysylltiol rhestr chwarae llyfrifiad." -#: src/audacious/ui_manager.c:229 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "List Manager" msgstr "Rheolwyr Rhestr" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:229 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Dangos rheolwyr rhestr." -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "Edrych" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +msgid "Add CD..." +msgstr "Ychwanegu CD..." + #: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Add CD..." -msgstr "Ychwanegu CD..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Adio y CD at ar rhestr chwarae." +#: src/audacious/ui_manager.c:243 +msgid "Add Internet Address..." +msgstr "Ychwanegu·URL..." + #: src/audacious/ui_manager.c:244 -msgid "Add Internet Address..." -msgstr "Ychwanegu·URL..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:245 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Adio y diarffordd trac at ar rhestr chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "Ychwanegu Ffeiliau..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae." +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "Archwilio y Dewis" + #: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Search and Select" -msgstr "Archwilio y Dewis" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 -msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." -msgstr "Archwilio am rhestr chwarae a dewis llyfrifiadau am rhestr chwarae seiliedig defnyddwyr mewnbynnu." +msgid "" +"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " +"criteria." +msgstr "" +"Archwilio am rhestr chwarae a dewis llyfrifiadau am rhestr chwarae seiliedig " +"defnyddwyr mewnbynnu." + +#: src/audacious/ui_manager.c:257 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Dewis Gwrth-droi" #: src/audacious/ui_manager.c:258 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Dewis Gwrth-droi" - -#: src/audacious/ui_manager.c:259 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Gwrth-droi ar dewis y dad-dewis llyfrifiadau." -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "Dewis Popeth" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Dewis popeth am yr rhestr chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Select None" msgstr "Dewis Didoli" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Dewis didoli am yr rhestr chwarae." +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Clirio'r Rhes" + #: src/audacious/ui_manager.c:272 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Clirio'r Rhes" - -#: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Clirio ar rhes atafaeliau at am rhestr chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Gwaredu Ffeiliau Annilys" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Gwaredu ffeiliau annilys chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Tynnu'r Dewis" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 -#: src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "Yn ôl Teitl" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at teitl." -#: src/audacious/ui_manager.c:286 -#: src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "Yn ôl Enw ffeil" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil." -#: src/audacious/ui_manager.c:290 -#: src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "Yn ôl Llwybr + Enw ffeil" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil am llwbyr." - -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +msgstr "" +"Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil am llwbyr." + +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Remove All" msgstr "Tynnu'r Gyrrwr" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Tynnu'r gyrrwr llyfrifiadau am yr rhestr chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove Unselected" msgstr "Tynnu'r Dad-dewis" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Tynnu'r dad-dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae." +#: src/audacious/ui_manager.c:301 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Tynnu'r Dewis" + #: src/audacious/ui_manager.c:302 -msgid "Remove Selected" -msgstr "Tynnu'r Dewis" - -#: src/audacious/ui_manager.c:303 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Tynnu'r dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae." +#: src/audacious/ui_manager.c:307 +msgid "Randomize List" +msgstr "Hapio'r Rhestr" + #: src/audacious/ui_manager.c:308 -msgid "Randomize List" -msgstr "Hapio'r Rhestr" - -#: src/audacious/ui_manager.c:309 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Hapio'r yr rhestr chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverse List" msgstr "Cildroi'r Rhestr" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Cildroi'r yr rhestr chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "Rhestr Didoli" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 -#: src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Rhestr didoli yn ôl teitl." -#: src/audacious/ui_manager.c:322 -#: src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "By Artist" msgstr "Yn ôl Cyflawnwr" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Rhestr didoli yn ôl cyflawnwr." -#: src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Rhestr didoli yn ôl enw ffeil." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 -#: src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Rhestr didoli yn ôl llwybr + enw ffiel." -#: src/audacious/ui_manager.c:334 -#: src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "By Date" msgstr "Yn ôl Dyddiad" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 -#: src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Rhestr didoli yn ôl dyddiad." -#: src/audacious/ui_manager.c:338 -#: src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "By Track Number" msgstr "Yn ôl Trac" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 -#: src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhif y trac." -#: src/audacious/ui_manager.c:342 -#: src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Yn ôl chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 -#: src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhestr dewis." -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "Dewis Didoli" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 -#: src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "View Track Details" msgstr "Dangos Manylion Trac" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 -#: src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 msgid "View track details" msgstr "Dangos Manylion Trac" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "Play File" msgstr "Chwarae Ffeil" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 msgid "Load and play a file" msgstr "Llwytho am chwarae y ffiel" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "Play Location" msgstr "Chwarae Lleoliad" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Chwarae cyfryngau gan dewis lleoliad" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "Chwarae CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Chwarae Lleoliad" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Preferences" msgstr "Dewisiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Open preferences window" msgstr "Dangos ffenestr dewisiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "Gadael" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "Gadael Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "Cyfleu A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 -#: src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 msgid "Clear A-B" msgstr "Clirio A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 -#: src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Neidio i dechrau'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 -#: src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "Neidio i Ffeil" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "Rhesu - Dad-rhesu" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Toglo llyfrifiad am rhestr chwarae rhes." -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "Llwytho" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Import" msgstr "Mewnforio" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Save" msgstr "Cadw" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Delete" msgstr "Dileu" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 -#: src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "Rhagosodau" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 -#: src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "Awtolwytho rhagosod" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Llwytho Awtolwytho rhagosod" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 -#: src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "Rhagosodedig" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Llwytho rhagosodiad rhagosodau am hafalydd" - -#: src/audacious/ui_manager.c:439 -msgid "Zero" -msgstr "Amhleidiol" - -#: src/audacious/ui_manager.c:440 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Cyfleu hafalydd rhagosod y amhleidiol" - #: src/audacious/ui_manager.c:442 +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Llwytho rhagosodiad rhagosodau am hafalydd" + +#: src/audacious/ui_manager.c:444 +msgid "Zero" +msgstr "Amhleidiol" + +#: src/audacious/ui_manager.c:445 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Cyfleu hafalydd rhagosod y amhleidiol" + +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "From file" msgstr "Llwytho'r ffeil" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Load preset from file" msgstr "Llwytho'r ffeil rhagosodiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Llwytho'r ffeil WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Llwytho'r rhagosod ffeil WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Rhagosodiadau WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Mewnforio'r rhagosodiadau WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Cadw'r rhagosodiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Cadw'r awto-ragosodiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Save default preset" msgstr "Cadw'r ragosodiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "To file" msgstr "Ffieliau" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Save preset to file" msgstr "Cadw'r rhagosodiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Dileu'r rhagosodiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Tremiant" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Seniau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 -msgid "Connectivity" -msgstr "Cysylltu" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 -msgid "Equalizer" -msgstr "Hafalydd" - #: src/audacious/ui_preferences.c:105 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +msgid "Connectivity" +msgstr "Cysylltu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +msgid "Equalizer" +msgstr "Hafalydd" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Llygod" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Ategynnau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Cyflawnwr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Albwm" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Teitl" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Rhif y Trac:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Math" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Enw ffeil" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Llwybr ffeil" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 -#: src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Dyddiad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Blwyddyn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 -#: src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Sylwad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 -#: src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 -#: src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr " (galluog)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 -#: src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 -#: src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad:" @@ -1394,101 +1346,109 @@ msgid "Category" msgstr "Categori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Dewisiadau" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Croen Winamp 2.x" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Croen Winamp 2.x" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "Gwybodaeth Trac" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 msgid "Track Number" msgstr "Rhif y Trac" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 msgid "Track Length" msgstr "Hyd trac" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Tocio Ffeiliau" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "Ychwanegu Ffeiliau" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Closio am Tocio" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Closio am Ychwanegu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "Ffeiliau chwarae" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "Llwytho ffeiliau" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 -msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." -msgstr "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau defnyddiau regular-expressions." - -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "Enwau'r Traciau: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "Enwau'r Albwm:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 +msgid "" +"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " +"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " +"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " +"for." +msgstr "" +"Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau " +"defnyddiau regular-expressions." + +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Teitl" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Albwm" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "Enw perfformiwr: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "Enw ffeil: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes." -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1499,27 +1459,36 @@ "\n" "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "Llyfrifiadau" @@ -1527,28 +1496,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Cyfnewid" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "_Rhes tynnu" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "_Rhes" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Neidio i trac" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Hidl:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "_Hidl:" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Closio am Tocio" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1678,8 +1651,15 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 -msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 @@ -1716,7 +1696,10 @@ msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 -msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 @@ -1773,7 +1756,8 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil" +msgstr "" +"Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 msgid "On load" @@ -1792,8 +1776,14 @@ msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 -msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio." +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am " +"metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 msgid "Auto character encoding detector for:" @@ -1804,7 +1794,9 @@ msgstr "Ceridwyn deialog" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 -msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 @@ -1850,7 +1842,10 @@ msgstr "Gwybodaeth Popup" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 -msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork." +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 @@ -1906,8 +1901,12 @@ msgstr "Cyfrinair dirprwy:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 -msgid "Changing these settings will require a restart of Audacious." -msgstr "Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious." +msgid "" +"Changing these settings will require a restart of " +"Audacious." +msgstr "" +"Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 msgid "Audio System" @@ -1918,10 +1917,13 @@ msgstr "Ategyn allbwn:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" -"This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly." +"This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly." msgstr "Cyn fyffer amser (ms)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 @@ -1941,16 +1943,23 @@ msgstr "Awtoganfod trefniad" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level of format detection." -msgstr "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " +"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " +"of format detection." +msgstr "" +"Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats by extension." @@ -1961,7 +1970,9 @@ msgstr "Chwarae" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 -msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 @@ -2002,7 +2013,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2038,7 +2049,10 @@ msgstr "Albwm celf adennill" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 -msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 @@ -2078,8 +2092,12 @@ msgstr "Addasiad Eiliwiau" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 -msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this." -msgstr "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu am taw." +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" +"Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu " +"am taw." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" @@ -2093,49 +2111,73 @@ msgid "Blue" msgstr "Glas" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "CYNAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Yn anffodus ni fydd eich fersiwn o GTK+ (%d.%d.%d) yn gweithio gyda " +#~ "Audacious\n" +#~ "Defnyddiwch GTK+ %s neu ddiweddarach.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "DEWISLEN DEWIS" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ANALLUOGI AR YR WYNEB" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "GALLUOGI AR YR WYNEB" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "BLWCH GWYBODAETH FFEIL" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "ANALLUOGI DOUBLESIZE" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "GALLUOGI DWBL MAINT" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "DEWISLEN DELWEDDU" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Enwau'r Traciau: " + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Enwau'r Albwm:" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "CYNAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" @@ -2144,10 +2186,13 @@ #~ "1. they are accessible.\n" #~ "2. you have enabled the media plugins required." #~ msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil" + #~ msgid "Don't show this warning anymore" #~ msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto." + #~ msgid "Show more _details" #~ msgstr "Dangos _manylion" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Received SIGSEGV\n" @@ -2161,35 +2206,49 @@ #~ "\n" #~ "Sydd byg y Audacious. Ymweliad URL: http://bugs-meta.atheme.org/\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " #~ "used for the transparency." #~ msgstr "Toglo rhestr chwarae tryloyw." + #~ msgid "Enable playlist transparency" #~ msgstr "Galluogi chwarae tryloywder" + #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: dewis `%s' yn aneglur\n" + #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: dewis `- nid yw -%s' yn caniatáu ymresymiad\n" + #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: dewis `- nid yw -%c%s' yn caniatáu ymresymiad\n" + #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: dewis `%s' angen ymresymiad\n" + #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: dewis heb ei adnabod `--%s'\n" + #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s: dewis heb ei adnabod `%c%s'\n" + #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: dewis anghyfreithlon -- %c\n" + #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: dewis annilys-- %c\n" + #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: dewis angen ymresymiad -- %c\n" + #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: dewis `-W %s' yn aneglur\n" + #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: dewis `- nid yw -W %s' yn caniatáu ymresymiad\n" + #~ msgid "" #~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n" #~ "\n" @@ -2200,22 +2259,30 @@ #~ "\n" #~ "Dewisiadau:\n" #~ "--------\n" + #~ msgid "Display this text and exit" #~ msgstr "Dangos y testun hwn a gadael." + #~ msgid "Activate Audacious" #~ msgstr "Actifadu Audacious" + #~ msgid "Previous session ID" #~ msgstr "Dynodwr sesiwn blaenorol" + #~ msgid "Headless operation [experimental]" #~ msgstr "Ni wn cysylltu at X11 [arbrofol]" + #~ msgid "Disable error/warning interception (logging)" #~ msgstr "Analluogi loglyfr" + #~ msgid "Print version number and exit\n" #~ msgstr "Argraffu rhif y fersiwn a gadael.\n" + #~ msgid "Add/Open Files dialog" #~ msgstr "Ychwanegu/Tocio Ffeiliau" + #~ msgid "Close Dialog on Add" #~ msgstr "Closio am Ychwanegu" + #~ msgid "Deselect All" #~ msgstr "Dad-ddewis Popeth" - diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/de.po --- a/po/de.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/de.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:15+0100\n" "Last-Translator: Michael Hanselmann\n" "Language-Team: german \n" @@ -12,7 +12,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -21,117 +21,118 @@ msgstr "" "Konnte %s nicht erstellen.\n" "\n" -"Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation überprüfen.\n" - -#: src/audacious/input.c:539 +"Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation " +"überprüfen.\n" + +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Input-Plugin: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n" # -n, --session switch -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Audacious-Session-ID wählen" # -r, --rew switch -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen" # -p, --play switch -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen" # -u, --pause switch -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Aktuellen Song unterbrechen" # -s, --stop switch -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Aktuellen Song stoppen" # -t, --play-pause switch -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten" # -f, --fwd switch -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" # -m, --show-main-window switch # -m, --show-main-window switch -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Display the main window" msgstr "Hauptfenster anzeigen" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "Headless-Operation aktivieren" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Version und eingebaute Features zeigen" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "DATEI..." -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -144,7 +145,7 @@ "Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin " "ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -158,21 +159,11 @@ "LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert " "werden.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Entschuldigung, diese GTK+-Version (%d.%d.%d) funktioniert nicht mit " -"Audacious.\n" -"Bitte GTK+ %s oder neuer benutzen.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr " - Multimediadateien wiedergeben" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -181,12 +172,12 @@ "%s: %s\n" "`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -212,14 +203,14 @@ "auftreten.\n" "Die momentane Konfiguration wurde gespeichert und sollte nicht beschädigt \n" "sein.\n" -"Die Qualität von Audacious kann durch das Melden dieses Fehlers bei \n" +"Die Qualität von Audacious kann durch das Melden dieses Fehlers bei \n" "http://bugs-meta.atheme.org verbessert werden.\n" "Bitte dabei den gesamten Text dieser Meldung und die Beschreibung, welche \n" "Aktion bei Auftreten des Absturzes durchgeführt wurde, beifügen, um die \n" "Fehlerbehebung zu beschleunigen:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -228,7 +219,7 @@ "\n" "Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -236,11 +227,11 @@ "Die Signaling-Implementierung ist nicht in Ordnung.\n" "Unübliche Fehlermeldungen sind zu erwarten.\n" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (ungültiges UTF-8)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -251,16 +242,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "Über Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -273,217 +264,217 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious-Kernentwickler:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Grafiken:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Standard-Skin:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Plugin-Entwicklung:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "Patch-Autoren:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x-Entwickler:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP-Entwickler:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Bretonisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgarisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 msgid "Catalan:" msgstr "Katalanisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Croatian:" msgstr "Kroatisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Tschechisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Niederländisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Finnisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Französisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Deutsch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "Georgisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Griechisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungarisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Italienisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Japanisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Koreanisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lettisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Polnisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Rumänisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Russisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbisch (Latin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbisch (Kyrillisch):" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Slovakisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Spanisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Schwedisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Traditionelles Chinesisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "Türkisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Walisisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious-Equalizer" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Equalizer-Voreinstellungen" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Zu Zeitpunkt springen" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Titellänge:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - Sichtbarkeits-Warnung" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 msgid "Show main player window" msgstr "Zeige Hauptfenster:" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -491,71 +482,71 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" "Audacious wurde ohne sichtbare Fenster gestartet.\n" -"Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious " -"via audtool oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) " -"ferngesteuert werden." - -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +"Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool " +"oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert " +"werden." + +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Immer ignorieren, Anzeigen/Verstecken wird ferngesteuert" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Abspielort angeben:" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 +#: src/audacious/ui_main.c:1659 #, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -msgstr "GEHE ZU: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" - -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgstr "Gehe zu: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" + +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "LAUTSTÄRKE: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Lautstärke: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANCE: %d%% LINKS" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANCE: MITTE" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "Balance: %d%% links" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "Balance: Mitte" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANCE: %d%% RECHTS" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "EINSTELLUNGSMENÜ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "DATEI-INFORMATIONSBOX" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "DOPPELTE GRÖSSE DEAKTIVIEREN" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "DOPPELTE GRÖSSE AKTIVIEREN" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "VISUALISIERUNGSMENÜ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "Balance: %d%% rechts" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "Optionen-Menü" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "'Immer im Vordergrund' deaktivieren" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "'Immer im Vordergrund' aktivieren" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "Dateiinfo" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "'Doppelte Grösse' deaktivieren" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "'Doppelte Grösse' aktivieren" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Visualisierungs-Menü" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -565,7 +556,7 @@ "\n" "Keine CD eingelegt, oder die eingelegte CD ist keine Audio-CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -581,338 +572,353 @@ "2. Keine anderen Programme blockieren die Soundkarte.\n" "3. Die Soundkarte ist richtig konfiguriert.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "LAUTSTÄRKE: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALANCE: %d%% LINKS" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALANCE: MITTE" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALANCE: %d%% RECHTS" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Fehler in Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Songname automatisch scrollen" # -s, --stop switch -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Nach aktuellem Song stoppen" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "Spitzen" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "Zufällige Wiedergabe" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "Player zeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Wiedergabeliste zeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "Equalizer zeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "Player aufrollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Wiedergabeliste aufrollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Equalizer aufrollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "Doppelte Grösse" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "Vereinfachtes Verschieben" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "Analyzer" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Voiceprint" msgstr "Stimmenausdruck" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "Feuer" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "Vertikale Linien" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "Linien" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "Balken" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Dot Scope" msgstr "Dot Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 msgid "Line Scope" msgstr "Line Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "Solid Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "Eis" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "Weich" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Voll (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Halb (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Viertel (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Achtel (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "Am langsamsten" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Slow" msgstr "Langsam" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Fast" -msgstr "Schnell" - #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "Am schnellsten" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "Vergangene Zeit" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "Verbleibende Zeit" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "CD wiedergeben" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "Wiedergeben" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "Zurück" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "Vorwärts" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 msgid "Visualization" msgstr "Visualisierung" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 msgid "Visualization Mode" msgstr "Visualisierungsmodus" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Analyzer-Modus" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Scope Mode" msgstr "Scope-Modus" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Stimmenausdruck-Modus" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "WindowShade VU-Modus" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Refresh Rate" msgstr "Wiederholfrequenz" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Analyzer-Falloff" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Spitzen-Falloff" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "Neue Wiedergabeliste" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Vorherige Wiedergabeliste wählen" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr " Wiedergabeliste löschen" +#: src/audacious/ui_manager.c:214 +msgid "Load List" +msgstr "Wiedergabeliste laden" + #: src/audacious/ui_manager.c:215 -msgid "Load List" -msgstr "Wiedergabeliste laden" - -#: src/audacious/ui_manager.c:216 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Wiedergabelistendatei in gewählte Wiedergabeliste laden" +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Save List" +msgstr "Wiedergabeliste speichern" + #: src/audacious/ui_manager.c:218 -msgid "Save List" -msgstr "Wiedergabeliste speichern" - -#: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Gewählte Wiedergabeliste speichern" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "Standardwiedergabeliste speichern" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Ausgewählte Wiedergabeliste an standardmäßigen Ort speichern" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "Wiedergabeliste aktualisieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Mit diesem Eintrag verknüpfte Metadaten aktualisieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:229 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "List Manager" msgstr "Wiedergabelistenverwaltung" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:229 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Wiedergabelistenverwaltung öffnen" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: src/audacious/ui_manager.c:240 +#: src/audacious/ui_manager.c:239 msgid "Add CD..." msgstr "CD hinzufügen..." # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:240 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "CD der Wiedergabeliste hinzufügen" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Internetadresse hinzufügen..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Entfernten Eintrag zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "Dateien hinzufügen..." # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "Suchen und auswählen" + #: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Search and Select" -msgstr "Suchen und auswählen" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -920,428 +926,441 @@ "Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener " "Kriterien" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 -msgid "Inverts the selected and unselected entries" +#: src/audacious/ui_manager.c:258 +msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Kehrt die Auswahl um." -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge auswählen" +#: src/audacious/ui_manager.c:265 +msgid "Select None" +msgstr "Nichts auswählen" + #: src/audacious/ui_manager.c:266 -msgid "Select None" -msgstr "Nichts auswählen" - -#: src/audacious/ui_manager.c:267 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge abwählen" +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Warteschlange löschen" + #: src/audacious/ui_manager.c:272 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Warteschlange löschen" - -#: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Mit dieser Wiedergabeliste verknüpfte Warteschlange leeren" -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Nicht verfügbare Dateien entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Nicht verfügbare Dateien von der Wiedergabeliste entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Duplikate entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "Nach Titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "Nach Dateiname" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste " -"entfernen" - -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +msgstr "" +"Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "Nach Pfad & Dateinamen" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste " +msgstr "" +"Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste " "löschen" +#: src/audacious/ui_manager.c:293 +msgid "Remove All" +msgstr "Alle entfernen" + #: src/audacious/ui_manager.c:294 -msgid "Remove All" -msgstr "Alle entfernen" - -#: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Alle Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove Unselected" msgstr "Nicht ausgewählte entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Nicht ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove Selected" msgstr "Ausgewählte entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomize List" msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverse List" msgstr "Wiedergabeliste umkehren" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Wiedergabeliste umkehren" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "Wiedergabeliste sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren" +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 +msgid "By Artist" +msgstr "Nach Künstler" + #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 -msgid "By Artist" -msgstr "Nach Künstler" - -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren" +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +msgid "By Date" +msgstr "Nach Datum" + #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 -msgid "By Date" -msgstr "Nach Datum" - -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "By Track Number" msgstr "Nach Titelnummer" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "Auswahl sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "View Track Details" msgstr "Titel-Details anzeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 msgid "View track details" msgstr "Titel-Details anzeigen" +#: src/audacious/ui_manager.c:389 +msgid "Play File" +msgstr "Datei wiedergeben" + #: src/audacious/ui_manager.c:390 -msgid "Play File" -msgstr "Datei wiedergeben" - -#: src/audacious/ui_manager.c:391 msgid "Load and play a file" msgstr "Datei laden und abspielen" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "Play Location" msgstr "Adresse abspielen" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Medien vom ausgewählten Ort abspielen" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "CD wiedergeben" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Spiele last.fm-Radio" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" # load the interface -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Open preferences window" msgstr "Einstellungsfenster öffnen" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "Audacious beenden" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "A-B setzen" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 msgid "Clear A-B" msgstr "A-B löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "Zu Datei springen" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "Warteschlange an/aus" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Eintrag in der Warteschlange aktivieren/deaktivieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "Laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Import" msgstr "Importieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "Equalizer-Voreinstellung" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Equalizer-Voreinstellung laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung in Equalizer laden" - -#: src/audacious/ui_manager.c:439 -msgid "Zero" -msgstr "Null" - -#: src/audacious/ui_manager.c:440 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Equalizer-Werte auf Null stellen" - #: src/audacious/ui_manager.c:442 -msgid "From file" -msgstr "Aus Datei" - -#: src/audacious/ui_manager.c:443 -msgid "Load preset from file" -msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Datei laden" +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung in Equalizer laden" + +#: src/audacious/ui_manager.c:444 +msgid "Zero" +msgstr "Null" #: src/audacious/ui_manager.c:445 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Equalizer-Werte auf Null stellen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:447 +msgid "From file" +msgstr "Aus Datei" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "Load preset from file" +msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Datei laden" + +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Aus Winamp-EQF-Datei" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Winamp-EQF-Datei laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen importieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Equalizer-Voreinstellung speichern" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung speichern" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 -msgid "Save default preset" -msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung speichern" - -#: src/audacious/ui_manager.c:460 -msgid "To file" -msgstr "In Datei" - -#: src/audacious/ui_manager.c:461 -msgid "Save preset to file" -msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Datei speichern" - #: src/audacious/ui_manager.c:463 +msgid "Save default preset" +msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung speichern" + +#: src/audacious/ui_manager.c:465 +msgid "To file" +msgstr "In Datei" + +#: src/audacious/ui_manager.c:466 +msgid "Save preset to file" +msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Datei speichern" + +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "In Winamp-EQF-Datei" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Winamp-EQF-Datei speichern" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Equalizer-Voreinstellung löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung löschen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Verbindung" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Maus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Künstler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Titelnummer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Dateipfad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Jahr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -1350,61 +1369,59 @@ msgstr "Kategorie" # load the interface -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Einstellungsfenster" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Archivierter Winamp 2.x-Skin" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "Titel-Informationsfenster" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 msgid "Track Number" msgstr "Titelnummer" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 msgid "Track Length" msgstr "Titellänge:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Dateien öffnen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "Dateien hinzufügen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "Dateien wiedergeben" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "Dateien laden" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1414,48 +1431,48 @@ "Wiedergabelisteneinträge können durch Ausfüllen von einem oder mehreren " "Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne " "Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären " -"Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff " -"eingegeben werden." - -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "Titelname: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "Albumname: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +"Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben " +"werden." + +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +msgid "Title: " +msgstr "Titel: " + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +msgid "Album: " +msgstr "Album: " + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "Künstler: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "Dateiname: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Vor der Suche vorherige Auswahl entfernen" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Für passende Einträge Warteschlange automatisch umschalten" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Erstelle neue Wiedergabeliste mit den passenden Einträgen" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s existiert bereits. Trotzdem fortfahren?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1466,27 +1483,35 @@ "\n" "Unbekannter Dateityp für '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Als statische Wiedergabeliste speichern" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Wiedergabeliste laden" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Wiedergabeliste speichern" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "Wiedergabelistenverwaltung" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "Einträge" @@ -1494,27 +1519,31 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "Aus _Queue entfernen" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "Zu _Queue hinzufügen" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Zu Titel springen" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter: " -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +msgid "Close on Jump" +msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1646,6 +1675,10 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Schriftart für Playlist wählen:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -1796,9 +1829,8 @@ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -"Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit " -"großen Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das " -"automatisch machen)" +"Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen " +"Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" @@ -2129,49 +2161,73 @@ msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entschuldigung, diese GTK+-Version (%d.%d.%d) funktioniert nicht mit " +#~ "Audacious.\n" +#~ "Bitte GTK+ %s oder neuer benutzen.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "EINSTELLUNGSMENÜ" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "DATEI-INFORMATIONSBOX" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "DOPPELTE GRÖSSE DEAKTIVIEREN" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "DOPPELTE GRÖSSE AKTIVIEREN" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "VISUALISIERUNGSMENÜ" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Titelname: " + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Albumname: " + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" @@ -3740,12 +3796,6 @@ #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Tag: " -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Album:" - #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentar:" @@ -3895,9 +3945,6 @@ #~ "Anmerkung: Ein zu hoch eingestellter Vorverstärker führt zu\n" #~ "verzerrten oder verstümmelten Liedern!" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Lautstärke" - #~ msgid "Looping" #~ msgstr "Wiederholen" @@ -5081,9 +5128,6 @@ #~ "%s\n" #~ "Konnte Datei %s nicht öffnen" -#~ msgid "File Info" -#~ msgstr "Dateiinfo" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" @@ -5115,9 +5159,6 @@ #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "TiMidity-Plugin" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Optionen" - #~ msgid "Content" #~ msgstr "Inhalt" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/el.po --- a/po/el.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/el.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n" "Last-Translator: Stavros Giannouris \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -18,7 +18,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1,-1\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -30,108 +30,108 @@ "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου glade (%s). Παρακαλούμε ελέγξτε την " "εγκατάστασή σας.\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Αυτό το αρχείο δεν αναγνωρίστηκε από κανένα πρόσθετο εισαγωγής ήχου" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Άρθρωμα εισόδου: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου καταγραφής (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Επιλογή συνεδρίας Audacious/BMP/XMMS (Προκαθορισμένη: 0)" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Παύση τρέχοντος κομματιού" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Σταμάτημα τρέχοντος κομματιού" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Παύση αν παίζει, αλλιώς αναπαραγωγή" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Εμφάνιση του κυρίως παραθύρου" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -144,7 +144,7 @@ "Ελέγξτε ότι το skin στο '%s' είναι έγκυρο και ότι το προκαθορισμένο skin " "είναι σωστά εγκατεστημένο στο '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -158,32 +158,23 @@ "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Η έκδοση του GTK+ που έχετε (%d.%d.%d) δεν είναι συμβατή με το Audacious.\n" -"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το GTK+ %s ή νεότερο.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Αδύνατο το άνοιγμα της οθόνης, έξοδος.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -202,24 +193,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (μη έγκυρο UTF-8)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -231,16 +222,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "Περί Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Μνεία" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -253,224 +244,224 @@ "\n" "Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Βασικοί συντελεστές του Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Γραφικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Προκαθορισμένο skin:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Ανάπτυξη πρόσθετων:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Δημιουργοί για το 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "Δημιουργοί BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Ουγγρική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Ιταλικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Τοποθεσία:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Τσέχικα:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Ολλανδική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Φινλανδικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Γαλλικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Γερμανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Γεωργιανά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Ελληνικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Ουγγρική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Ιταλικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Ιαπωνικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Κορεάτικα:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Λιθουανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Σλαβομακεδονική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Πολωνική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Ρουμανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Ρώσικα:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Σλοβακική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Ισπανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Σουηδικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ουκρανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Ουαλλική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Ισοσταθμιστής Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Προκαθορισμένα" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "στερεοφωνικό" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "μονοφωνικό" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Μετάβαση σε χρόνο" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "λεπτά:δευτερόλεπτα" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Διάρκεια κομματιού:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "κανένα" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -478,67 +469,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Εισάγετε τοποθεσία για αναπαραγωγή:" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ΜΕΤΑΒΑΣΗ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Ένταση" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "ΕΝΤΑΣΗ: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANCE: %d%% ΑΡΙΣΤΕΡΑ" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANCE: ΚΕΝΤΡΟ" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANCE: %d%% ΔΕΞΙΑ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΠΡΩΤΟ ΠΛΑΝΟ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του ΠΑΝΤΑ ΣΤΟ ΠΡΟΣΚΗΝΙΟ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΡΧΕΙΟΥ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +#, fuzzy +msgid "Options Menu" +msgstr "Επιλογές:" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "/Πάντα στην κορυφή" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "/Πάντα στην κορυφή" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +#, fuzzy +msgid "File Info Box" +msgstr "Πληροφορίες αρχείου - %s" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "ΜΕΝΟΥ ΟΠΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "/Οπτικοποίηση" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -548,7 +544,7 @@ "\n" "Δεν τοποθετήσατε CD ή αυτό που τοποθετήσατε δεν είναι CD ήχου.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -564,891 +560,919 @@ "2. Κανένα άλλο πρόγραμμα δε μπλοκάρει την κάρτα ήχου.\n" "3. Η κάρτα ήχου σας είναι σωστά ρυθμισμένη.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "ΕΝΤΑΣΗ: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALANCE: %d%% ΑΡΙΣΤΕΡΑ" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALANCE: ΚΕΝΤΡΟ" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALANCE: %d%% ΔΕΞΙΑ" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Αυτόματη κύλιση τίτλου" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "/Διακοπή μετά το τρέχον τραγούδι" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pranks" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Επανάληψη" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Τυχαία αναπαραγωγή" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Εμφάνιση ισοσταθμιστή" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Πάντα στην κορυφή" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Τοποθέτηση σε όλους τους χώρους εργασίας" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Τύλιγμα του αναπαραγωγέα" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Τύλιγμα του επεξεργαστή λίστας" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Τύλιγμα του ισοσταθμιστή" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Αναλυτής" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Φάσμα" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Μορφή:" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Satire" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Αναλυτής/Κάθετες γραμμές" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "γραμμές" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Bass" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "Όχι επανάληψη" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Φάσμα/Γραμμές" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Φάσμα/Συμπαγές" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "μονοφωνικό" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Πλήρης (~50fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Μισός (~25fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Τέταρτο (~13fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Όγδοο (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showtunes" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "χαμηλό" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "μεσαίο" -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Fast" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Χρόνος που πέρασε" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Υπολειπόμενος χρόνος" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/Αναπαραγωγή" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy -msgid "Play CD" -msgstr "/Αναπαραγωγή CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Αναπαραγωγή" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Παύση" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Σταμάτημα" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Προηγούμενο" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Επόμενο" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Οπτικοποίηση" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Οπτικοποίηση" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Φάσμα" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Λειτουργία Εναλλαγής κουμπιού:" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Πτώση αναλυτή" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Πτώση κορυφών" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά καλλιτέχνη" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" "Φόρτωση μεταπληροφοριών δυναμικά κατά την εμφάνιση του αρχείου στη λίστα " "τραγουδιών" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Αποθήκευση προεπιλεγμένης λίστας" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Ανανέωση λίστας skin" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Προβολή" -#: src/audacious/ui_manager.c:240 +#: src/audacious/ui_manager.c:239 #, fuzzy msgid "Add CD..." msgstr "/Προσθήκη CD..." -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:240 #, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Προσθήκη διεύθυνσης internet" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Προσθήκη αρχείων..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:254 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Αντιστροφή επιλογής" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή 'όλων" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Κανένα επιλεγμένο" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Καθαρισμός ουράς" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Αφαίρεση διπλών" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Τίτλος" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Αφαίρεση όλων" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Αφαίρεση μη-επιλεγμένων" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Αφαίρεση επιλεγμένων" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Τυχαιοποίηση λίστας" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Τυχαιοποίηση λίστας" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Αντιστροφή της σειράς της λίστας" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Ταξινόμηση λίστας" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα" -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη" -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Ημερομηνία" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Νούμερο κομματιού" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά χρονολογία" -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη" -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +#, fuzzy +msgid "Play CD" +msgstr "/Αναπαραγωγή CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Προτιμήσεις" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων " -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Έξοδος" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Περί Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/Επιλογή όλων" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Καθαρισμός ουράς" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Μετάβαση στην αρχή της λίστας τραγουδιών" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Εναλλαγή ουράς" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Φόρτωση" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Εισαγωγή" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Διαγραφή" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "Προκαθορισμένο" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένου" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Φόρτωση/Αυτόματο φόρτωμα προκαθορισμένου" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Φόρτωση/Αυτόματο φόρτωμα προκαθορισμένου" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου ισοσταθμιστή" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένου" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο EQF του WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο EQF του WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Αποθήκευση/Αυτόματο φόρτωμα του preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Αποθήκευση αυτόματου προκαθορισμένου" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "/Διαγραφή προκαθορισμένου" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Διαγραφή/Προκαθορισμένο που φορτώνεται αυτόματα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Συνδεσιμότητα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Ισοσταθμιστής" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Νούμερο κομματιού" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Γένος" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Διαδρομή αρχείου" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Έτος" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" @@ -1456,65 +1480,65 @@ msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων " -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Συμπιεσμένο Winamp 2.x skin" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Ασυμπίεστο Winamp 2.x skin" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 #, fuzzy msgid "Track Information Window" msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Νούμερο κομματιού" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Διάρκεια κομματιού:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Άνοιγμα αρχείων" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 -msgid "Add Files" -msgstr "Προσθήκη αρχείων" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +msgid "Add Files" +msgstr "Προσθήκη αρχείων" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικών στη λίστα αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1522,49 +1546,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -#, fuzzy -msgid "Track name: " -msgstr "Ονόματα αρχείων:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -#, fuzzy -msgid "Album name: " -msgstr "Κατάσταση άλμπουμ" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Τίτλος:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Άλμπουμ:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Καλλιτέχνης:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Όνομα αρχείου:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής της λίστας αναπαραγωγής \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s υπάρχει ήδη. Συνέχεια ;" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1575,29 +1599,38 @@ "\n" "Άγνωστος τύπος αρχείου '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Επεξεργαστής λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Παράθυρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "" @@ -1606,28 +1639,33 @@ msgid "_Rename" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "Στην _ουρά" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Μεταπήδηση στο κομμάτι" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Φίλτρο:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Φίλτρο:" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1769,6 +1807,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -2041,7 +2084,7 @@ msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -2147,7 +2190,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2247,49 +2290,69 @@ msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Η έκδοση του GTK+ που έχετε (%d.%d.%d) δεν είναι συμβατή με το " +#~ "Audacious.\n" +#~ "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το GTK+ %s ή νεότερο.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΠΡΩΤΟ ΠΛΑΝΟ" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του ΠΑΝΤΑ ΣΤΟ ΠΡΟΣΚΗΝΙΟ" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΡΧΕΙΟΥ" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "ΜΕΝΟΥ ΟΠΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Ονόματα αρχείων:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Κατάσταση άλμπουμ" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" @@ -3781,12 +3844,6 @@ #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Ετικέτα:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Τίτλος:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Άλμπουμ:" - #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Σχόλιο:" @@ -3805,9 +3862,6 @@ #~ msgid "FLAC Info:" #~ msgstr "Πληροφορίες FLAC:" -#~ msgid "File Info - %s" -#~ msgstr "Πληροφορίες αρχείου - %s" - #~ msgid "Error" #~ msgstr "Σφάλμα" @@ -3930,9 +3984,6 @@ #~ "Σημείωση: Ορίζοντας την προενίσχυση πολύ ψηλά μπορεί\n" #~ "να προκληθεί παραμόρφωση / σκρατσαρίσματα!" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Ένταση" - #~ msgid "Looping" #~ msgstr "Επανάληψη" @@ -4660,9 +4711,6 @@ #~ msgid "Blur Scope: Color selection" #~ msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος" -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Επιλογές:" - #~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" #~ msgstr "** ΑΦΑΙΡΕΘΗΚΑΝ ΤΑ ΔΙΠΛΟΜΕΓΕΘΗ **" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/es.po --- a/po/es.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/es.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes \n" "Language-Team: \n" @@ -21,7 +21,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -32,108 +32,108 @@ "\n" "No puedo abrir archivo glade (%s). Favor de revisar su instalación.\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Nombre del archivo:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Complemento de entrada: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar la canción actual" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Parar la canción actual" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Saltar al archivo" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar la ventana principal" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -146,7 +146,7 @@ "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " "esté instalada correctamente en «%s»\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -159,32 +159,23 @@ "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Lo siento, su versión de GTK (%d.%d.%d) no funciona con Audacious.\n" -"Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -203,24 +194,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 inválido)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -232,16 +223,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "Acerca de Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Créditos:" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -254,224 +245,224 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Gráficos:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Piel por defecto:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Desarrollo de complementos:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Desarrolladores 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "Desarrolladores BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilian Portuguese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Bretón:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Húngaro:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Lugar:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Checo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Holandés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandeses:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Francés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Alemán:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Georgianos: " -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Griego:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Hindúes:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Húngaro:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Italiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Japonés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonio:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Polaco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Rumano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Ruso:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Eslovaco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Español:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Sueco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucranianos:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Galés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Traductores" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Ecualizador Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Preconfigurados" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "Mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Saltar al tiempo" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "minutos:segundos" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Longitud de pista:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "ninguno" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -479,67 +470,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volumen" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "VOLUMEN: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANCE: CENTRO" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "MENÚ DE OPCIONES" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "INFORMACIÓN DEL ARCHIVO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +#, fuzzy +msgid "Options Menu" +msgstr "Opciones:" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "/Siempre encima" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "/Siempre encima" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +#, fuzzy +msgid "File Info Box" +msgstr "Información sobre el archivo - %s" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "MENÚ DE VISUALIZACIÓN" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "/Modo de visualización" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -549,7 +545,7 @@ "\n" "No se insertó ningún CD, o el CD insertado no es de audio\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -565,891 +561,919 @@ "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n" "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "VOLUMEN: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALANCE: CENTRO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Desplazar Nombre de canción" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "/Detener después de la canción actual" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pranks" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Repetir" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Orden aleatorio" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Mostrar ecualizador" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Siempre encima" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Enrollar reproductor" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Enrollar lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Enrollar ecualizador" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Modo del analizador" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Modo del osciloscopio" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Modo del analizador/Fuego" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Formato:" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Sátira" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "líneas" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Bass" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "No loop" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Mono" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showtunes" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "bajo" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "medio" -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Fast" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Tiempo corrido" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Tiempo restante" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/_Reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy -msgid "Play CD" -msgstr "/Reproducir CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Reproducir" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Pausa" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Parar" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Anterior" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Siguiente" +#: src/audacious/ui_manager.c:187 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "/V_isualización" + #: src/audacious/ui_manager.c:188 #, fuzzy -msgid "Visualization" -msgstr "/V_isualización" +msgid "Visualization Mode" +msgstr "/Modo de visualización" #: src/audacious/ui_manager.c:189 #, fuzzy -msgid "Visualization Mode" -msgstr "/Modo de visualización" +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "/Modo del analizador/Fuego" #: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "/Modo del analizador/Fuego" +msgid "Scope Mode" +msgstr "/Modo del osciloscopio" #: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy -msgid "Scope Mode" -msgstr "/Modo del osciloscopio" +msgid "Voiceprint Mode" +msgstr "/Modo del analizador/Fuego" #: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy -msgid "Voiceprint Mode" -msgstr "/Modo del analizador/Fuego" +msgid "WindowShade VU Mode" +msgstr "/Modo de sombreado de ventana" #: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy -msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "/Modo de sombreado de ventana" - -#: src/audacious/ui_manager.c:194 -#, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Frecuencia de refresco" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Caída del analizador" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Caída de los picos" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Cargar lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" "Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de " "reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Guardar lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "Guardar Lista Predeterminada" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Refresco de lista de pieles" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Ver" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +#, fuzzy +msgid "Add CD..." +msgstr "/Añadir CD..." + #: src/audacious/ui_manager.c:240 #, fuzzy -msgid "Add CD..." -msgstr "/Añadir CD..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 -#, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Añadir dirección de Internet..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Añadir archivos..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "Profndidad de la búsqueda:" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:254 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Invertir selección" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Deseleccionar todo" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Vaciar cola" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#, fuzzy +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " + #: src/audacious/ui_manager.c:276 #, fuzzy -msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " - -#: src/audacious/ui_manager.c:277 -#, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Eliminar los Duplicados" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Titulación" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Eliminar todos" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Eliminar los no-seleccionados" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Eliminar los seleccionados" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Mezclar lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Mezclar lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Invertir lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Ordenar lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Ordenar lista/Por título" -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Ordenar Lista/Por Artista" -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Fecha" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Número de pista" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Ordenar Lista/Por Número de Pista" -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Ordenar selección" +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "View Track Details" +msgstr "/Ver detalles de pista" + #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 #, fuzzy -msgid "View Track Details" -msgstr "/Ver detalles de pista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 -#, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Ver detalles de pista" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Reproducir archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "/ Reproducir Lugar" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +#, fuzzy +msgid "Play CD" +msgstr "/Reproducir CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "/ Reproducir Lugar" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Preferencias" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Ventana de preferencias" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Salir" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Acerca de Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/Seleccionar todo" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Vaciar cola" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Saltar al archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Activar cola" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Cargar" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importar" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Borrar" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "Preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Cargar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Cargar/Desde archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Cargar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Guardar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Guardar auto-preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Cargar/Desde archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Guardar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Borrar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Conectividad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Titulación" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Número de pista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Ruta hasta el archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Año" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -1457,65 +1481,65 @@ msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Ventana de preferencias" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Piel Winamp 2.x archivada" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Piel Winamp 2.x sin archivar" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 #, fuzzy msgid "Track Information Window" msgstr "Configuración de la información de Popup" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Número de pista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Longitud de pista:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Abrir archivos" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 -msgid "Add Files" -msgstr "Añadir archivos..." - #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +msgid "Add Files" +msgstr "Añadir archivos..." + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Cerrar diálogo al abrir" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Cerrar diálogo al añadir" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Reproducir archivo" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Cargar/Desde archivo" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1523,49 +1547,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 #, fuzzy -msgid "Track name: " -msgstr "Nombres de las pistas:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 +msgid "Title: " +msgstr "Título:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 #, fuzzy -msgid "Album name: " -msgstr "Modo de Álbum" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +msgid "Album: " +msgstr "Álbum:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Artista:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Nombre del archivo:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s ya existe. Continuar?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1576,29 +1600,38 @@ "\n" "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Guardar lista de reproducción" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Cargar lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "" @@ -1607,28 +1640,33 @@ msgid "_Rename" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "_Remover de la Cola" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "_Cola" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Saltar a la pista" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "filtro:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "filtro:" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Cerrar diálogo al abrir" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1770,6 +1808,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -2043,10 +2086,11 @@ msgstr "Complemento de salida actual:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -2158,7 +2202,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2258,49 +2302,68 @@ msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, su versión de GTK (%d.%d.%d) no funciona con Audacious.\n" +#~ "Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "MENÚ DE OPCIONES" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "INFORMACIÓN DEL ARCHIVO" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "MENÚ DE VISUALIZACIÓN" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Nombres de las pistas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Modo de Álbum" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" @@ -3852,12 +3915,6 @@ #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Marca:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Título:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Álbum:" - #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Comentario:" @@ -3876,9 +3933,6 @@ #~ msgid "FLAC Info:" #~ msgstr "Información sobre Flac:" -#~ msgid "File Info - %s" -#~ msgstr "Información sobre el archivo - %s" - #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" @@ -4007,9 +4061,6 @@ #~ "Nota: establecer la preamplificación muy alta puede causar\n" #~ "recorte / distorsión!" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Volumen" - #~ msgid "Looping" #~ msgstr "Looping" @@ -4781,9 +4832,6 @@ #~ msgid "Blur Scope: Color selection" #~ msgstr "Seleccionar color del osciloscopio borroso" -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opciones:" - #~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" #~ msgstr "SE HA DESACTIVADO EL TAMAÑO DOBLE" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/fi.po --- a/po/fi.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/fi.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -18,7 +18,7 @@ "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -26,108 +26,108 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Syöteliitännäinen: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Lokitiedoston (%s) luominen ei onnistu.\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Valitse BMP:n tai XMMS:n istuntonumero (oletus: 0)" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Soita nykyistä soittolistaa" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Näytä pääikkuna" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -140,7 +140,7 @@ "Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema on " "asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -154,33 +154,23 @@ "ennen\n" "LinuxThreadsia, niin Glib ja GTK+ täytyy kääntää uudestaan.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Tietokoneellesi asennettu GTK+:n versio (%d.%d.%d) ei ole yhteensopiva BMP:n " -"kanssa.\n" -"Käytä GTK+:n versiota %s tai uudempaa.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu." -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -199,24 +189,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (virheellistä UTF-8:aa)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -228,17 +218,17 @@ "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -251,232 +241,232 @@ "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "BMP:n asetukset" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Oletusteema:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Kehittäjät:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Kehittäjät:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "portugali (Brasilia):" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "bretoni:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "unkari:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "italia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Sijainti:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "tšekki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "hollanti:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "espanja:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "ranska:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "saksa:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "saksa:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "kreikka:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "unkari:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "italia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "japani:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "korea:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "liettua:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "makedonia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "puola:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "romania:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "venäjä:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "slovakki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "espanja:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "ruotsi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Avustajat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "romania:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "kymri:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Asetukset" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Siirry hetkeen" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuutti:sekunti" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Kappaleen kesto:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Ei mikään" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -484,67 +474,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SIIRRY: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "ÄÄNENVOIMAKKUUS: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "TASAPAINO: %d%% VASEN" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "TASAPAINO: KESKELLÄ" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "TASAPAINO: %d%% OIKEA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "ASETUSVALIKKO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ÄLÄ PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "TIEDOSTOTIEDOT" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +#, fuzzy +msgid "Options Menu" +msgstr "Asetukset" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "/Aina päällimmäisenä" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "/Aina päällimmäisenä" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +#, fuzzy +msgid "File Info Box" +msgstr "Tiedoston tiedot" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "VISUALISOINTIVALIKKO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "/Visualisointitapa" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -554,7 +549,7 @@ "\n" "CD:tä ei joko ole asemassa, tai asemassa oleva CD ei sisällä ääntä.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -570,890 +565,918 @@ "2. Muut ohjelmat eivät käytä juuri nyt äänikorttia.\n" "3. Äänikortin asetukset ovat oikein.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "ÄÄNENVOIMAKKUUS: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "TASAPAINO: %d%% VASEN" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "TASAPAINO: KESKELLÄ" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "TASAPAINO: %d%% OIKEA" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Vieritä kappaleen nimeä" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pilat" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Toisto" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Sekaisin" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Älä etene soittolistassa" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Näytä soittolistan muokkain" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Näytä soittolistan muokkain" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Näytä taajuuskorjain" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Aina päällimmäisenä" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Näkyy kaikissa työtiloissa" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Rullaa soittoikkuna" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Rullaa soittolistan muokkausikkuna" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Taajuusspektri" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Oskilloskooppi" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Taajuusspektri/Tuli" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "ID3-muoto:" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Satiiri" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Taajuusspektri/Pystyviivat" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "riviä" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Basso" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Oskilloskooppi/Pisteet" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Oskilloskooppi/Viiva" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Oskilloskooppi/Yhtenäinen" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Mono" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Täysi (~50 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Puolet (~25 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Neljäsosa (~13 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Kahdeksasosa (~6 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showmusiikki" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Hidas jam" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Medium" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Fast" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Kulunut aika" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Aikaa jäljellä" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/Soita" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy -msgid "Play CD" -msgstr "/Soita" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Soita" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Tauko" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Pysäytä" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Edellinen" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Seuraava" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Visualisointitapa" +#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#, fuzzy +msgid "Visualization Mode" +msgstr "/Visualisointitapa" + #: src/audacious/ui_manager.c:189 #, fuzzy -msgid "Visualization Mode" -msgstr "/Visualisointitapa" +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "/Taajuusspektri/Tuli" #: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "/Taajuusspektri/Tuli" - -#: src/audacious/ui_manager.c:191 -#, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Oskilloskooppi" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Taajuusspektri/Tuli" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Rullattu ikkuna" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Päivitystaajuus" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Huippujen nopeus" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Soittolista" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Uusi soittolista" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Järjestä valittu osa/Nimien mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Avaa lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Lataa metatiedot, kun tiedosto näytetään soittolistassa" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Tallenna lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Tallenna soittolista" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Tallenna/Oletus" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Päivitä soittolista" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Päivitä soittolista" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Näytä" -#: src/audacious/ui_manager.c:240 +#: src/audacious/ui_manager.c:239 #, fuzzy msgid "Add CD..." msgstr "/Lisää CD..." -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:240 #, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Lisää internet-osoite..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Lisää tiedostoja..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" -#: src/audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/Järjestä valittu osa" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:254 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Käänteinen valinta" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Tyhjä valinta" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Tyhjennä jono" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Poista valitut" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "Nimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "Tiedostonimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Poista kaikki" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Poista valitsemattomat" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Poista valitut kappaleet" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Poista valitut" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Poista valitut kappaleet" -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Sekoita lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Sekoita lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Käänteinen järjestys" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Päivitä soittolista" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Järjestä lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "Järjestä kaikki nimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Esittäjä" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Järjestä kaikki tiedostonimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Järjestä kappaleet täydellisen tiedostonimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "By Date" msgstr "Päiväyksen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Kappaleen numero" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Järjestä lista/Päiväyksen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "BMP:n soittolistan muokkain" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Järjestä valittu osa" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Näytä kappaleen tiedot" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Näytä kappaleen tiedot" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Soita" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "Sijainti:" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +#, fuzzy +msgid "Play CD" +msgstr "/Soita" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Sijainti:" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Asetukset" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Avaa asetusikkuna" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Lopeta" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/Valitse kaikki" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Tyhjennä jono" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Siirry soittolistan alkuun" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Muuta soittojonoa" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Lataa" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Tuo" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Tallenna" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Poista" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "Asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Lataa asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "Oletus" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Tallenna taajuuskorjaimen asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Lataa/Tiedosto" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Lataa asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Lataa/Winampin EQF-tiedosto" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Lataa/Winampin EQF-tiedosto" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Tuo/Winampin asetukset" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Tuo/Winampin asetukset" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Tallenna asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Tallenna/Automaattinen asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Tallenna automaattinen asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Lataa/Tiedosto" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Tallenna asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Poista asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Poista/Automaattinen asetus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Ulkonäkö" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Taajuuskorjain" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Esittäjä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Levy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Nimi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Kappalenumero" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Tyylilaji" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Tiedostopolku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Päiväys" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Vuosi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" @@ -1461,65 +1484,65 @@ msgid "Category" msgstr "Luokka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Asetusikkuna" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 #, fuzzy msgid "Track Information Window" msgstr "Näytä kappaleen tiedot" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Kappaleen numero" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Kappaleen kesto:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Avaa tiedostoja" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 -msgid "Add Files" -msgstr "Lisää tiedostoja" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +msgid "Add Files" +msgstr "Lisää tiedostoja" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot lisätty" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Soita" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Lataa/Tiedosto" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1527,49 +1550,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -#, fuzzy -msgid "Track name: " -msgstr "Kappaleiden nimet:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -#, fuzzy -msgid "Album name: " -msgstr "Levy" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Nimi:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Levy:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Esittäjä:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Tiedostonimi:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Virhe soittolistan \"%s\" kirjoittamisessa: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s on jo olemassa. Jatketaanko?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1578,31 +1601,40 @@ msgstr "" "Soittolistan tallentaminen epäonnistui. Tuntematon tiedoston \"%s\" tyyppi." -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Tallenna soittolista" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Avaa soittolista" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Tallenna soittolista" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Näytä soittolistan muokkain" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/Älä etene soittolistassa" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "" @@ -1611,29 +1643,34 @@ msgid "_Rename" msgstr "Tiedostonimi" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "_Poista jonosta" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Lisää jonoon" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Siirry kappaleeseen" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Suodatin:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Suodatin:" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1776,6 +1813,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -2049,7 +2091,7 @@ msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -2146,7 +2188,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2244,49 +2286,70 @@ msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "ESIVAHVISTUS" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60 Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170 Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310 Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600 Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1 kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "30 kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6 kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12 kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14 kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16 kHz" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tietokoneellesi asennettu GTK+:n versio (%d.%d.%d) ei ole yhteensopiva " +#~ "BMP:n kanssa.\n" +#~ "Käytä GTK+:n versiota %s tai uudempaa.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "ASETUSVALIKKO" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ÄLÄ PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "TIEDOSTOTIEDOT" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "VISUALISOINTIVALIKKO" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Kappaleiden nimet:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Levy" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "ESIVAHVISTUS" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60 Hz" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170 Hz" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310 Hz" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600 Hz" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1 kHz" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "30 kHz" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6 kHz" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12 kHz" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14 kHz" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16 kHz" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" @@ -3404,12 +3467,6 @@ #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Tango" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Nimi:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Levy:" - #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentti:" @@ -4458,9 +4515,6 @@ #~ "%s\n" #~ "Tiedostoa ei voi avata: %s" -#~ msgid "File Info" -#~ msgstr "Tiedoston tiedot" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" @@ -4488,9 +4542,6 @@ #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "MPEG-ääniliitännäinen" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Asetukset" - #~ msgid "Content" #~ msgstr "Sisältö" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/fr.po --- a/po/fr.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/fr.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:33+0100\n" "Last-Translator: Adam Cécile (Le_Vert) \n" "Language-Team: \n" @@ -20,7 +20,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -32,108 +32,108 @@ "Ne peut ouvrir le fichier glade (%s). Veuillez vérifier votre " "configuration.\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Nom du ficher:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Aucun greffon d'entrée ne supporte ce type de fichier" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Greffon d'entrée: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Impossible d'écrire le fichier de log (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Sélectionner la session Audacious/BMP/XMMS (Par défaut: 0)" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Recule dans la liste d'écoute" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Commence à jouer la liste d'écoute courante" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Met en pause la lecture du morceau" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Stoppe la lecture du morceau" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Met en pause sinon joue le morceau" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Avance dans la liste d'écoute" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Afficher le saut vers la fenêtre des fichiers " -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Affiche la fenêtre principale" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -146,7 +146,7 @@ "Vérifier que le thème '%s' soit correct et que le thème par défaut soit bien " "installé dans '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -159,32 +159,23 @@ "Si vous êtes sur un système Linux basé sur libc5 et que vous avez installé \n" "GLIB et GTK+ avant les LinuxThreads, vous devez recompiler GLIB et GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Désolé, votre version de GTK+ (%d.%d.%d) ne fonctionne pas avec Audacious.\n" -"Mettez à jour GTK+ vers la version %s ou plus.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "Audacious : Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -203,24 +194,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (format UTF-8 invalide)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -232,16 +223,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 L'équipe de développement d'Audacious\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "À Propos d'Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Crédits" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -254,221 +245,221 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 L'équipe de développement d'Audacious\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Développeurs:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Graphismes:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Thème par défaut:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Développement des greffons:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "Auteurs de patchs:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Développeurs de la version 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "Développeurs de BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brésilien:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Hongrois:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italien:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Roumain:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Tchèque:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Néerlandais:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandais :" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Français:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Allemand:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Géorgien :" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Grec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongrois:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Italien:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Japonais:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Coréen:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituanien:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Macédonien:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Polonais:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Roumain:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Russe:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Slovaque:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Espagnol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Suédois:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainien :" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Gallois:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Équaliseur" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Pré-réglages" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "stéréo" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Aller au Temps" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "minutes:secondes" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Durée du morceau:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 msgid "Show main player window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -476,67 +467,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Entrer l'emplacement à jouer :" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "POS.: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "VOLUME: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANCE: %d%% GAUCHE" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANCE: CENTRÉE" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANCE: %d%% DROITE" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "MENU OPTIONS" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "DESACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "INFOS FICHIER" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "DESACTIVER DOUBLE-TAILLE" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "ACTIVER DOUBLE-TAILLE" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "MENU DES EFFETS VISUELS" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "/Toujours au-dessus" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "/Toujours au-dessus" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "/Double Taille" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "/Double Taille" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "/Type de graphique" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -546,7 +542,7 @@ "\n" "Pas de CD à lire, ou le CD inséré n'est pas un CD audio.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -562,886 +558,914 @@ "2. aucun programme n'utilise déjà la carte son.\n" "3. votre carte son est correctement configurée.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "VOLUME: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALANCE: %d%% GAUCHE" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALANCE: CENTRÉE" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALANCE: %d%% DROITE" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Défilement du titre" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "/Arrêter la lecture du morceau" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Répéter" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Mélanger" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Ne pas avancer dans la liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Montrer le lecteur" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Montrer la liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Équaliseur" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Toujours au-dessus" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Visible partout" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Enrouler le lecteur" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Enrouler l'éditeur de liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Enrouler l'équaliseur" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "DoubleSize" msgstr "/Double Taille" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 #, fuzzy msgid "Easy Move" msgstr "/Easy Move" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 -#, fuzzy -msgid "Analyzer" -msgstr "/Type Analyseur" - -#: src/audacious/ui_manager.c:98 -#, fuzzy -msgid "Scope" -msgstr "/Type Scope" - #: src/audacious/ui_manager.c:99 #, fuzzy +msgid "Analyzer" +msgstr "/Type Analyseur" + +#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#, fuzzy +msgid "Scope" +msgstr "/Type Scope" + +#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Type Analyseur/Feu" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Type Analyseur/Lignes verticales" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "lignes" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Type Scope/Point" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Type Scope/Ligne" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Type Scope/Solide" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Max (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Haut (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Moyen (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Taux de Rafraîchisement/Bas (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 -msgid "Slow" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Fast" +msgid "Slow" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Temps écoulé" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Temps restant" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/_Lecture" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy -msgid "Play CD" -msgstr "/Lecture du CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Lecture" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Pause" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Stop" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Précédent" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Suivant" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Type de graph_ique" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Type de graphique" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Type Analyseur/Feu" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Type Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Type Analyseur/Feu" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Mode Fenêtre Réduite" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Taux de Rafraîchissement" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Effet Retombée Analyseur" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Effet Retombée Crêtes" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Sauver la Liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Sauver la Liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Trier la Sélection/Par Entrée de Liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Sauver la Liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Charger une Liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Sauver la Liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Sauver la Liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Sauver la Liste par Défaut" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Utiliser le sélecteur de fichier XMMS comme le sélecteur par défaut" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/Inverser la Liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Affichage" -#: src/audacious/ui_manager.c:240 +#: src/audacious/ui_manager.c:239 #, fuzzy msgid "Add CD..." msgstr "/Ajouter les pistes d'un CD..." -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:240 #, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Ajouter une adresse Internet..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Ajouter des fichiers..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "Chercher:" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:254 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Inverser la sélection" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "Tous" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Sélectionner rien" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Vider la file" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#, fuzzy +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "/Enlever les fichiers inexistants" + #: src/audacious/ui_manager.c:276 #, fuzzy -msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "/Enlever les fichiers inexistants" - -#: src/audacious/ui_manager.c:277 -#, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Enlever les fichiers inexistants" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Titre" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Nom du ficher" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Trier la liste/Par Chemin et Nom de Fichier" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Vider la liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Garder la sélection" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Enlever la sélection" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Mélanger la Liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Mélanger la Liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Inverser la Liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Trier la liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Trier la liste/Par Titre" -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Artiste" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Trier la Liste/Par Artiste" -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Trier la liste/Par Nom de fichier" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Date" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Numéro de piste" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Trier la Liste/Par Numéro de Piste" -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Trier la sélection" +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "View Track Details" +msgstr "/Afficher le détail" + #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 #, fuzzy -msgid "View Track Details" -msgstr "/Afficher le détail" - -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 -#, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Afficher le détail" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Jouer le Fichier" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Charger les méta-données des listes et fichiers" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "/Jouer le Chemin" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +#, fuzzy +msgid "Play CD" +msgstr "/Lecture du CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "/Jouer le Chemin" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Préférences" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Fenêtre des Préférences" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Quitter" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "À Propos d'Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/Activer A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Effacer A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Retourner au début de la liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Aller au Fichier" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Basculer dans la file" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Charger" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importer" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Sauver" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Effacer" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "Pré-réglage" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Charger pré-réglages" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto." -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto." -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Thème par défaut:" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "stéréo" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Sauver pré-réglages de l'équaliseur" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Charger/à partir d'un fichier" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Charger pré-réglages" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Sauver pré-réglages" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Sauver/le pré-réglage chargé auto." -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Sauver pré-réglages auto." -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "Charger les fichiers" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Sauver pré-réglages" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Effacer pré-réglages" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Effacer/le pré-réglage chargé auto." -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Équaliseur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Souris" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Greffons" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Numéro de piste" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Nom du ficher" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Chemin du fichier" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Année" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Actif" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -1449,62 +1473,62 @@ msgid "Category" msgstr "Rubrique" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Fenêtre des Préférences" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Skin Winamp 2.x archivé" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Skin Winamp 2.x non-archivé" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "Fenêtre d'information de la piste" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Numéro de piste" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Durée du morceau:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Ouvrir les fichiers" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 -msgid "Add Files" -msgstr "Ajouter des fichiers" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +msgid "Add Files" +msgstr "Ajouter des fichiers" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "Jouer les fichiers" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "Charger les fichiers" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Montrer les séparateurs dans la liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1512,48 +1536,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 #, fuzzy -msgid "Track name: " -msgstr "Nom du morceau" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +msgid "Title: " +msgstr "Titre" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Album" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Artiste" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Nom du ficher:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Erreur à l'écriture de la liste \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s existe déjà. Continuer ?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1564,29 +1589,38 @@ "\n" "Type de fichier inconnu pour '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Sauver la Liste d'écoute" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Charger Liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Sauver la Liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Éditeur de liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Fenêtre d'Ajout/Ouverture de fichiers" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/Ne pas avancer dans la liste" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "" @@ -1595,28 +1629,33 @@ msgid "_Rename" msgstr "Nom du ficher" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "_Retirer de la file" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "_Mettre dans la file" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Aller au morceau" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Filtre:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filtre:" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1750,6 +1789,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Sauver la Liste d'écoute" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -2010,10 +2054,11 @@ msgstr "Greffon de sortie" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -2108,7 +2153,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2207,49 +2252,71 @@ msgid "Blue" msgstr "" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Désolé, votre version de GTK+ (%d.%d.%d) ne fonctionne pas avec " +#~ "Audacious.\n" +#~ "Mettez à jour GTK+ vers la version %s ou plus.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "MENU OPTIONS" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "DESACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "INFOS FICHIER" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "DESACTIVER DOUBLE-TAILLE" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "ACTIVER DOUBLE-TAILLE" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "MENU DES EFFETS VISUELS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Nom du morceau" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/hi.po --- a/po/hi.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/hi.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) \n" "Language-Team: Hindi, India \n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -24,108 +24,108 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "संचिकानाम:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "कोई आउटपुट प्लग-इन इस संचिका की पहचान नहीं कर पाया" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "लॉग संचिका को निर्मित करने में असमर्थ (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "निर्देशिका (%s) का निर्माण करने में असफ़लता: %s" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "BMP/XMMS संत्र का चयन (डिफ़ाल्ट: ०)" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "प्लेसूची में पीछे जाना" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "वर्तमान प्लेसूची को चलाना आरम्भ करना" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "वर्तमान गीत को ठहरना" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "वर्तमान गीत को रोकना" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "ठहराना यदि चल रहा हो, अन्यथा चलाना" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "प्लेसूची में आगे जाना" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/संचिका पर जाएँ" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "मुख्य खिड़की को दिखाना" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -138,7 +138,7 @@ "कृपया जाँचे कि '%s' पर स्थित स्किन उपयोगी है और डिफ़ाल्ट स्किन को भली-भांति '%s' पर " "संसाधित है\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -153,32 +153,23 @@ "लिनक्स थ्रेडों को संसाधित करने के पूर्व आपको जीलिब व जीटीके+ को पुनः कम्पाइल करने की " "आवश्यकता है।\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"क्षमा करें, आपका जीटीके+ संस्मरण (%d.%d.%d) BMP के साथ कार्य नहीं करता है ।\n" -"कृपया जीटीके+ %s या और नवीन संस्मरण का उपयोग करें ।\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: डिसप्ले को खोलने में असमर्थ, बाहर निकल रहा है।" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -197,24 +188,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (अवैध यूटीएफ़-८)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -226,17 +217,17 @@ "\n" "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "आभार" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -249,232 +240,232 @@ "\n" "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "BMP की वरीयतायें" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "सभी विकासकर्ता:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "सभी विकासकर्ता:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "पुर्तगाली ब्राजील:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "हंगारियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "इटैलियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "स्थान:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "चेक:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "डच:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "स्पैनिस:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "फ़्रेंच:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "जर्मन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "जर्मन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "ग्रीक:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "हंगारियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "इटैलियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "जापानी:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "कोरियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "लिथूनियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonian:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "पोलिश:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "रोमानियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "रूसी:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "स्लोवाक:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "स्पैनिस:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "स्वीडिस:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "निम्न की अतिरिक्त सहायता द्वारा:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "रोमानियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "वाल्श:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "सभी अनुवादक" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "सभी प्रीसेट" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "स्टीरियो" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "मोनो" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "समय पर जाएँ" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "क्षण:पल" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "ट्रैक की लंबाई:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "कुछ नहीं" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -482,67 +473,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "को खोजें: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "वाल्यूम: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "संतुलन: %d%% बायाँ" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "संतुलन: केन्द्रिय" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "संतुलन: %d%% दायाँ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "विकल्प मीनू" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "हमेशा ऊपर निष्क्रिय" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "हमेशा ऊपर सक्रिय़" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "संचिका सूचना बॉक्स" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +#, fuzzy +msgid "Options Menu" +msgstr "विकल्प" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "/हमेशा ऊपर" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "/हमेशा ऊपर" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +#, fuzzy +msgid "File Info Box" +msgstr "संचिका सूचना" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "कल्पना मीनू" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "/कल्पना विधा" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -552,7 +548,7 @@ "\n" "या तो कोई सीडी डाली नहीं गई है, या फ़िर डाली गयी सीडी एक आडियो सीडी नहीं है।\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -569,890 +565,918 @@ "२। कोई अन्य कार्यक्रम साउण्ड कार्ड को रोक नहीं रहा है।\n" "३। आपका साउण्ड कार्ड को भली-भांति संरचित किया गया है।\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "वाल्यूम: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "संतुलन: %d%% बायाँ" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "संतुलन: केन्द्रिय" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "संतुलन: %d%% दायाँ" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/आटोस्क्रोल गीतों के नाम" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "वर्तमान गीत को रोकना" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "प्रैनक्स" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/दोहरायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/फ़ेटना" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/ईक्यूलाईजर दिखाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/हमेशा ऊपर" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/सभी कार्यस्थलों पर रखें" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/प्लेयर को रोल-अप करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/प्लेसूची संपादक को रोल-अप करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/कल्पना विधा" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/स्कोप विधा" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "आईडी-३ प्रारूप:" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "सैटायर" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/कल्पना विधा/खड़ी पक्तियां" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "पंक्तियां" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "बॉस" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/स्कोप विधा/बिन्दु स्कोप" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/स्कोप विधा/पंक्ति स्कोप" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/स्कोप विधा/घन स्कोप" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "मोनो" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/ताजा करने की दर/पूर्ण (~५० फ़्रेम प्रति सेकण्ड)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/ताजा करने की दर/आधी (~२५ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/ताजा करने की दर/चौथाई (~१३ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/ताजा करने की दर/आठवाँ भाग (~६ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "सोटयून्स" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "स्लो जैम" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Medium" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Fast" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/बीता हुआ समय" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/बचा हुआ समय" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/चलायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy -msgid "Play CD" -msgstr "/चलायें" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/चलायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/ठहरें" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/रोकें" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/पिछला" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/अगला" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/कल्पना विधा" +#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#, fuzzy +msgid "Visualization Mode" +msgstr "/कल्पना विधा" + #: src/audacious/ui_manager.c:189 #, fuzzy -msgid "Visualization Mode" -msgstr "/कल्पना विधा" +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि" #: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि" - -#: src/audacious/ui_manager.c:191 -#, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/स्कोप विधा" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/विण्डोशेड वीयू विधा" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/ताजा करने की दर" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "प्लेसूची" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/सूची को लाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "जब प्लेसूची में यह संचिका दिखायी जा रही हो तो आग्रह करने पर मेटाडाटा को लाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/सूची को सुरक्षित करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/सुरक्षित/डिफ़ाल्ट" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/ताजा करने की दर" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/देखना (_v)" -#: src/audacious/ui_manager.c:240 +#: src/audacious/ui_manager.c:239 #, fuzzy msgid "Add CD..." msgstr "/सीडी को जोड़ें..." -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:240 #, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/इन्टरनेट पते को जोड़ें..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/संचिकाओं को जोड़ें..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:254 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/चयन को उलटा करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "सभी का चयन करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/कुछ नहीं चयन करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/कतार को साफ़ करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/चयनित को हटाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "शीर्षक" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "संचिकानाम" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/सभी को हटाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/अचयनित को हटाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/चयनित को हटाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/सूची को पीछे-से-आगे लगायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "कलाकार" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "दिनांक" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "ट्रैक की संख्या" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "BMP प्लेसूची संपादक" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/चलायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "स्थान:" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +#, fuzzy +msgid "Play CD" +msgstr "/चलायें" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "स्थान:" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/वरीयतायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "वरीयताऐं खिड़की" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/निकास (_Q)" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/सभी का चयन करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/कतार को साफ़ करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/प्लेसूची के आरम्भ में जाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/संचिका पर जाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/क्यू टॉगल" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/लायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/इम्पोर्ट" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/सुरक्षित करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/मिटायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "प्रीसेट" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "प्रीसेट लाना" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "डिफ़ाल्ट" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "रेट्रो" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "ईक्यूलाईजर प्रीसेट को सुरक्षित करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/लायें/संचिका से" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "प्रीसेट लाना" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/सुरक्षित/आटो-लोड प्रीसेड" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "आटो-प्रीसेट को सुरक्षित करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/लायें/संचिका से" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "प्रीसेट को हटाना" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/मिटायें/आटो-लोड प्रीसेट" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "वेश-भूषा" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "ईक्यूलाईजर" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "माउस" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "प्लग-इन्स" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "कलाकार" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "एल्बम" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "ट्रैकसंख्या" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "प्रकार" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "संचिकानाम" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "संचिकापथ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "दिनांक" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "वर्ष" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "सक्रिय किया गया" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "विवरण" @@ -1460,64 +1484,64 @@ msgid "Category" msgstr "वर्ग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "वरीयताऐं खिड़की" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "ट्रैक की संख्या" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "ट्रैक की लंबाई:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "संचिकाओं को खोलें" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 -msgid "Add Files" -msgstr "संचिकाओं को जोड़ें" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +msgid "Add Files" +msgstr "संचिकाओं को जोड़ें" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "खोलने पर बन्द संवाद" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/चलायें" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/लायें/संचिका से" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1525,49 +1549,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -#, fuzzy -msgid "Track name: " -msgstr "ट्रैकों का नाम:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -#, fuzzy -msgid "Album name: " -msgstr "एल्बम" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "शीर्षक:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "एलबम:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "कलाकार:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "संचिकानाम:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" प्लेसूची लिखने में त्रुटि : %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s पहिले से विद्यमान है। जारी रहा जाएँ?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1575,32 +1599,41 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करने में असमर्थ! %s हेतु अज्ञात संचिका प्रकार" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "प्लेसूची को लाना" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "" @@ -1609,30 +1642,35 @@ msgid "_Rename" msgstr "संचिकानाम" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "कतार" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "कतार" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "ट्रैक पर जाएँ" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "फ़िल्टर: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "फ़िल्टर: " -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "खोलने पर बन्द संवाद" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1775,6 +1813,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -2052,7 +2095,7 @@ msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -2149,7 +2192,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2247,49 +2290,69 @@ msgid "Blue" msgstr "ब्लू" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "प्रीऐम्प" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "६० हर्टज" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "१७० हर्टज" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "३१० हर्टज" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "६०० हर्टज" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "१ किलोहर्टज" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "३ किलोहर्टज" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "६ किलोहर्टज" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "१२ किलोहर्टज" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "१४ किलोहर्टज" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "१६ किलोहर्टज" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "क्षमा करें, आपका जीटीके+ संस्मरण (%d.%d.%d) BMP के साथ कार्य नहीं करता है ।\n" +#~ "कृपया जीटीके+ %s या और नवीन संस्मरण का उपयोग करें ।\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "विकल्प मीनू" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "हमेशा ऊपर निष्क्रिय" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "हमेशा ऊपर सक्रिय़" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "संचिका सूचना बॉक्स" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "कल्पना मीनू" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "ट्रैकों का नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "एल्बम" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "प्रीऐम्प" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "६० हर्टज" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "१७० हर्टज" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "३१० हर्टज" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "६०० हर्टज" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "१ किलोहर्टज" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "३ किलोहर्टज" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "६ किलोहर्टज" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "१२ किलोहर्टज" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "१४ किलोहर्टज" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "१६ किलोहर्टज" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" @@ -3398,12 +3461,6 @@ #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "टाँगो" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "शीर्षक:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "एलबम:" - #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "टिप्पणी:" @@ -4448,9 +4505,6 @@ #~ "%s\n" #~ "संचिका को खोलने में असमर्थ: %s" -#~ msgid "File Info" -#~ msgstr "संचिका सूचना" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" @@ -4478,9 +4532,6 @@ #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "विकल्प" - #~ msgid "Content" #~ msgstr "विषय-वस्तु" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/hr.po --- a/po/hr.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/hr.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -27,108 +27,108 @@ "Nije moguće otvoriti glade datoteku (%s). Molim vas provjerite vašu " "instalaciju.\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Ulazni dodatak: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nije moguće napraviti log datoteku (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nije moguće napraviti direktorij (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Izaberite Audacious/BMP/XMMS sesiju (Standardno: 0)" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Skoči unazad u listi zvučnih zapisa" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pusti trenutnu listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Pauziraj trenutni zvučni zapis" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Zaustavi trenutni zvučni zapis" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Skoči unaprjed u listi zvučnih zapisa" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Prikaži \"Skoči na datoteku\" okvir" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemoj obrisati listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa." -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Prikaži glavni prozor" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -141,7 +141,7 @@ "Proverite da li je skin u '%s' upotrebljiv i da li je standardan skin " "ispravno instaliran u '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -155,32 +155,23 @@ "prije nego\n" "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo kompajlirati Glib i GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Ispričavamo se, vaša verzija GTK+ (%d.%d.%d) ne radi sa Audacious-om.\n" -"Molim vas koristite GTK+ %s ili noviji.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -199,24 +190,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neispravan UTF-8)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -227,16 +218,16 @@ "\n" "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious-u" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -249,220 +240,220 @@ "\n" "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Jezgra Audacious razvojnog tima:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Standardni skin:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Razvoj dodataka:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "Autori zakrpa:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x stvaraoci:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP stvaraoci:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilsko Portugalski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Bretonski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bugarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Talijanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Rumunjski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Češki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Nizozemski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Finski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Francuski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Njemački:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "Armenski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 -msgid "Greek:" -msgstr "Grčki:" - #: src/audacious/ui_credits.c:187 +msgid "Greek:" +msgstr "Grčki:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Indijski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Mađarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Talijanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Japanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Koreanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litvanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Poljski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunjski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Ruski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srpski (Latinica):" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srpski (Ćirilica):" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Pojednostavljeni Kineski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Španski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Švedski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradicionalni Kineski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrajinski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Velšanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Prevoditelji" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious equalizer" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Pretset-i" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Skoči na vrijeme" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "minute:sekunde" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Dužina zvučnog zapisa:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -470,67 +461,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Unesite lokaciju za reprodukciju:" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "TRAŽI DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "JAČINA: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANS: %d%% LIJEVO" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANS: CENTRIRAN" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANS: %d%% DESNO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "MENU OPCIJA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ISKLJUČI UVIJEK NA VRHU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "UKLJUČI UVIJEK NA VRHU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "POLJE INFORMACIJE DATOTEKE" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "ISKLJUČI DVOSTRUKU VELIČINU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "UKLJUČI DVOSTRUKU VELIČINU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "MENU VIZUALIZACIJE" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Uvijek na vrhu" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Uvijek na vrhu" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "Dupla veličina" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "Dupla veličina" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Tip vizualizacije" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -540,7 +536,7 @@ "\n" "Ili CD nije umetnut, ili umetnuti CD nije audio CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -556,758 +552,786 @@ "2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n" "3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "JAČINA: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALANS: %d%% LIJEVO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALANS: CENTRIRAN" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALANS: %d%% DESNO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Greška u Audacious-u." -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Skrolaj ime pjesme" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Zaustavi posle trenutne pjesme" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "Vrhovi" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "Nasumično" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Ne napreduj u listi zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "Prikaži player" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Prikaži editor liste zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "Prikaži equalizer" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "Uvijek na vrhu" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Stavi na sve radne površine" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "Zamotaj player" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Zamotaj editor liste zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Zamotaj ekvilajzer" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "Dupla veličina" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "Lako pomicanje" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "Analizator" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Scope" msgstr "Dosega" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Voiceprint" msgstr "Prikaza glasa" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "Isključen" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "Normalan" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "Vatra" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "Vertikalne linije" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "Linije" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "Trake" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Dot Scope" msgstr "Točkasti doseg" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 msgid "Line Scope" msgstr "Linijski doseg" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "Ispunjen doseg" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "Led" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "Glatko" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Cijela (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Pola (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Četvrtina (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Osmina (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "Najsporiji" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Slow" msgstr "Spor" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "Srednje" - -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Fast" -msgstr "Brzo" - #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Fast" +msgstr "Brzo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "Najbrže" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "Vrijeme proteklo" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "Vrijeme preostalo" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 msgid "Playback" msgstr "Reprodukcija" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "Pusti CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "Pusti" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "Sljedeća" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizacija" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 msgid "Visualization Mode" msgstr "Tip vizualizacije" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Tip analizatora" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Scope Mode" msgstr "Tip dosega" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Tip prikaza glasa" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "VU tip djelimično skrivenog prozora" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Refresh Rate" msgstr "Učestalost osvježavanja" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Analizatori opadaju" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Vrhovi opadaju" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Lista zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "Nova lista zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Izaberi sljedeću listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Izaberi prethodnu listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "Izbriši listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 msgid "Load List" msgstr "Učitaj listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Učita datoteku liste u izabranu listu zvučnih zapisa" +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Save List" +msgstr "Sačuvaj listu" + #: src/audacious/ui_manager.c:218 -msgid "Save List" -msgstr "Sačuvaj listu" - -#: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Sačuvaj izabranu listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "Sačuvaj podrazumevanu listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Sačuvaj izabranu listu u standardnu lokaciju." -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "Osvježi listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Osvežava meta-podatke pridružene stavki liste zvučnih zapisa." +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "Manager liste" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "Manager liste" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Otvara manager liste." -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "Prikaz" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +msgid "Add CD..." +msgstr "Dodaj CD..." + #: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Add CD..." -msgstr "Dodaj CD..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Dodaje CD u listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Dodaj internet adresu..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Dodaje udaljeni zvučni zapis u listu." -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "Dodaj datoteke..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa." +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "Pretraži i označi" + #: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Search and Select" -msgstr "Pretraži i označi" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "Pretraži listu i označi stavke po određenom kriteriju." -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertiraj selekciju" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Invertuje označene i neoznačene stavke." -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "Označi sve" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Označi sve stavke u listi zvučnih zapisa." +#: src/audacious/ui_manager.c:265 +msgid "Select None" +msgstr "Označi ništa" + #: src/audacious/ui_manager.c:266 -msgid "Select None" -msgstr "Označi ništa" - -#: src/audacious/ui_manager.c:267 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Skida oznaku sa svih zvučnih zapisa u listi." +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Obriši red" + #: src/audacious/ui_manager.c:272 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Obriši red" - -#: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Briše red pridružen ovoj listi zvučnih zapisa." -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste." -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Ukloni duplikate" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "Po naslovu" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu naslova." -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "Po imenu datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Uklanja duplikate iz liste zvučnih zapisa na osnovu imenu datoteke." -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "Po putanji + imenu datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu pune putanje datoteke." +#: src/audacious/ui_manager.c:293 +msgid "Remove All" +msgstr "Ukloni sve" + #: src/audacious/ui_manager.c:294 -msgid "Remove All" -msgstr "Ukloni sve" - -#: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Uklanja sve stavke iz liste." +#: src/audacious/ui_manager.c:297 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "Ukloni neoznačene" + #: src/audacious/ui_manager.c:298 -msgid "Remove Unselected" -msgstr "Ukloni neoznačene" - -#: src/audacious/ui_manager.c:299 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz listi." -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove Selected" msgstr "Ukloni označene" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Uklanja označene stavke iz listi zvučnih zapisa." -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomize List" msgstr "Nasumice ispremještaj listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Nasumice ispremješta stavke u listi." -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverse List" msgstr "Obrni listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Obrne redosljed liste." -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "Sortiraj listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Sortira listu prema naslovu." -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "By Artist" msgstr "Po izvođaču" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Sortira listu prema izvođaču." -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Sortira listu prema imenu datoteke." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Sortira listu prema punoj putanji datoteke." -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "By Date" msgstr "Po datumu" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Sortira listu prema datumu izmjene." +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 +msgid "By Track Number" +msgstr "Po broju zvučnog zapisa" + #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 -msgid "By Track Number" -msgstr "Po broju zvučnog zapisa" - -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Sortira listu prema broju zvučnog zapisa." +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "Po stavki liste" + #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 -msgid "By Playlist Entry" -msgstr "Po stavki liste" - -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Sortira listu prema stavki liste." -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "Sortiraj označene" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "View Track Details" msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 msgid "View track details" msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa" +#: src/audacious/ui_manager.c:389 +msgid "Play File" +msgstr "Pusti datoteku" + #: src/audacious/ui_manager.c:390 -msgid "Play File" -msgstr "Pusti datoteku" - -#: src/audacious/ui_manager.c:391 msgid "Load and play a file" msgstr "Učitaj i pusti datoteku" +#: src/audacious/ui_manager.c:392 +msgid "Play Location" +msgstr "Pusti lokaciju" + #: src/audacious/ui_manager.c:393 -msgid "Play Location" -msgstr "Pusti lokaciju" - -#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Pusti zapis iz izabrane lokacije" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" - -#: src/audacious/ui_manager.c:397 -msgid "Open preferences window" -msgstr "Otvori prozor postavki" +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "Pusti CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Pusti lokaciju" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: src/audacious/ui_manager.c:402 +msgid "Open preferences window" +msgstr "Otvori prozor postavki" + +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "Ugasi Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "Postavi A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 msgid "Clear A-B" msgstr "Obriši A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Pređi na početak liste zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "Pređi na datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "U red/iz reda" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" "Uključuje/isključuje stavke u redosljedu izvođenja liste zvučnih zapisa." -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "Učitati" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Import" msgstr "Importati" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Save" msgstr "Sačuvati" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Delete" msgstr "Izbrisati" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "Preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Učitati preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "Auto-učitani preset-i" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Učitati аuto-učitani preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "Standardno" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Učitati podrazumjevano pretpodešavanje u equalizer" - -#: src/audacious/ui_manager.c:439 -msgid "Zero" -msgstr "Nula" - -#: src/audacious/ui_manager.c:440 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Postaviti nivoe equalizer-a na nulu" - #: src/audacious/ui_manager.c:442 -msgid "From file" -msgstr "Iz datoteke" - -#: src/audacious/ui_manager.c:443 -msgid "Load preset from file" -msgstr "Učitati preset iz datoteke" +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Učitati podrazumjevano pretpodešavanje u equalizer" + +#: src/audacious/ui_manager.c:444 +msgid "Zero" +msgstr "Nula" #: src/audacious/ui_manager.c:445 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Postaviti nivoe equalizer-a na nulu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:447 +msgid "From file" +msgstr "Iz datoteke" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "Load preset from file" +msgstr "Učitati preset iz datoteke" + +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Učitati pretpodešavawe iz WinAMP EQF datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP preset-i" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importiranje WinAMP preset-a" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Sačuvati preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 -msgid "Save auto-load preset" -msgstr "Sačuvati auto-učitani preset" - -#: src/audacious/ui_manager.c:458 -msgid "Save default preset" -msgstr "Sačuvati standardan preset" - #: src/audacious/ui_manager.c:460 -msgid "To file" -msgstr "U datoteku" - -#: src/audacious/ui_manager.c:461 -msgid "Save preset to file" -msgstr "Sačuvati preset u datoteku" +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "Sačuvati auto-učitani preset" #: src/audacious/ui_manager.c:463 +msgid "Save default preset" +msgstr "Sačuvati standardan preset" + +#: src/audacious/ui_manager.c:465 +msgid "To file" +msgstr "U datoteku" + +#: src/audacious/ui_manager.c:466 +msgid "Save preset to file" +msgstr "Sačuvati preset u datoteku" + +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "U WinAMP EQF datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Sačuvati preset u WinAMP EQF datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Izbrisati preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Izbrisati auto-učitan preset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Povezanost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Miš" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Broj zvučnog zapisa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Putanja datoteke" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Godina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Uključen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -1315,61 +1339,61 @@ msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Prozor postavki" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Arhivirani Winamp 2.x skin" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Nearhivirani Winamp 2.x skin" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "Prozor informacija o zvučnom zapisu" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Broj zvučnog zapisa" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Dužina zvučnog zapisa:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Otvori datoteke" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj datoteke" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "Pusti datoteke" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "Učitaj datoteke" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Pretraži stavke u aktivnoj listi zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1381,45 +1405,47 @@ "Regular expression-i funkcioniraju, jednostavno unesite doslovno dio onoga " "što tražite." -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "Ime zvučnog zapisa: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "Ime albuma: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Naslov" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Album" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "Izvođač: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "Ime datoteke: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Obriši prethodnu selekciju prije pretrage" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Nađene stavke automatski prebaci u red" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Greška u pisanju liste zvučnih zapisa \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s već postoji. Nastaviti?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1430,27 +1456,36 @@ "\n" "Nepoznat tip datoteke za '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Učitaj listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious editor liste zv. zapisa" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dodaj/otvori URL dialog" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "Manager liste zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "Stavke" @@ -1458,27 +1493,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "Izbaci iz _reda" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "Stavi u _red" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Skoči na zvučni zapis" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1610,6 +1650,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -1887,10 +1932,11 @@ msgstr "Trenutni izlazni plug-in:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -1993,7 +2039,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2091,49 +2137,72 @@ msgid "Blue" msgstr "Plavo" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16kHz" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ispričavamo se, vaša verzija GTK+ (%d.%d.%d) ne radi sa Audacious-om.\n" +#~ "Molim vas koristite GTK+ %s ili noviji.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "MENU OPCIJA" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ISKLJUČI UVIJEK NA VRHU" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "UKLJUČI UVIJEK NA VRHU" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "POLJE INFORMACIJE DATOTEKE" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "ISKLJUČI DVOSTRUKU VELIČINU" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "UKLJUČI DVOSTRUKU VELIČINU" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "MENU VIZUALIZACIJE" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Ime zvučnog zapisa: " + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Ime albuma: " + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60Hz" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170Hz" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310Hz" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600Hz" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1kHz" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3kHz" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6kHz" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12kHz" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14kHz" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16kHz" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/hu.po --- a/po/hu.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/hu.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -26,108 +26,108 @@ "\n" "Nem lehet megnyitni a glade fájlt (%s). Ellenőrizze a telepítését.\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Bemeneti bővítmény: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Visszalépés a lejátszólistában" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Jelenlegi szám leállítása" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Előrelépés a lejátszólistában" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Főablak megjelenítése" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -140,7 +140,7 @@ "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az " "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -153,32 +153,23 @@ "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n" "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Sajnos az Ön GTK+ verziója (%d.%d.%d) nem működik az Audacious-szel.\n" -"Használjon GTK+ %s verziót vagy újabbat.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -197,24 +188,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (érvénytelen UTF-8)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -226,16 +217,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious névjegye" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Köszönet" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -248,222 +239,222 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious fő fejlesztői:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Alapértelmezett bőr:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Bővítményfejlesztés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "Patch készítők:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x fejlesztői:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP-fejlesztők:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazil portugál:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Magyar:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Olasz:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Román:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Cseh:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Holland:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Finn:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Francia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Német:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Grúz: " -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Görög:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Magyar:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Olasz:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Japán:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Koreai:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litván:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedón:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Lengyel:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Román:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Orosz:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Szlovák:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Spanyol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Svéd:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrán:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Walesi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Fordítók" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious Equalizer" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Beállítások" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "sztereó" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "monó" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Ugrás időpontra" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "perc:másodperc" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Szám hossza:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -471,67 +462,70 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "HANGERŐ: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANSZ: %d%% BAL" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANSZ: KÖZÉP" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "BEÁLLÍTÁSOK MENÜ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "FÁJLINFÓ ABLAK" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "/Mindig legfelül" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "/Mindig legfelül" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "KIJELZÉS MENÜ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "/Kijelzési mód" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -541,7 +535,7 @@ "\n" "Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -557,886 +551,914 @@ "2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n" "3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "HANGERŐ: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALANSZ: %d%% BAL" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALANSZ: KÖZÉP" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Számnév automatikus görgetése" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "/Leállítás a jelenlegi szám után" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Ismétlés" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Véletlenszerű sorrend" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Lejátszó megjelenítése" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Equalizer megjelenítése" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Mindig legfelül" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Lejátszó felgördítése" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Equalizer felgördítése" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Analizátor-üzemmód" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "sor" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "monó" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 -msgid "Slow" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Fast" +msgid "Slow" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Eltelt idő" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Hátralévő idő" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/_Lejátszás" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy -msgid "Play CD" -msgstr "/CD lejátszása" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Lejátszás" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Szünet" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Leállítás" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Előző" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Következő" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/K_ijelzési mód" +#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#, fuzzy +msgid "Visualization Mode" +msgstr "/Kijelzési mód" + #: src/audacious/ui_manager.c:189 #, fuzzy -msgid "Visualization Mode" -msgstr "/Kijelzési mód" +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" #: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" +msgid "Scope Mode" +msgstr "/Szkóp-üzemmód" #: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy -msgid "Scope Mode" -msgstr "/Szkóp-üzemmód" +msgid "Voiceprint Mode" +msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" #: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy -msgid "Voiceprint Mode" -msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" +msgid "WindowShade VU Mode" +msgstr "/Roló-üzemmód" #: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy -msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "/Roló-üzemmód" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "/Frissítési sebesség" #: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy -msgid "Refresh Rate" -msgstr "/Frissítési sebesség" - -#: src/audacious/ui_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Analizátor esése" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Csúcsértékek esése" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Lista betöltése" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a " "lejátszólistában" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Lista mentése" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Alapértelmezett lista mentése" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Bőrlista frissítése" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Nézet" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +#, fuzzy +msgid "Add CD..." +msgstr "/CD hozzáadása..." + #: src/audacious/ui_manager.c:240 #, fuzzy -msgid "Add CD..." -msgstr "/CD hozzáadása..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 -#, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Internetcím hozzáadása..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Fájlok hozzáadása..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: src/audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "Keresési mélység: " -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:254 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Kijelölés megfordítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Kijelölés megszüntetése" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Sor törlése" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#, fuzzy +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" + #: src/audacious/ui_manager.c:276 #, fuzzy -msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" - -#: src/audacious/ui_manager.c:277 -#, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Duplikátumok eltávolítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Cím" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Fájlnév" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Összes eltávolítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Kijelöltek eltávolítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Véletlenszerű listasorrend" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Véletlenszerű listasorrend" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Lista megfordítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Lista rendezése" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Előadó" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Lista rendezése/Előadó alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Dátum" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Szám sorszáma" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Lista rendezése/Szám sorszáma alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Kijelölés rendezése" +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "View Track Details" +msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" + #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 #, fuzzy -msgid "View Track Details" -msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" - -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 -#, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Fájl lejátszása" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "/Hely lejátszása" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +#, fuzzy +msgid "Play CD" +msgstr "/CD lejátszása" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "/Hely lejátszása" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Beállítások" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Beállítások ablak" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Kilépés" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Audacious névjegye" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/A-B beállítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/A-B törlése" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Ugrás fájlra" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Betevés a sorba" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Betöltés" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importálás" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Mentés" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Törlés" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "Beállítás" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Beállítás betöltése" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett bőr:" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "sztereó" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Equalizer-beállítás mentése" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Betöltés/Fájlból" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Beállítás betöltése" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Beállítás mentése" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Mentés/Automatikusan betöltődő beállítás" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Betöltés/Fájlból" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Beállítás mentése" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Beállítás törlése" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Hang" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Kapcsolódás" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Egér" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Előadó" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Szám sorszáma" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Fájlútvonal" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Év" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Bekapcsolva" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Leírás" @@ -1444,64 +1466,64 @@ msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Beállítások ablak" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Tömörített Winamp 2.x bőr" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Tömörítetlen Winamp 2.x bőr" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "Száminformáció ablak" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Szám sorszáma" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Szám hossza:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Fájlok megnyitása" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 -msgid "Add Files" -msgstr "Fájlok hozzáadása" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +msgid "Add Files" +msgstr "Fájlok hozzáadása" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Fájl lejátszása" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Betöltés/Fájlból" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1509,48 +1531,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 #, fuzzy -msgid "Track name: " -msgstr "Szám neve" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +msgid "Title: " +msgstr "Cím" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Album" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Előadó" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Fájlnév:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1561,29 +1584,38 @@ "\n" "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Lejátszólista betöltése" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "" @@ -1592,28 +1624,33 @@ msgid "_Rename" msgstr "Fájlnév" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "_Kiszedés a sorból" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "_Betevés a sorba" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Ugrás számra" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Szűrő: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Szűrő: " -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1746,6 +1783,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -2018,10 +2060,11 @@ msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -2127,7 +2170,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2225,49 +2268,64 @@ msgid "Blue" msgstr "" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "ELŐERŐSÍTŐ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60 HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170 HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310 HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600 HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1 KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3 KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6 KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12 KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14 KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16 KHZ" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sajnos az Ön GTK+ verziója (%d.%d.%d) nem működik az Audacious-szel.\n" +#~ "Használjon GTK+ %s verziót vagy újabbat.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "BEÁLLÍTÁSOK MENÜ" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "FÁJLINFÓ ABLAK" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "KIJELZÉS MENÜ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Szám neve" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "ELŐERŐSÍTŐ" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60 HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170 HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310 HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600 HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1 KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3 KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6 KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12 KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14 KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16 KHZ" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/it.po --- a/po/it.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/it.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò \n" "Language-Team: Italian\n" @@ -23,7 +23,7 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -34,104 +34,104 @@ "\n" "Impossibile aprire il file glade (%s). Controllare l'installazione.\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nessun input plugin per questo file" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Input plugin: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Seleziona quale ID sessione di Audacious usare" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Indietreggia nella playlist" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Riproduci la playlist corrente" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Pausa" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Ferma la canzone" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Avanza nella playlist" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Non cancellare la playlist" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Display the main window" msgstr "Mostra la finestra principale" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "Abilita il funzionamento invisibile" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "FILE..." -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -144,7 +144,7 @@ "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia " "installata in '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -158,20 +158,11 @@ "di quando\n" "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"La tua versione di GTK+ (%d.%d.%d) non è compatibile con Audacious.\n" -"Si usi GTK+ %s o superiore.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "- riproduci file multimediali" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -180,12 +171,12 @@ "%s: %s\n" "Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -204,24 +195,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 invalido)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -233,16 +224,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "Informazioni su Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Crediti" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -255,219 +246,219 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Sviluppatori primari Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Grafica:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Skin predefinita:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Sviluppo plugin:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "Autori di modifiche:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "Sviluppatori di BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portoghese (Brasile):" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Bretone:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgaro:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Croatian:" msgstr "Croato:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Ceco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Olandese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Francese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Tedesco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "Georgiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Greco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungherese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Italiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Giapponese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedone:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Polacco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Rumeno:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Russo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbo (Latino):" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbo (Cirillico):" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Cinese semplificato:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Slovacco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Spagnolo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Svedese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Cinese tradizionale:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "Turco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucraino:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Gallese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Traduttori" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Equalizzatore di Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "_Presets" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Salta alla posizione" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuti:secondi" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Lunghezza traccia:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Seleziona font per la finestra principale" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -475,67 +466,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "VOLUME: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANCE: %d%% SINISTRA" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANCE: CENTRO" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANCE: %d%% DESTRA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "MENU OPZIONI" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "DISABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "FILE INFO BOX" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "DISABILITA DIMENSIONE DOPPIA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "ABILITA DIMENSIONE DOPPIA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "MENU VISUALIZZAZIONE" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Sempre in primo piano" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Sempre in primo piano" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "Doppia dimensione" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "Doppia dimensione" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Modo Visualizzazione" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -545,7 +541,7 @@ "\n" "Nessun CD inserito, oppure non è un CD audio.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -561,759 +557,787 @@ "2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n" "3. La scheda audio sia configurata.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "VOLUME: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALANCE: %d%% SINISTRA" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALANCE: CENTRO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALANCE: %d%% DESTRA" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Errore in Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Scorri automaticamente il titolo" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Fermati dopo la canzone corrente" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "Shuffle" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Nessun Avanzamento in Playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "Mostra player" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Mostra editor playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "Mostra Equalizzatore" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre in primo piano" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Mostra su Tutti i Desktop" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "Arrotola Player" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Arrotola Editor della Playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Arrotola Equalizzatore" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "Doppia dimensione" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "Movimento facilitato" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "Analizzatore" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Scope" msgstr "Spettrogramma" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Voiceprint" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "Spento" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "Fuoco" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "Linee verticali" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "Linee" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "Barre" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Dot Scope" msgstr "Spettro a punti" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 msgid "Line Scope" msgstr "Spettro a linee" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "Spettro solido" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "Ghiaccio" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "Morbido" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Piena (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Dimezzata (~ 25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Un Quarto (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Un Ottavo (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "Molto lenta" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Slow" msgstr "Lenta" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Fast" -msgstr "Veloce" - #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "Molto veloce" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "Tempo trascorso" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "Tempo Rimanente" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 msgid "Playback" msgstr "Riproduzione" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "Riproduci CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "Play" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "Prossimo" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 msgid "Visualization" msgstr "Visualizzazione" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 msgid "Visualization Mode" msgstr "Modo Visualizzazione" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Modo Analizzatore" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Scope Mode" msgstr "Modo Spettrogramma" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "WindowShade VU Mode" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Refresh Rate" msgstr "Frequenza Aggiornamento" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Discesa analizzatore" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Discesa picchi" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "Nuova playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Seleziona prossima playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Seleziona precedente playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "Cancella playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 msgid "Load List" msgstr "Carica Lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Carica un file playlist nella playlist selezionata" +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Save List" +msgstr "Salva lista" + #: src/audacious/ui_manager.c:218 -msgid "Save List" -msgstr "Salva lista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Salva la playlist selezionata." -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "Salva lista predefinita" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Salva la playlist selezionata alla posizione predefinita." -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "Aggiorna lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Aggiorna i metadati associati con l'elemento della playlist." +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "Gestore liste" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "Gestore liste" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Apre il gestore delle playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "Visualizza" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +msgid "Add CD..." +msgstr "Aggiungi CD..." + #: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Add CD..." -msgstr "Aggiungi CD..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Aggiunge un CD alla playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Aggiungi Indirizzo internet..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Aggiunge una traccia remota alla playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "Aggiungi files..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Aggiunge file alla playlist." +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "Cerca e seleziona" + #: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Search and Select" -msgstr "Cerca e seleziona" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" "Cerca nella playlist e seleziona gli elementi basati su criteri specifici." -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverti selezione" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Inverte gli elementi selezionati e non selezionati." -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutti" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Seleziona tutti gli elementi " -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Select None" msgstr "Deseleziona tutti" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Deseleziona tutti gli elementi della playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clear Queue" msgstr "Cancella coda" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Cancella la coda associata con questa playlist." +#: src/audacious/ui_manager.c:275 +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "Rimuovi file non disponibili" + #: src/audacious/ui_manager.c:276 -msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "Rimuovi file non disponibili" - -#: src/audacious/ui_manager.c:277 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Rimuove i file non disponibilid alla playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Rimuovi duplicati" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "Per titolo" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per titolo." -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "Per nome del file" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per nome del file." -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "Per percorso e nome del file" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per il loro percorso completo." -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Remove All" msgstr "Rimuovi tutti" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Rimuove tutti gli elementi dalla playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove Unselected" msgstr "Rimuovi non selezionati" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Rimuove gli elementi non selezionati dalla playlist." +#: src/audacious/ui_manager.c:301 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Rimuovi selezionati" + #: src/audacious/ui_manager.c:302 -msgid "Remove Selected" -msgstr "Rimuovi selezionati" - -#: src/audacious/ui_manager.c:303 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Rimuove gli elementi selezionati dalla playlist." +#: src/audacious/ui_manager.c:307 +msgid "Randomize List" +msgstr "Riordina lista a caso" + #: src/audacious/ui_manager.c:308 -msgid "Randomize List" -msgstr "Riordina lista a caso" - -#: src/audacious/ui_manager.c:309 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Riordina la playlist secondo un ordine casuale." -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverse List" msgstr "Inverti l'ordine della lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Inverte l'ordine degli elementi nella playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "Ordina Lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Ordina la lista per titolo." -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "By Artist" msgstr "Per artista" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Ordina la lista per artista." -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Ordina la lista per nome del file." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Ordina la lista per percorso completo del file." +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +msgid "By Date" +msgstr "Per data" + #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 -msgid "By Date" -msgstr "Per data" - -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Ordina la lista per data di modifica." +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 +msgid "By Track Number" +msgstr "Per numero di traccia" + #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 -msgid "By Track Number" -msgstr "Per numero di traccia" - -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Ordina la lista per numero di traccia." -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Per elemento della playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Ordina la lista per elemento della playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "Ordina selezione" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "View Track Details" msgstr "Mostra dettagli traccia" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 msgid "View track details" msgstr "Mostra i dettagli della traccia." +#: src/audacious/ui_manager.c:389 +msgid "Play File" +msgstr "Riproduci file" + #: src/audacious/ui_manager.c:390 -msgid "Play File" -msgstr "Riproduci file" - -#: src/audacious/ui_manager.c:391 msgid "Load and play a file" msgstr "Carica e riproduce un file" +#: src/audacious/ui_manager.c:392 +msgid "Play Location" +msgstr "Riproduci posizione" + #: src/audacious/ui_manager.c:393 -msgid "Play Location" -msgstr "Riproduci posizione" - -#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Riproduce un file dalla posizione indicata" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "Riproduci CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Riproduci posizione" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Preferences" msgstr "Impostazioni" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Open preferences window" msgstr "Apre la finestra delle impostazioni" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "Esce da Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 msgid "Clear A-B" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Salta all'inizio della playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "Salta al file" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "Attiva/disattiva coda" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Attiva o disattiva l'elemento nella coda della playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "Carica" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Delete" msgstr "Cancella" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "Preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Carica preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "Preset automatico" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 -msgid "Load auto-load preset" -msgstr "Carica preset automatico" - -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" - -#: src/audacious/ui_manager.c:437 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Carica il preset di default nell'equalizzatore" - #: src/audacious/ui_manager.c:439 +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "Carica preset automatico" + +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: src/audacious/ui_manager.c:442 +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Carica il preset di default nell'equalizzatore" + +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Zero" msgstr "Zero" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Imposta i livelli di preset dell'equalizzatore a zero" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "From file" msgstr "Da file" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Load preset from file" msgstr "Carica i preset da file" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Da un file EQF di WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Carica i preset da un file EQF di WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Preset di WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importa i preset di WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Salva preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Salva preset automatico" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Save default preset" msgstr "Salva preset predefinito" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "To file" msgstr "Su file" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Save preset to file" msgstr "Salva preset su file" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Su file EQF di WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Salva i preset su un file EQF di WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Cancella preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Cancella preset automatico" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Connettività" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizzatore" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Numero di traccia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Percorso file" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Anno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -1321,59 +1345,59 @@ msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Preferenze" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Skin Winamp 2.x compressa" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Skin Winamp 2.x non compressa" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "Finestra di informazioni sulla traccia" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 msgid "Track Number" msgstr "Numero di traccia" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 msgid "Track Length" msgstr "Lunghezza della traccia" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Apri Files" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "Aggiungi Files" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Chiudi finestra quando Apri" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "Riproduci file" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "Carica file" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Ricerca elementi nella playlist attiva" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1385,45 +1409,47 @@ "maiuscole/minuscole. Se non si conosce come funzionano le espressioni " "regolari, si inserisca semplicemente il testo che si sta cercando." -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "Nome della traccia: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "Nome dell'album: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Titolo" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Album" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "Artista: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "Nome del file: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Pulisci la selezione precedente prima di cercare" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Abilita/disabilita coda automaticamente per gli elementi individuati" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Crea una nuova playlist con gli elementi individuati" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Errore nello scrivere la playlist \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s esiste già. Continuare?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1434,27 +1460,36 @@ "\n" "Tipo di file sconosciuto per '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Salva playlist" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Carica playlist" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Salva playlist" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor di lista di Audacious" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "Gestore playlist" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "Elementi" @@ -1462,27 +1497,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "Rimuovi dalla _coda" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "_Coda" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Salta alla traccia" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Filtro:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Chiudi finestra quando Apri" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1614,6 +1654,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Seleziona font per la finestra principale" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Seleziona font per la finestra principale" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -1891,10 +1936,11 @@ msgstr "Plugin di output corrente:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -1999,7 +2045,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2096,49 +2142,72 @@ msgid "Blue" msgstr "Blu" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La tua versione di GTK+ (%d.%d.%d) non è compatibile con Audacious.\n" +#~ "Si usi GTK+ %s o superiore.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "MENU OPZIONI" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "DISABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "FILE INFO BOX" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "DISABILITA DIMENSIONE DOPPIA" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "ABILITA DIMENSIONE DOPPIA" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "MENU VISUALIZZAZIONE" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Nome della traccia: " + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Nome dell'album: " + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/ja.po --- a/po/ja.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/ja.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-03 22:33+0900\n" "Last-Translator: dai \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -21,7 +21,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -32,104 +32,104 @@ "\n" "glade ファイル (%s) を開けません. インストール手順を確認してください.\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "ファイル名:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "入力プラグイン: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "使用する Audacious セッションを選択する" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "現在の曲を一時停止する" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "現在の曲を停止する" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "プレイリストをクリアしない" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Display the main window" msgstr "メインウィンドウを表示する" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "ヘッドレス操作を有効にする" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "ヴァージョンと組み込み機能を表示する" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "ファイル..." -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -142,7 +142,7 @@ "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい.\n" "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています.\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -156,21 +156,11 @@ "GTK+ をインストールした場合は, Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール" "する必要があります.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"すみませんが, Audacious ではお使いの GTK+ のバージョン (%d.%d.%d) をサポート" -"していません.\n" -"GTK+ %s またはそれ以降のバージョンをお使い下さい.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "- マルチメディアファイルを再生する" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -179,12 +169,12 @@ "%s: %s\n" "詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -209,23 +199,23 @@ "これはプログラムのバグで,通常の環境では起こりえません.\n" "現在の設定は保存されており,影響は受けていないはずです.\n" "\n" -"このバグを http://bugs-meta.atheme.org にファイルしていただけると," -"Audacious の品質向上の手助けとなります.\n" +"このバグを http://bugs-meta.atheme.org にファイルしていただけると,Audacious " +"の品質向上の手助けとなります.\n" "あなたのバグレポートの取り扱いを素早く済ませるために,このメッセージの全文と" "クラッシュしたときに何をしていたかの解説を含めてください:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" "\n" -"Audacious プロダクトのバグは http://bugs-meta.atheme.org に" -"レポートしてください.\n" - -#: src/audacious/signals.c:265 +"Audacious プロダクトのバグは http://bugs-meta.atheme.org にレポートしてくださ" +"い.\n" + +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -233,11 +223,11 @@ "ご利用のシグナル実装は壊れています.\n" "クラッシュレポートはおそらく利用できないでしょう.\n" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (不正な UTF-8)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -248,16 +238,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious について" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "クレジット" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -270,217 +260,217 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious 主要開発者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "グラフィックス:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "デフォルトのスキン:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "プラグイン開発:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "パッチ作者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x 開発者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP 開発者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "ブラジルポルトガル語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "ブレトン語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "ブルガリア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 msgid "Catalan:" msgstr "カタロニア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Croatian:" msgstr "クロアチア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "チェコ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "オランダ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "フィンランド語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "フランス語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "ドイツ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "グルジア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "ギリシア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "ヒンディ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "ハンガリー語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "イタリア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "日本語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "朝鮮語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "リトアニア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "マケドニア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "ポーランド語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "ルーマニア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "ロシア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "セルビア語 (ラテン文字):" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "セルビア語 (キリル文字):" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "簡体字中国語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "スロバキア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "スペイン語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "スウェーデン語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "繁体字中国語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "トルコ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "ウクライナ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "ウェールズ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "翻訳者" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious イコライザ" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "プリセット" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "ステレオ" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "モノラル" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "指定した時間へ移動" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "分:秒" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "トラックの合計時間:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - 可視警告" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 msgid "Show main player window" msgstr "メインウィンドウを表示する" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "無視" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -489,70 +479,75 @@ msgstr "" "Audacious はすべてのウィンドウが隠された状態で開始されました.\n" "再度プレイヤウィンドウを表示するか,そのまま Audacious を操作するためには," -"audtool を用いるか statusicon のようなプラグインを有効にすることで" -"遠隔操作してください." - -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +"audtool を用いるか statusicon のようなプラグインを有効にすることで遠隔操作し" +"てください." + +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "常に無視し,表示する/隠す は遠隔操作する" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "演奏する位置の入力:" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "音量: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "バランス: %d%% (左寄り)" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "バランス: 中央" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "バランス: %d%% (右寄り)" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "オプションメニュー" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "\"常に最前面に配置\" は無効" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "\"常に最前面に配置\" は有効" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "ファイル情報ボックス" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "ダブルサイズ無効" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "ダブルサイズ有効" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "視覚化メニュー" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "常に最前面に配置する" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "常に最前面に配置する" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "ダブルサイズ" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "ダブルサイズ" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "視覚化モード" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -562,7 +557,7 @@ "\n" "CD が挿入されていないか, 挿入された CD はオーディオ CD ではありません.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -578,757 +573,785 @@ "2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか.\n" "3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "音量: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "バランス: %d%% (左寄り)" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "バランス: 中央" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "バランス: %d%% (右寄り)" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious エラー" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "曲名の自動スクロール" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "現在の曲の後に停止する" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "ピーク" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "リピート" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "シャッフル" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "次の曲に進まない" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "プレイヤを表示する" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "プレイリストエディタを表示する" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "イコライザを表示する" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "常に最前面に配置する" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "全ワークスペースに配置する" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "プレイヤを巻き上げる" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "プレイリストエディタを巻き上げる" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "イコライザを巻き上げる" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "ダブルサイズ" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "簡単移動" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "アナライザ" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Scope" msgstr "スコープ" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Voiceprint" msgstr "声紋" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "標準" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "ファイア" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "垂直ライン" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "ライン" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "バー" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Dot Scope" msgstr "ドット" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 msgid "Line Scope" msgstr "ライン" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "ソリッド" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "アイス" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "スムーズ" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "1:1 (〜50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "1:2 (〜25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "1:4 (〜13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "1:8 (〜6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "最も遅い" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Slow" msgstr "遅い" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "中" - -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Fast" -msgstr "早い" - #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Fast" +msgstr "早い" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "最も早い" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "経過時間を表示する" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "残り時間を表示する" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 msgid "Playback" msgstr "演奏" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "CD の演奏" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "演奏" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "一時停止" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "前の曲" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "次の曲" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 msgid "Visualization" msgstr "視覚化" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 msgid "Visualization Mode" msgstr "視覚化モード" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 msgid "Analyzer Mode" msgstr "アナライザモード" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Scope Mode" msgstr "スコープモード" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "声紋モード" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "WindowShade VU モード" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Refresh Rate" msgstr "リフレッシュレート" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "アナライザ フォールオフ" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Peaks Falloff" msgstr "ピーク フォールオフ" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "プレイリスト" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "新しいプレイリスト" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "次のプレイリストを選択" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "前のプレイリストを選択" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "プレイリストの削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 msgid "Load List" msgstr "プレイリストの読み込み" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "選択したプレイリストにプレイリストファイルを読み込みます." +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Save List" +msgstr "プレイリストの保存" + #: src/audacious/ui_manager.c:218 -msgid "Save List" -msgstr "プレイリストの保存" - -#: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "選択したプレイリストを保存します." -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "デフォルトのプレイリストの保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "選択したプレイリストをデフォルト位置に保存します." -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "プレイリストの更新" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "プレイリストのエントリに関連付けられたメタデータを更新します." +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "プレイリストマネージャ" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "プレイリストマネージャ" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "プレイリストマネージャを開きます." -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "表示" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +msgid "Add CD..." +msgstr "CD の追加..." + #: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Add CD..." -msgstr "CD の追加..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "CD をプレイリストに追加します." -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Add Internet Address..." msgstr "インターネットアドレスの追加..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "リモートトラックをプレイリストに追加します." -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "ファイルの追加..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "ファイルをプレイリストに追加します." +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "検索と選択" + #: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Search and Select" -msgstr "検索と選択" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "プレイリストを検索し, 特定の判定基準に基いて選択します." -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "選択範囲の反転" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "エントリの選択と未選択を反転します." +#: src/audacious/ui_manager.c:261 +msgid "Select All" +msgstr "全て選択" + #: src/audacious/ui_manager.c:262 -msgid "Select All" -msgstr "全て選択" - -#: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "プレイリストの全てのエントリを選択します." -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Select None" msgstr "未選択にする" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "プレイリストの全てのエントリを未選択にします." +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Clear Queue" +msgstr "キューのクリア" + #: src/audacious/ui_manager.c:272 -msgid "Clear Queue" -msgstr "キューのクリア" - -#: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "プレイリストに関連付けられたキューをクリアします." -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "利用不可ファイルの削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "利用不可ファイルをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "重複エントリの削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "タイトル" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "重複するタイトルのエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "ファイル名" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "重複するファイル名のエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "パス名とファイル名" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "重複するパス名とファイル名のエントリをプレイリストから削除します." +#: src/audacious/ui_manager.c:293 +msgid "Remove All" +msgstr "全て削除" + #: src/audacious/ui_manager.c:294 -msgid "Remove All" -msgstr "全て削除" - -#: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "全てのエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove Unselected" msgstr "選択していないエントリの削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "選択していないエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove Selected" msgstr "選択したエントリの削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "選択したエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomize List" msgstr "プレイリストをランダムにする" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "プレイリストの順序をランダムにします." +#: src/audacious/ui_manager.c:311 +msgid "Reverse List" +msgstr "プレイリストを逆順にする" + #: src/audacious/ui_manager.c:312 -msgid "Reverse List" -msgstr "プレイリストを逆順にする" - -#: src/audacious/ui_manager.c:313 msgid "Reverses the playlist." msgstr "プレイリストの順序を逆順にします." -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "プレイリストのソート" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "タイトル順でプレイリストをソートします." -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "By Artist" msgstr "アーティスト" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "アーティスト順でプレイリストをソートします." -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "ファイル名順でプレイリストをソートします." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "ファイルのパス名でプレイリストをソートします." +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +msgid "By Date" +msgstr "日付" + #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 -msgid "By Date" -msgstr "日付" - -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "変更時間でプレイリストをソートします." -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "By Track Number" msgstr "トラック番号" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "トラック番号順でプレイリストをソートします." +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "プレイリストのエントリ" + #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 -msgid "By Playlist Entry" -msgstr "プレイリストのエントリ" - -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "プレイリストのエントリ順でソートします." -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "選択範囲のソート" +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +msgid "View Track Details" +msgstr "トラックの詳細" + #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 -msgid "View Track Details" -msgstr "トラックの詳細" - -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 msgid "View track details" msgstr "トラックの詳細" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "Play File" msgstr "ファイルを演奏" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 msgid "Load and play a file" msgstr "ファイルを読み込んで演奏" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "Play Location" msgstr "場所を演奏" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "選択した場所からメディアを演奏" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "CD の演奏" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "場所を演奏" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Open preferences window" msgstr "設定ウィンドウを開く" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "Audacious を終了する" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "A-B をセット" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 msgid "Clear A-B" msgstr "A-B をクリア" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "最初の曲へ移動" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "指定したファイルへ移動" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "キューを切り替える" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "プレイリストのキューに入っているエントリの有効/無効を切り替えます." -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "読み込み" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 -msgid "Import" -msgstr "インポート" - -#: src/audacious/ui_manager.c:427 -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#: src/audacious/ui_manager.c:428 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 -msgid "Preset" -msgstr "プリセット" - #: src/audacious/ui_manager.c:431 +msgid "Import" +msgstr "インポート" + +#: src/audacious/ui_manager.c:432 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: src/audacious/ui_manager.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 +msgid "Preset" +msgstr "プリセット" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "プリセットの読み込み" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "自動読み込みのプリセット" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Load auto-load preset" msgstr "自動読み込みのプリセット" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Zero" msgstr "ゼロ" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "イコライザプリセットレベルをゼロにセット" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "From file" msgstr "ファイル" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Load preset from file" msgstr "ファイルからプリセットを読み込み" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF ファイル" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF ファイルからプリセットを読み込み" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP プリセット" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "WinAMP プリセット" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "プリセットの保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "Save auto-load preset" msgstr "自動読み込みのプリセットの保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Save default preset" msgstr "デフォルトプリセットの保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "To file" msgstr "ファイル" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Save preset to file" msgstr "プリセットをファイルへ保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF ファイル" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルへ保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "プリセットの削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "自動読み込みのプリセットの削除" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "外観" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "接続" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "イコライザ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "マウス" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "アルバム名" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "トラック番号" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "パス名" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "日付" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "制作年" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "コメント" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "説明" @@ -1336,59 +1359,59 @@ msgid "Category" msgstr "カテゴリ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "設定ウィンドウ" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Archived Winamp 2.x スキン" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "トラック情報ウィンドウ" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 msgid "Track Number" msgstr "トラック番号" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 msgid "Track Length" msgstr "トラックの長さ:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "ファイルを開く" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "ファイルの追加" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "開いたらダイアログを閉じる" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "追加したらダイアログを閉じる" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "ファイルを演奏" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "ファイルを読み込む" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "有効になっているプレイリストのエントリを検索" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1399,45 +1422,47 @@ "正規表現が使え, 大文字と小文字を区別しません. 正規表現がどのように動作するか" "わからない場合は, 単純に検索しようとしているものの文字を入力します." -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "トラック名: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "アルバムモード: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "タイトル" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "アルバム名" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "アーティスト: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "ファイル名: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "検索前に以前の選択をクリア" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "マッチしたエントリのキューを自動的にトグル" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "マッチしたエントリで新しいプレイリストを作成" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "プレイリスト \"%s\" を書き込む際にエラー: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s は既に存在しています. 続行しますか?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1448,27 +1473,36 @@ "\n" "%s のファイルの種類が不明です.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "プレイリストの保存" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "プレイリストの読み込み" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "プレイリストの保存" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious プレイリストエディタ" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "ファイルの追加/URL を開く" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "プレイリストマネージャ" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "エントリ" @@ -1476,27 +1510,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "リネーム(_R)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "キューから外す" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "キューに入れる" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "指定トラックへ移動" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "フィルタ:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "フィルタ(_F):" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "開いたらダイアログを閉じる" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1628,6 +1667,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -1903,10 +1947,11 @@ msgstr "現在の出力プラグイン:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -2004,14 +2049,16 @@ msgstr "サンプリングレート [Hz]:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#, fuzzy msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -"すべてのストリームはこのサンプリングレートに変換されます.\n" -"これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの" -"最大値となるはずです." +"すべてのストリームはこのサンプリングレートに変換されま" +"す.\n" +"これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大" +"値となるはずです." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 msgid "Converter Type:" @@ -2106,49 +2153,73 @@ msgid "Blue" msgstr "青" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "プリアンプ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "すみませんが, Audacious ではお使いの GTK+ のバージョン (%d.%d.%d) をサポー" +#~ "トしていません.\n" +#~ "GTK+ %s またはそれ以降のバージョンをお使い下さい.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "オプションメニュー" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "\"常に最前面に配置\" は無効" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "\"常に最前面に配置\" は有効" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "ファイル情報ボックス" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "ダブルサイズ無効" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "ダブルサイズ有効" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "視覚化メニュー" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "トラック名: " + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "アルバムモード: " + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "プリアンプ" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/ka.po --- a/po/ka.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/ka.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1.35\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n" "Last-Translator: George Machitidze \n" "Language-Team: Georgian \n" @@ -18,7 +18,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -26,108 +26,108 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "ფაილის სახელი:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "ამ ფაილისთვის საჭირო შემყვანი პლაგინი ამოუცნობია" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "შეუძლებელია ჟურნალის ფაილის შექმნა (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "(%s) დირექტორიის შექმნა შეუძლებელია : %s" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "BMP/XMMS სესიის არჩევა (ნაგულისხმევი: 0)" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "რეპერტუარში უკან გადასვლა" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "მიმდინარე რეპერტუარის დაკვრა" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "მიმდინარე სიმღერის დაპაუზება" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "დააპაუზება თუ უკრავს, თუ არა - დაკვრა" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "რეპერტუარში წინ გადახტომა" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/ფაილზე გადასვლა" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "ძირითადი ფანჯრის ჩვენება" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -140,7 +140,7 @@ "გადაამოწმეთ, რომ გარსი '%s'-თან თავსებადია და ნაგულისხმევი გარსი სწორად არის " "დაყენებული '%s'-სთან\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -149,32 +149,23 @@ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"თქვენი GTK+-ის ვერსია (%d.%d.%d) არ მუშაობს BMP-თან.\n" -"გთხოვთ გამოიყენოთ GTK+ %s ან უფრო ახალი.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: შეუძლებელია ეკრანის გახსნა, გამოვდივარ." -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -193,24 +184,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (არასწორი UTF-8)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -222,17 +213,17 @@ "\n" "საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "მადლობები" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -245,232 +236,232 @@ "\n" "საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "BMP-ის თვისებები" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "ნაგულისხმევი გარსი:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "შემქმნელები:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "შემქმნელები:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "ბრეტონული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "უნგრული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "იტალიური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "მდებარეობა:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "ჩეხური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "ჰოლანდიური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "ესპანური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "ფრანგული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "გერმანული" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "გერმანული" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "ბერძნული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "უნგრული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "იტალიური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "იაპონური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "კორეული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "ლიტვური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "მაკედონიური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "პოლონური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "რუმინული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "რუსული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "სლოვაკური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "ესპანური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "შვედური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "დამატებითი დახმარება:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "რუმინული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "უელსური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "მთარგმნელები" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "სტერეო" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "მონო" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "დროზე გადასვლა" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "წუთები:წამები" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "არ არის" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -478,67 +469,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "გადასვლა: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "ხმა: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "ბალანსი: %d%% მარცხნივ" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "ბალანსი: ცენტრი" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "ბალანსი: %d%% მარჯვნივ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "პარამეტრების მენიუ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "ფაილის საინფორმაციო ფანჯარა" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +#, fuzzy +msgid "Options Menu" +msgstr "პარამეტრები" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "/ყოველთვის ზემოდან" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "/ყოველთვის ზემოდან" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +#, fuzzy +msgid "File Info Box" +msgstr "ინფორმაცის ფაილის შესახებ" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "ვიზუალიზაციის მენიუ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -548,7 +544,7 @@ "\n" "CD ჩადებული არ არის, ან ჩადებული CD არ არის აუდიო CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -558,884 +554,912 @@ "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "ხმა: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "ბალანსი: %d%% მარცხნივ" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "ბალანსი: ცენტრი" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "ბალანსი: %d%% მარჯვნივ" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/სიმღერის სახელის თვითგადახვევა" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "პრანკსი" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/გამეორება" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/არეულად" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/ეკვალაიზერის ჩენება" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/ყოველთვის ზემოდან" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/ყველა სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/დამკვრელის აკეცვა" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/რეპერტუარის აკეცვა" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "ID3 ფორმატი:" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "სატირა" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ვერტილაკური ხაზები" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "სტრიქონი" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "ბასი" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/წერტილოვანი" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/ზოლები" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/შევსებული" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "მონო" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/განახლების სიხშირე/სრული (~50 კადრი/წმ)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/განახლების სიხშირე/ნახევარი (~25 კადრი/წმ)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/განახლების სიხშირე/მეოთხედი (~13 კადრი/წმ)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/განახლების სიხშირე/მერვედი (~6 კადრი/წმ)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "ნელი როკი" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Medium" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Fast" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/გასული დრო" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/დარჩენილი დრო" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/დაკვრა" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy -msgid "Play CD" -msgstr "/დაკვრა" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/დაკვრა" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/პაუზა" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/გაჩერება" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/წინა" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/შემდეგი" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი" +#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#, fuzzy +msgid "Visualization Mode" +msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი" + #: src/audacious/ui_manager.c:189 #, fuzzy -msgid "Visualization Mode" -msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი" +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი" #: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი" - -#: src/audacious/ui_manager.c:191 -#, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/განახლების სიხშირე" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/პიკების ვარდნა" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "რეპერტუარი" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "რეპერტუარის შენახვა" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "რეპერტუარის შრიფტი" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/მონიშნულის დალაგება/სათაურის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "რეპერტუარის შრიფტი" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/სიის ჩატვირთვა" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/სიის შენახვა" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "რეპერტუარის შრიფტი" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/განახლების სიხშირე" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_ხედი" -#: src/audacious/ui_manager.c:240 +#: src/audacious/ui_manager.c:239 #, fuzzy msgid "Add CD..." msgstr "/CD-ის დამატება..." -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:240 #, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/ინტერნეტ-მისამართის დამატება..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/ფაილების დამატება..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: src/audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/მონიშნულის დალაგება" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:254 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/არჩეულის ინვერსია" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "ყველას მონიშვნა" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/მონიშვნის მოხსნა" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/რიგის გაწმენდა" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "სათაური" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "ფაილის სახელი" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/ყველა ფაილის ამოღება" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/მოუნიშნავი ფაილების დალაგება" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/სიის არევა" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/სიის არევა" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/სიის რევერსირება" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/სიის დალაგება" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "შემსრულებელი" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "თარიღი" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "ჩანაწერის ნომერი" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/სიის დალაგება/თარიღის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "BMP რეპერტუარი" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/მონიშნულის დალაგება" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/ჩანაწერის დეტალები" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/ჩანაწერის დეტალები" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/დაკვრა" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "მდებარეობა:" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +#, fuzzy +msgid "Play CD" +msgstr "/დაკვრა" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "მდებარეობა:" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/თვისებები" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "თვისებების ფანჯარა" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_გასვლა" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/ყველას მონიშვნა" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/რიგის გაწმენდა" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/რეპერტუარის დასაწისში გადასვლა" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/ფაილზე გადასვლა" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/რიგში ჩაყენება" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/ჩატვირთვა" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/იმპორტი" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/შენახვა" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/წაშლა" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "ნაგულისხმევი" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "რეტრო" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/შენახვა/ავტომატური" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "ნაკადის დისკზე შენახვა" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "იერსახე" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "ეკვალაიზერი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "თაგუნა" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "პლაგინები" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "შემსრულებელი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "ალბომი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "სათაური" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "ჩანაწერის ნომერი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "ჟანრი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "ფაილის სახელი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "ფაილის გეზი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "თარიღი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "წელი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "კომენტარი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "ჩართვა" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "განმარტება" @@ -1443,64 +1467,64 @@ msgid "Category" msgstr "კატეგორია" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "თვისებების ფანჯარა" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "ჩანაწერის ნომერი" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "ფაილების გახსნა" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 -msgid "Add Files" -msgstr "ფაილების დამატება" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +msgid "Add Files" +msgstr "ფაილების დამატება" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "დამატების შემდეგ დიალოგის დაკეტვა" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/დაკვრა" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1508,49 +1532,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -#, fuzzy -msgid "Track name: " -msgstr "ჩანაწერების სახელები:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -#, fuzzy -msgid "Album name: " -msgstr "ალბომი" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "სათაური:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "ალბომი:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "შემსრულებელი:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "ფაილის სახელი:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "შეცდომა \"%s\" რეპერტუარის შენახვისას: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s უკვე არსებობს. გავაგრძელო?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1558,32 +1582,41 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "რეპერტუარის შენახვა შეუძლებელია! ფაილის ტიპი %s უცნობია" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "რეპერტუარის შენახვა" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "რეპერტუარის ჩატვირთვა" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "რეპერტუარის შენახვა" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "" @@ -1592,30 +1625,35 @@ msgid "_Rename" msgstr "ფაილის სახელი" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "რიგში ჩაყენება" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "რიგში ჩაყენება" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "ჩანაწერზე გადასვლა" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "ფილტრი: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "ფილტრი: " -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1758,6 +1796,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -2031,7 +2074,7 @@ msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -2128,7 +2171,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2226,49 +2269,63 @@ msgid "Blue" msgstr "ბლუზი" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "გაძლიერება" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60ჰც" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170ჰც" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310ჰც" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600ჰც" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1კჰც" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3კჰც" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6კჰც" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12კჰც" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14კჰც" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16კჰც" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "თქვენი GTK+-ის ვერსია (%d.%d.%d) არ მუშაობს BMP-თან.\n" +#~ "გთხოვთ გამოიყენოთ GTK+ %s ან უფრო ახალი.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "პარამეტრების მენიუ" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "ფაილის საინფორმაციო ფანჯარა" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "ვიზუალიზაციის მენიუ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "ჩანაწერების სახელები:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "ალბომი" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "გაძლიერება" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60ჰც" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170ჰც" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310ჰც" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600ჰც" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1კჰც" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3კჰც" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6კჰც" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12კჰც" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14კჰც" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16კჰც" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" @@ -3153,12 +3210,6 @@ #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "ტანგო" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "სათაური:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "ალბომი:" - #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "კომენტარი:" @@ -3812,9 +3863,6 @@ #~ "%s\n" #~ "ფაილის გახსნა შეუძlებელია: %s" -#~ msgid "File Info" -#~ msgstr "ინფორმაცის ფაილის შესახებ" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" @@ -3842,9 +3890,6 @@ #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინი" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "პარამეტრები" - #~ msgid "Content" #~ msgstr "შიგთავსი" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/ko.po --- a/po/ko.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/ko.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-29 19:02+0900\n" "Last-Translator: DongCheon Park \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -19,7 +19,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -27,108 +27,108 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "파일이름:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "이 파일을 인식하는 입력 플러그인이 없습니다." -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "입력 플러그인: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "(%s) 로그 파일을 생성할 수 없습니다!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "(%s) 디렉토리를 생성할 수 없습니다.: %s" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "BMP/XMMS 세션 선택 (기본값: 0)" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "재생목록의 뒷부분 건너뛰기" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "현재 재생목록 재생 시작" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "현재 노래 멈춤" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "현재 노래 정지" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "재생중이면 멈춤, 그 외에는 재생" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "재생목록의 앞부분 건너뛰기" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/파일 이동" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "기본 창 보임" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -141,7 +141,7 @@ "'%s'에 있는 스킨이 사용가능한지, 기본 스킨이 '%s'에 제대로 설치되어있는지 확" "인하시기 바랍니다.\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -155,32 +155,23 @@ "GTK+를 설치하셨다면\n" "Glib과 GTK+를 다시 컴파일해야 합니다.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"사용 중인 GTK+ 버전 (%d.%d.%d)에서는 BMP가 동작하지 않습니다.\n" -"GTK+ %s 이나 그 이상을 사용하세요.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: 디스플레이를 열 수 없어, 종료합니다." -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -199,24 +190,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (유효하지 않은 UTF-8)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -229,17 +220,17 @@ "Copyright (C) 2003-2004 BMP 개발 팀\n" "한글번역: 동쪽하늘 (dcpark@kaist.ac.kr)\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "공로" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -253,237 +244,237 @@ "Copyright (C) 2003-2004 BMP 개발 팀\n" "한글번역: 동쪽하늘 (dcpark@kaist.ac.kr)\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "BMP 선택사항" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "기본 스킨:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "개발자:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "개발자:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "버퍼링:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "리투아니아어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "위치:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 #, fuzzy msgid "Czech:" msgstr "프랑스어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 #, fuzzy msgid "Dutch:" msgstr "듀엣" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "스페인어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "프랑스어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "독일어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "독일어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 #, fuzzy msgid "Greek:" msgstr "장르:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 #, fuzzy msgid "Italian:" msgstr "리투아니아어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "일본어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "리투아니아어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "폴란드어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 #, fuzzy msgid "Romanian:" msgstr "리투아니아어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "스페인어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "스웨덴어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "도움 주신 분들:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "조직:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "웨일스어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "번역" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "이퀄라이저" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "설정값" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "스테레오" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "모노" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "시간 이동" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "분:초" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "트랙 길이:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "없음" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -491,67 +482,74 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "이동 위치: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "음량: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "균형: %d%% 왼쪽" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "균형: 가운데" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "균형: %d%% 오른쪽" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "옵션 메뉴" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "항상 맨 위 해제" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "항상 맨 위 설정" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "파일 정보 상자" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "두배크기 해제" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "두배크기 설정" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "시각효과 메뉴" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +#, fuzzy +msgid "Options Menu" +msgstr "선택사항" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "/항상 맨 위" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "/항상 맨 위" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +#, fuzzy +msgid "File Info Box" +msgstr "파일 정보" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "/두배 크기" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "/두배 크기" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "/시각효과 모드" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -561,7 +559,7 @@ "\n" "삽입된 CD가 없거나, 오디오 CD가 아닙니다.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -577,886 +575,914 @@ "2. 다른 프로그램의 사운드카드 사용 여부\n" "3. 사운드카드의 올바른 설정 여부\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "음량: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "균형: %d%% 왼쪽" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "균형: 가운데" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "균형: %d%% 오른쪽" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/제목 자동 스크롤" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "현재 노래 정지" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "프랭크스" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/반복" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/뒤섞기" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/다음곡 진행 안함" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/재생목록 편집기 보기" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/재생목록 편집기 보기" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "이퀄라이저" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/항상 맨 위" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "이퀄라이저" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/재생목록 편집기 활성" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "이퀄라이저" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "DoubleSize" msgstr "/두배 크기" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 #, fuzzy msgid "Easy Move" msgstr "/쉬운 이동" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/스펙트럼 모드" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/파형 모드" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/스펙트럼 모드/화염" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "ID3 형식:" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "풍자" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/스펙트럼 모드/수직선" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "줄" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "베이스" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/파형 모드/점 파형" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/파형 모드/선 파형" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/파형 모드/고체 파형" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "모노" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/재생율/최대 (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/재생율/중간 (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/재생율/25% (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/재생율/12.5% (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "쇼 음악" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "슬로우 잼" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Medium" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Fast" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/경과 시간" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/남은 시간" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/재생하기" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy -msgid "Play CD" -msgstr "/CD 재생" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/재생" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/멈춤" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/정지" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/이전" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/다음" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/시각효과 모드" +#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#, fuzzy +msgid "Visualization Mode" +msgstr "/시각효과 모드" + #: src/audacious/ui_manager.c:189 #, fuzzy -msgid "Visualization Mode" -msgstr "/시각효과 모드" +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "/스펙트럼 모드/화염" #: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "/스펙트럼 모드/화염" - -#: src/audacious/ui_manager.c:191 -#, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/파형 모드" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/스펙트럼 모드/화염" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/창줄임 VU 모드" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/재생율" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/스펙트럼 감소" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/최고점 감소" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "재생목록" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "/재생목록" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "재생목록 글꼴 선택:" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/선택 정렬/제목 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "재생목록 글꼴 선택:" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/목록 정렬" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "재생목록에 파일을 표시하도록 요청시 메타데이터 읽기" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/새 목록" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "재생목록 글꼴 선택:" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/저장/기본값" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/재생율" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:240 +#: src/audacious/ui_manager.c:239 #, fuzzy msgid "Add CD..." msgstr "/추가/파일..." -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:240 #, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/추가/인터넷 주소..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/추가/파일..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: src/audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/선택 정렬" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:254 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/선택 정렬" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/선택 정렬" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/대기열 비움" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/유효하지 않은 파일 제거" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/유효하지 않은 파일 제거" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/선택항목 제거" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "제목" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "파일이름" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/선택항목 제거" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/선택항목 제거" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/선택항목 제거" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/목록 무작위화" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/목록 무작위화" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/목록 역순으로" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/목록 정렬" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/목록 정렬/제목 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "가수:" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/목록 정렬/제목 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/목록 정렬/파일이름 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "날짜" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "트랙 번호" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/목록 정렬/날짜 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "BMP 재생목록 편집기" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/목록 정렬/제목 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/선택 정렬" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/트랙 세부정보 보기" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/트랙 세부정보 보기" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "파일 재생" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "위치:" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +#, fuzzy +msgid "Play CD" +msgstr "/CD 재생" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "위치:" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/환경설정" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "선택사항 창" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/끝내기(_Q)" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "모두 선택" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/대기열 비움" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/목록 처음으로" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/파일 이동" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/대기열 고정" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "읽기" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Import" msgstr "가져오기" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/저장" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/삭제" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "설정값" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "설정값 읽기" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "설정값 자동-읽기" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/읽기/설정값 자동-읽기" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "기본값" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Zero" msgstr "없음" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "이퀄라이저 설정값 저장" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/읽기/파일" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "설정값 읽기" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF 파일에서" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/읽기/WinAMP EQF 파일" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "Winamp 설정값" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/가져오기/Winamp 설정값" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "설정값 저장" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/저장/설정값 자동-읽기" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "자동-설정값 저장" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "To file" msgstr "파일로" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "설정값 저장" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF파일로" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/저장/WinAMP EQF파일" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "설정값 삭제" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/삭제/설정값 자동-읽기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "겉모양" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "이퀄라이저" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "마우스" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "가수:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "앨범" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "제목" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 #, fuzzy msgid "Tracknumber" msgstr "트랙 번호" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "장르" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "파일이름" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 #, fuzzy msgid "Filepath" msgstr "파일 경로" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "날짜" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "연도" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "설명" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "사용함" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "설명:" @@ -1464,65 +1490,65 @@ msgid "Category" msgstr "카테고리" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "선택사항 창" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "트랙 번호" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "트랙 길이:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "/파일 자르기" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "파일 추가" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "파일 재생" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/읽기/파일" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1530,49 +1556,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -#, fuzzy -msgid "Track name: " -msgstr "트랙 이름:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -#, fuzzy -msgid "Album name: " -msgstr "앨범" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "제목:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "앨범:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "가수:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "파일이름:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "재생목록 \"%s\" 쓰기 오류: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s는 이미 존재합니다. 계속 할까요?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1580,32 +1606,41 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "재생목록을 저장할 수 없습니다! %s의 파일형식을 알 수 없습니다." -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "재생목록 저장" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "재생목록 열기" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "재생목록 저장" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/재생목록 편집기 보기" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "파일 추가" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/다음곡 진행 안함" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "" @@ -1614,30 +1649,35 @@ msgid "_Rename" msgstr "파일이름" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "대기열" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "대기열" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "트랙 이동" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "필터: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "필터: " -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "/닫기" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1784,6 +1824,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -2051,7 +2096,7 @@ msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -2148,7 +2193,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2246,49 +2291,75 @@ msgid "Blue" msgstr "블루스" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "사용 중인 GTK+ 버전 (%d.%d.%d)에서는 BMP가 동작하지 않습니다.\n" +#~ "GTK+ %s 이나 그 이상을 사용하세요.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "옵션 메뉴" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "항상 맨 위 해제" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "항상 맨 위 설정" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "파일 정보 상자" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "두배크기 해제" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "두배크기 설정" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "시각효과 메뉴" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "트랙 이름:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "앨범" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" #~ msgid "Don't show this warning anymore" #~ msgstr "이 경고를 다시 보이지 않습니다." @@ -3382,12 +3453,6 @@ #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "탱고" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "제목:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "앨범:" - #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "설명:" @@ -3883,10 +3948,6 @@ #~ msgid "About %s" #~ msgstr "BMP 정보" -#, fuzzy -#~ msgid " Close " -#~ msgstr "/닫기" - #~ msgid "OSS Output Plugin" #~ msgstr "OSS 출력 플러그인" @@ -4363,9 +4424,6 @@ #~ "%s\n" #~ "파일을 열 수 없습니다.: %s" -#~ msgid "File Info" -#~ msgstr "파일 정보" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" @@ -4387,9 +4445,6 @@ #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "MPEG 오디오 플러그인" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "선택사항" - #~ msgid "Content" #~ msgstr "내용" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/lt.po --- a/po/lt.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/lt.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: BMP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -24,108 +24,108 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Bylos vardas:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "įvesties įskiepis: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepavyko sukurti žurnalo bylos (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Pasirinkti BMP/XMMS sesiją (Nutylimai: 0)" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Šoktelti atgal grojaraštyje" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pradėti groti esamą grojaraštį" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Pristabdyti grojamą dainą" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Sustabdyti grojamą dainą" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Šoktelti pirmyn grojaraštyje" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Šokti į bylą" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Parodyti pagrindinį langą" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -138,7 +138,7 @@ "Įsitikinkite, jog įmanoma naudoti rūbą, esantį „%s“ ir kad tvarkingai " "įdiegtas numatytasis rūbas, esantis „%s“.\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -152,32 +152,23 @@ "prieš\n" "įsidiegdami LinuxThreads, jums reikia perkompiliuoti Glib ir GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Atsiprašome, tačiau jūsų GTK+ versija (%d.%d.%d) neveiks su BMP.\n" -"Prašome naudoti GTK+ %s ar naujesnę versiją.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą." -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -196,24 +187,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (blogas UTF-8)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -225,17 +216,17 @@ "\n" "© 2003-2004 BMP Development Team\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -248,232 +239,232 @@ "\n" "© 2003-2004 BMP Development Team\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "BMP nustatymai" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Įprastasis rūbas:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Kūrėjai:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Kūrėjai:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Į brazilų k. (portugalų dialektą):" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "į bretonų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Į vengrų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Į italų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Vieta:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Į čekų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Į olandų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Į ispanų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Į prancūzų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Į vokiečių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Į vokiečių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Į graikų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Į vengrų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Į italų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Į japonų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Į korėjiečių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Į lietuvių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Į makedonų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Į lenkų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Į rumunų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Į rusų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Į slovakų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Į ispanų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Į švedų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Taip pat prisidėjo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Į rumunų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Į velsiečių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Vertėjai" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Šablonai" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Šokti į laiką" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "minučių:sekundžių" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Takelio trukmė:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Joks" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -481,67 +472,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "PERŠOKTI Į: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "GARSUMAS: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANSAS: %d%% KAIRĖJE" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANSAS: VIDURYS" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANSAS: %d%% DEŠINĖJE" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "NUSTATYMŲ MENIU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ATJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ĮJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "DIALOGAS „APIE BYLĄ“" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +#, fuzzy +msgid "Options Menu" +msgstr "Nustatymai" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "/Visada viršuje" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "/Visada viršuje" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +#, fuzzy +msgid "File Info Box" +msgstr "Apie bylą" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "VIZUALIZACIJOS MENIU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Vizualizacijos tipas" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -551,7 +547,7 @@ "\n" "CD įrenginyje nėra disko, arba įdėtas ne AudioCD diskas.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -568,894 +564,922 @@ "2. Kitos programos neblokuoja garso įrenginio.\n" "3. Jūsų garso įrenginys sukonfigūruotas teisingai.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "GARSUMAS: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALANSAS: %d%% KAIRĖJE" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALANSAS: VIDURYS" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALANSAS: %d%% DEŠINĖJE" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Automatiškai slinkti pavadinimą" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "Sustabdyti grojamą dainą" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pranks" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Kartoti" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Atsitiktine tvarka" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Rodyti ekvalaizerį" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Visada viršuje" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Rodyti visuose darbalaukiuose" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Sutraukti grotuvą" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Sutraukti grojaraščio redaktorių" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Analizės būdas" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Akiračio būdas" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Analizės būdas/Ugnis" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Pavadinimo formatas:" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Satire" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Analizės būdas/Gulsčios linijos" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "eilučių" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Bass" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Akiračio būdas/Taškinis akiratis" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Akiračio būdas/Linijinis akiratis" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Akiračio būdas/Vientisas akiratis" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Mono" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pilnas (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pusinis (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Ketvirtinis (~13fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Aštuntinis (~6fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showtunes" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Slow Jam" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Medium" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Fast" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Praėjęs laikas" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Likęs laikas" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/Groti" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy -msgid "Play CD" -msgstr "/Groti" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Groti" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Pristabdyti" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Sustabdyti" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Šokti atgal" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Šokti pirmyn" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Vizualizacijos tipas" +#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#, fuzzy +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Vizualizacijos tipas" + #: src/audacious/ui_manager.c:189 #, fuzzy -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Vizualizacijos tipas" +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "/Analizės būdas/Ugnis" #: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "/Analizės būdas/Ugnis" - -#: src/audacious/ui_manager.c:191 -#, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Akiračio būdas" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Analizės būdas/Ugnis" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "s" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Atnaujinimo dažnis" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Analizės atkritimas" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Pikų atkritimas" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal pavadinimą" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Įkelti grojaraštį" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Aprašus įkelti tik rodant bylą grojaraštyje" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Išsaugoti grojaraštį" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Išsaugoti/Įprastąjį" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/Atnaujinimo dažnis" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Rodinys" -#: src/audacious/ui_manager.c:240 +#: src/audacious/ui_manager.c:239 #, fuzzy msgid "Add CD..." msgstr "/Pridėti CD…" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:240 #, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Pridėti adresą internete…" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Pridėti bylas…" -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: src/audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:254 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Žymėti priešingai" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "Žymėti visus" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Panaikinti žymėjimą" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Išvalyti eilę" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Pašalinti pažymėtus" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Pavadinimas" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas." # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai." -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Bylos vardas" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Pašalinti visus" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Pašalinti nepažymėtus" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Pašalinti pažymėtus" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Sumaišyti grojaraštį" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Sumaišyti grojaraštį" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Apversti grojaraštį" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą" -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Atlikėjas" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą" -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Takelio numeris" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/pagal datą" -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "BMP grojaraščio redaktorius" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą" -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Takelio informacija" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Takelio informacija" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Groti" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "Vieta:" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +#, fuzzy +msgid "Play CD" +msgstr "/Groti" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Vieta:" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Nustatymai" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Nustatymų langas" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Išeiti" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/Žymėti visus" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Išvalyti eilę" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Šokti į grojaraščio pradžią" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Šokti į bylą" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Perjungti eilės rodomumą" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Įkelti" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importuoti" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Išsaugoti" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Šalinti" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "Šablonas" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Įkelti šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "Įprastasis" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Išsaugoti ekvalaizerio šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Įkelti/Iš bylos" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Įkelti šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Išsaugoti šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Išsaugoti/Automatiškai įsikeliantį šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Išsaugoti automatiškai įsikeliantį šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Įkelti/Iš bylos" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Išsaugoti šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Pašalinti šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Šalinti/Automatiškai įsikeliantį šabloną" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalaizeris" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Pelė" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Albumas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Takelio numeris" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Žanras" # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas." # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai." -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Bylos vardas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Bylos kelias" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Metai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" @@ -1463,64 +1487,64 @@ msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Nustatymų langas" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Takelio numeris" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Takelio trukmė:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Atverti bylas" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 -msgid "Add Files" -msgstr "Pridėti bylas" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +msgid "Add Files" +msgstr "Pridėti bylas" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Atvėrus, užverti dialogą" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Pridėjus, užverti dialogą" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Groti" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Įkelti/Iš bylos" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1528,49 +1552,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -#, fuzzy -msgid "Track name: " -msgstr "Takelių pavadinimai:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -#, fuzzy -msgid "Album name: " -msgstr "Albumas" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Pavadinimas:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Albumas:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Atlikėjas:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Bylos vardas:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Klaida įrašant grojaraštį „%s“: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s jau egzistuoja. Tęsti?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1578,32 +1602,41 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio! Nežinomas bylos %s tipas" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Išsaugoti grojaraštį" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Įkrauti grojaraštį" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Pridėti/atverti bylas" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "" @@ -1614,30 +1647,35 @@ msgid "_Rename" msgstr "Bylos vardas" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "Eilė" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Eilė" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Šokti į takelį" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Filtruoti:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filtruoti:" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Atvėrus, užverti dialogą" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1780,6 +1818,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -2053,7 +2096,7 @@ msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -2150,7 +2193,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2248,49 +2291,69 @@ msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "Stiprinimas" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Atsiprašome, tačiau jūsų GTK+ versija (%d.%d.%d) neveiks su BMP.\n" +#~ "Prašome naudoti GTK+ %s ar naujesnę versiją.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "NUSTATYMŲ MENIU" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ATJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ĮJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "DIALOGAS „APIE BYLĄ“" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "VIZUALIZACIJOS MENIU" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Takelių pavadinimai:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Albumas" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "Stiprinimas" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" @@ -3381,12 +3444,6 @@ #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Tango" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Pavadinimas:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Albumas:" - #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komentaras:" @@ -4402,9 +4459,6 @@ #~ "%s\n" #~ "Nepavyksta atverti bylos: %s" -#~ msgid "File Info" -#~ msgstr "Apie bylą" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" @@ -4432,9 +4486,6 @@ #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "MPEG audio įskiepis" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Nustatymai" - #~ msgid "Content" #~ msgstr "Turinys" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/mk.po --- a/po/mk.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/mk.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -26,135 +26,107 @@ msgstr "" "Не можам да креирам %s.\n" "\n" -"Не можам да ја отворам glade датотеката (%s). Ве молам, проверете си ја инсталацијата.\n" - -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"Unable to play files.\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"Не успеав да ги пуштам датотеките.\n" -"\n" -"Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n" -"1. имате пристап до нив.\n" -"2. ги имате вклучено потребните додатоци." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Покажи повеќе _детали" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Име на датотека" - -#: src/audacious/input.c:620 +"Не можам да ја отворам glade датотеката (%s). Ве молам, проверете си ја " +"инсталацијата.\n" + +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Име на датотека:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Влезен додаток: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:878 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Одберете кое Ид. на сесија на Audacious ќе се користи" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Скокни назад на листата" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Пушти ја тековната листа" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Паузирај ја оваа песна" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Стопирај ја оваа песна" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Скокни напред на листата" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:885 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Не ја чисти листата" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:887 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Display the main window" msgstr "Прикажи го главниот прозорец" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "Овозможи безглаво дејствување" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Прикажи верзија и вградени можности" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "ДАТОТЕКА..." -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -167,16 +139,7 @@ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со Audacious.\n" -"Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -190,11 +153,11 @@ "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "- пушти мултимедијални датотеки" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -203,52 +166,68 @@ "%s: %s\n" "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1164 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Добив SIGSEGV\n" + +#: src/audacious/signals.c:80 +msgid "" "\n" -"Ова може да е бубачка во Audacious. Ако не знаете зошто се случи ова, испратете " -"порака на http://bugs-meta.atheme.org/\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:266 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (невалиден UTF-8)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 -#, c-format +#: src/audacious/ui_about.c:46 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" "\n" -"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" "Audacious %s\n" "\n" "Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "За Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -261,167 +240,172 @@ "\n" "Авторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Главни развивачи на Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Графика" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Стандардна тема:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Развој на приклучоци:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "Автори на закрпата:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Развивачи на 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "Развивачи на BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Бразилско-португалски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Бретонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "Бугарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Италијански:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Croatian:" msgstr "Хрватски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Француски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Холандски" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Фински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Француски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Германски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "Грузиски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Грчки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Хинди:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Унгарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Италијански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Јапонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Корејски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литвански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Полски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 -msgid "Romanian:" -msgstr "Романски:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:208 -msgid "Russian:" -msgstr "Руски:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:211 -msgid "Serbian (Latin):" -msgstr "Српски (Латиница):" - -#: src/audacious/ui_credits.c:214 -msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "Српски (Кирилица):" - #: src/audacious/ui_credits.c:217 -msgid "Simplified Chinese:" -msgstr "Поедноставен кинески:" +msgid "Romanian:" +msgstr "Романски:" #: src/audacious/ui_credits.c:220 -msgid "Slovak:" -msgstr "Словачки:" +msgid "Russian:" +msgstr "Руски:" #: src/audacious/ui_credits.c:223 -msgid "Spanish:" -msgstr "Шпански:" +msgid "Serbian (Latin):" +msgstr "Српски (Латиница):" #: src/audacious/ui_credits.c:226 -msgid "Swedish:" -msgstr "Шведски:" +msgid "Serbian (Cyrillic):" +msgstr "Српски (Кирилица):" #: src/audacious/ui_credits.c:229 -msgid "Traditional Chinese:" -msgstr "Традиционален кинески:" +msgid "Simplified Chinese:" +msgstr "Поедноставен кинески:" #: src/audacious/ui_credits.c:232 +msgid "Slovak:" +msgstr "Словачки:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:235 +msgid "Spanish:" +msgstr "Шпански:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:238 +msgid "Swedish:" +msgstr "Шведски:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:241 +msgid "Traditional Chinese:" +msgstr "Традиционален кинески:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "Турски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Велшки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Преведувачи" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Изедначувач на Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Модификатори" @@ -430,88 +414,118 @@ msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "стерео" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "моно" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Скокни до време" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "минути:секунди" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Должина на песна:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1396 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Избор прозорец:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1397 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1401 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1407 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Внесете локација за пуштање:" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "Звук: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "Баланс: %d%% лев" - -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "Баланс: средина" - -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "Баланс: %d%% десен" - -#: src/audacious/ui_main.c:2137 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "Мени со опции" - -#: src/audacious/ui_main.c:2141 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "Оневозможи секогаш најгоре" - -#: src/audacious/ui_main.c:2143 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "Овозможи секогаш најгоре" - -#: src/audacious/ui_main.c:2146 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "Поле со информации за датотека" - -#: src/audacious/ui_main.c:2150 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "Оневозможи двоjно поголем XMMS" - -#: src/audacious/ui_main.c:2152 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "Овозможи двојно поголем XMMS" - -#: src/audacious/ui_main.c:2155 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "Мени за визуелизација" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Секогаш најгоре" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Секогаш најгоре" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "Двојна големина" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "Двојна големина" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Режим на визуелизација" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -521,7 +535,7 @@ "\n" "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -537,860 +551,900 @@ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "Звук: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "Баланс: %d%% лев" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "Баланс: средина" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "Баланс: %d%% десен" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Грешка во Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Автоматско лизгање на името на песната" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Стопирај после оваа песна" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "Врвови" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "Повторување" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "Мешање" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Без напредување во листата" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "Покажи го пуштачот" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Покажи уредувач за листата" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "Покажи изедначувач" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "Секогаш најгоре" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Стави на сите работни површини" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "Завиткај го пуштачот" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Завиткај го уредувачот на листата" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Завиткај го изедначувачот" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "Двојна големина" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "Лесно преместување" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "Анализатор" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Scope" msgstr "Scope режим" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Voiceprint" msgstr "Гласовен печат" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "Исклучено" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "Оган" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "Вертикални линии" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "Линии" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "Ленти" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Dot Scope" msgstr "Scope со точки" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 msgid "Line Scope" msgstr "Scope со линии" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "Solid Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "Мраз" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "Мазно" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Целосно (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Половина (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Четвртина (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Осмина (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "Најбавно" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Slow" msgstr "Бавно" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "Средно" - -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Fast" -msgstr "Брзо" - #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "Средно" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "Најбрзо" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "Поминато време" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "Преостанато време" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 msgid "Playback" msgstr "Плејбек" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "Пушти CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "Пушти" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "Стоп" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "Претходна" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "Следна" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 msgid "Visualization" msgstr "Визуелизација" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 msgid "Visualization Mode" msgstr "Режим на визуелизација" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Режим на анализатор" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Scope Mode" msgstr "Scope режим" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Режим на гласовен печат" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "WindowShade VU режим" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Refresh Rate" msgstr "Стапка на освежување" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Спуштање на анализаторот" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Спуштање на врвовите" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Плеј листа" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "Нова плеј листа" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Одбери ја следната плеј листа" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Одбери ја претходната плеј листа" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "Избриши ја плеј листата" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 msgid "Load List" msgstr "Вчитај листа" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Вчитува датотека со плејлиста во избраната плејлиста." +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Save List" +msgstr "Зачувај листа" + #: src/audacious/ui_manager.c:218 -msgid "Save List" -msgstr "Зачувај листа" - -#: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа." -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "Зачувај стандардна листа" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа во стандардната локација." -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "Освежи ја листата" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Ги превчитува мета податоците поврзани со записот на плеј листата." +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "Менаџер на листи" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "Менаџер на листи" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Отвора менаџер на плеј листи." -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "Поглед" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +msgid "Add CD..." +msgstr "Додај CD..." + #: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Add CD..." -msgstr "Додај CD..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Додава CD во плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Додаj Интернет адреса..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Додава оддалечена трака во плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "Додаj датотеки..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Додава датотеки во плеј листата." +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "Барај и избери" + #: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Search and Select" -msgstr "Барај и избери" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." -msgstr "Ја пребарува плејлистата и одбира записи од плејлистата врз одреден критериум." - -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +msgstr "" +"Ја пребарува плејлистата и одбира записи од плејлистата врз одреден " +"критериум." + +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "Обратен избор" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Ги избира записите ако не се избрани и обратно." +#: src/audacious/ui_manager.c:261 +msgid "Select All" +msgstr "Избери ги сите" + #: src/audacious/ui_manager.c:262 -msgid "Select All" -msgstr "Избери ги сите" - -#: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Ги избира сите записи во плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Select None" msgstr "Откажи избрано" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Го откажува изборот на сите записи од плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clear Queue" msgstr "Исчисти ред" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Ја чисти редицата која се однесува на оваа плеј листа." -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Отстрани недостапни датотеки" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Отстрани недостапни датотеки од плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Отстрани ги дупликатите" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "По наслов" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по наслов." -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "По име на датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Ги отстранува дупликатите од плејлистата по име на датотека." -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "По патека + име на датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по нивната целосна патека." - -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +msgstr "" +"Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по нивната целосна патека." + +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Remove All" msgstr "Отстрани сѐ" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove Unselected" msgstr "Отстрани го неизбраното" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Отстрани ги записите од плеј листата кои не се избрани." -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove Selected" msgstr "Отстрани го избраното" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Отстрани ги избраните записи од плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomize List" msgstr "Измешај ја листата" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Ја меша листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverse List" msgstr "Преврти ја листата" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Ја превртува листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "Подреди ја листата" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Ја сортира листата по наслов." +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 +msgid "By Artist" +msgstr "По изведувач" + #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 -msgid "By Artist" -msgstr "По изведувач" - -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Ја сортира листата по изведувач." -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Ја сортира листата по име на датотека." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Ја сортира листата по целосното име на патеката." -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "By Date" msgstr "По датум" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Ја сортира листата по времето на измена." +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 +msgid "By Track Number" +msgstr "По број на песна" + #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 -msgid "By Track Number" -msgstr "По број на песна" - -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Ја сортира листата по број на песна." -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "By Playlist Entry" msgstr "По запис во плеј листата" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Ја сортира листата по записот во плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "Подреди го избраното" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "View Track Details" msgstr "Види детали за песна" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 msgid "View track details" msgstr "Види детали за песна" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "Play File" msgstr "Пушти датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 msgid "Load and play a file" msgstr "Вчитај и пушти датотека" +#: src/audacious/ui_manager.c:392 +msgid "Play Location" +msgstr "Пушти локација" + #: src/audacious/ui_manager.c:393 -msgid "Play Location" -msgstr "Пушти локација" - -#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Пушти медиуми од избраната локација" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "Пушти CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Пушти локација" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Preferences" msgstr "Преференции" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Open preferences window" msgstr "Отвори го прозорецот за преференции" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "_Излез" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "Излез од Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "Постави A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 msgid "Clear A-B" msgstr "Исчисти A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Оди до почетокот на листата" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "Оди до датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "Пушти/исклучи редица" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Го овозможува/оневозможува записот во записот на плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "Вчитај" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Import" msgstr "Увези" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Save" msgstr "Зачувај" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Delete" msgstr "Избриши" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "Шаблон" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Вчитај модификација" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "Автоматски вчитај модификатор" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Вчитај автоматски-вчитлив шаблон" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "Стандардно" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Вчитај стандардно поставување за израмнувачот" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Zero" msgstr "Нула" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Постави ги нивоата на шаблонот на изедначувачот на нула" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "From file" msgstr "Од датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Load preset from file" msgstr "Вчитај шаблон од датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Од датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Вчитај шаблон од WinAMP EQF датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP шаблони" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Увези WinAMP шаблони" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Сними модификатор" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Зачувај автоматски-вчитувачки шаблон" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 -msgid "Save default preset" -msgstr "Зачувај стандарден шаблон" - -#: src/audacious/ui_manager.c:460 -msgid "To file" -msgstr "До датотека" - -#: src/audacious/ui_manager.c:461 -msgid "Save preset to file" -msgstr "Зачувај го шаблонот во датотека" - #: src/audacious/ui_manager.c:463 +msgid "Save default preset" +msgstr "Зачувај стандарден шаблон" + +#: src/audacious/ui_manager.c:465 +msgid "To file" +msgstr "До датотека" + +#: src/audacious/ui_manager.c:466 +msgid "Save preset to file" +msgstr "Зачувај го шаблонот во датотека" + +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "До WinAMP EQF датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Зачувај го шаблонот во WinAMP EQF датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Избриши модификатор" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Избриши автоматски-вчитувачки шаблон" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Поврзливост" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Изедначувач" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Глушец" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Додатоци" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Изведувач" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Број на песната" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Вид" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 +msgid "Filename" +msgstr "Име на датотека" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Патека на датотеката" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Година" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Вклучен" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Категорија" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Параметри Прозорец" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Архивирана тема за Winamp 2.x" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Неархивирана тема за Winamp 2.x" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "Прозорец за информации на песната" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 msgid "Track Number" msgstr "Број на песна" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 msgid "Track Length" msgstr "Должина на песна" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Отвори датотеки" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "Додај датотеки" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Затвори дијалог на отворање" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Затвори дијалог на додавање" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "Пушти датотеки" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "Вчитај датотеки" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Барај записи во активната плеј листа" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." msgstr "" -"Одберете записи во плеј листата со пополнување на едно или повеќе полиња. Полињата " -"користат синтакса со регуларни изрази, со разликување на мали-големи букви. Ако не знаете " -"како работат регуларните изрази, едноставно вметнете мало делче од тоа што го барате." - -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 -msgid "Track name: " -msgstr "Име на песна: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 -msgid "Album name: " -msgstr "Име на албум: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +"Одберете записи во плеј листата со пополнување на едно или повеќе полиња. " +"Полињата користат синтакса со регуларни изрази, со разликување на мали-" +"големи букви. Ако не знаете како работат регуларните изрази, едноставно " +"вметнете мало делче од тоа што го барате." + +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Наслов" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Албум" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "Изведувач: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "Име на датотека: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Исчисти го претходниот избор пред пребарување" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Автоматски овозможи редица за совпаѓачките записи" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Креирај нова плеј листа со совпаѓачките записи" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1401,27 +1455,36 @@ "\n" "Непознат тип на датотека за „%s“.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Зачувај плеј листа" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Вчитај плеј листа" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Зачувај плеј листа" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "Менаџер на плеј листи" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "Записи" @@ -1429,27 +1492,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Преименувај" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "Из_вади од редива" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "Во _редица" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Оди до песна" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Филтер " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "_Филтер: " -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Затвори дијалог на отворање" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1457,31 +1525,31 @@ "Не е избран приклучок за излез.\n" "Немате избрано приклучок за излез." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Изведувач" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Име на датотека" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Патека на датотеката" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Наставка на датотека" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Име на песна" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Број на песна" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" @@ -1581,13 +1649,18 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Избор прозорец:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Избор прозорец:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -"Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не поддржуваат" -"Unicode низи." +"Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не " +"поддржуваатUnicode низи." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" @@ -1612,7 +1685,8 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците." +msgstr "" +"Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" @@ -1628,9 +1702,9 @@ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -"Ова ги овозможува дијалог прозорците за избор на датотеки со стилот на XMMS/GTK1. " -"Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 избирач " -"(но за жал, не е толку добар за корисниците)." +"Ова ги овозможува дијалог прозорците за избор на датотеки со стилот на XMMS/" +"GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 " +"избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" @@ -1694,7 +1768,9 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" -msgstr "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј листата" +msgstr "" +"Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј " +"листата" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 msgid "On display" @@ -1711,10 +1787,11 @@ "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -"Листа на енкодирања на знаци кои се користат за помошно конвертирање на мета податоци. " -"Ако автоматскиот детектор на енкодирања не успее или е оневозможен, енкодирањата од " -"оваа листа ќе бидат третирани како кандидати за енкодирање на мета податоците и " -"ќе се направи обид за конверзија на овие енкодирања во UTF-8." +"Листа на енкодирања на знаци кои се користат за помошно конвертирање на мета " +"податоци. Ако автоматскиот детектор на енкодирања не успее или е " +"оневозможен, енкодирањата од оваа листа ќе бидат третирани како кандидати за " +"енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие " +"енкодирања во UTF-8." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 msgid "Auto character encoding detector for:" @@ -1729,12 +1806,13 @@ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -"Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот на" -"големи директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)." +"Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот " +"наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки" +msgstr "" +"Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 msgid "Song Display" @@ -1779,9 +1857,9 @@ "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -"Приклучува скокачки прозорец со информации за посочениот запис од плеј листата. " -"Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година на издавање, број " -"на песна, должина на песната и слики." +"Приклучува скокачки прозорец со информации за посочениот запис од плеј " +"листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година " +"на издавање, број на песна, должина на песната и слики." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Show popup information for playlist entries" @@ -1840,8 +1918,8 @@ "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." msgstr "" -"Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање на" -"Audacious." +"Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање " +"наAudacious." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 msgid "Audio System" @@ -1852,17 +1930,19 @@ msgstr "Тековен излезен додаток:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" -"Ова е количеството време за пребаферирање на аудио" -"тековите во милисекунди.\n" +"Ова е количеството време за пребаферирање на " +"аудиотековите во милисекунди.\n" "Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n" -"Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно однесување на Audacious." +"Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно " +"однесување на Audacious." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 msgid "Buffer size:" @@ -1885,8 +1965,9 @@ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -"Кога е чекирано, Audacious ќе го проверува форматот на датотеките по потреба. Ова можи да " -"резултира во неуредни плеј листи, но носи голема придобивка во брзина." +"Кога е чекирано, Audacious ќе го проверува форматот на датотеките по " +"потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема " +"придобивка во брзина." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." @@ -1898,9 +1979,9 @@ "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " "of format detection." msgstr "" -"Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, базирано на " -"екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но овозможува " -"минимално ниво на откривање на форматите." +"Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, базирано " +"на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но " +"овозможува минимално ниво на откривање на форматите." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats by extension." @@ -1942,15 +2023,52 @@ msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin." +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Додатоци" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 msgid "Cover image retrieve" msgstr "Добивање на слика од албумот" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1960,103 +2078,159 @@ "датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со " "запирки." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Вклучи:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Исклучи:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Длабочина на барањето:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "Прилагодување на бои" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -"Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на интерфејсот. Лизгачите" -"подолу ќе Ви овозможат да го направите тоа." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +"Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на " +"интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "Црвено" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "Зелено" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "Сино" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" - +#~ msgid "" +#~ "Unable to play files.\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "Не успеав да ги пуштам датотеките.\n" +#~ "\n" +#~ "Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n" +#~ "1. имате пристап до нив.\n" +#~ "2. ги имате вклучено потребните додатоци." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Покажи повеќе _детали" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со Audacious.\n" +#~ "Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Добив SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "Ова може да е бубачка во Audacious. Ако не знаете зошто се случи ова, " +#~ "испратете порака на http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "Мени со опции" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "Оневозможи секогаш најгоре" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "Овозможи секогаш најгоре" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "Поле со информации за датотека" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "Оневозможи двоjно поголем XMMS" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "Овозможи двојно поголем XMMS" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "Мени за визуелизација" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Име на песна: " + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Име на албум: " + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/nl.po --- a/po/nl.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/nl.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n" "Last-Translator: Tony Vroon \n" "Language-Team: (not responsive)\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -26,118 +26,118 @@ "\n" "Het glade-bestand (%s) kon niet geopend worden. Is uw installatie compleet?\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Invoer plugin: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s" # -n, --session switch -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)" # -r, --rew switch -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Ga terug in de speellijst" # -p, --play switch -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen" # -u, --pause switch -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Pauzeer huidig nummer" # -s, --stop switch -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Stop huidig nummer" # -t, --play-pause switch -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen" # -f, --fwd switch -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Ga vooruit in de speellijst" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Speellijst niet wissen" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Speellijst niet wissen" # -m, --show-main-window switch -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Geef het hoofdvenster weer" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -150,7 +150,7 @@ "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct " "geinstalleerd bij '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -164,32 +164,23 @@ "geinstalleerd voordat u\n" "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Sorry, uw GTK+ versie (%d.%d.%d) werkt niet met Audacious.\n" -"Gelieve GTK+ %s of nieuwer te installeren.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -208,24 +199,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (ongeldige UTF-8)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -237,16 +228,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "Over Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -259,222 +250,222 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious kern-ontwikkelaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Graphics:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Standaard skin:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Plugin-ontwikkeling:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "Patches aangeleverd door:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x ontwikkelaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP ontwikkelaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Braziliaans Portugees:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Bretons:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Hongaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italiaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Roemeens:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Tjechisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Nederlands:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Fins:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Frans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Duits:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Georgisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Grieks:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Italiaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Japans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Koreaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lets:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Pools:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Roemeens:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Russisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Slowaaks:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Spaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Zweeds:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainees:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Welsh:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Vertalers" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious Equalizer" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Standen" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Ga naar tijd" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuten:seconden" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Duur:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -482,67 +473,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Geef afspeellocatie op:" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "VOLUME: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANS: %d%% LINKS" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANS: MIDDEN" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANS: %d%% RECHTS" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "OPTIES-MENU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UITSCHAKELEN" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ALTIJD OP VOORGROND INSCHAKELEN" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "BESTANDSINFORMATIE BOX" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "DUBBEL FORMAAT UIT" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "DUBBEL FORMAAT AAN" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "VISUALISATIE MENU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "/Altijd op de voorgrond" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "/Altijd op de voorgrond" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "/Dubbele grootte" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "/Dubbele grootte" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "/Visualisatie type" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -552,7 +548,7 @@ "\n" "Geen CD aanwezig of de aanwezige CD is geen audio CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -568,893 +564,921 @@ "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n" "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "VOLUME: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALANS: %d%% LINKS" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALANS: MIDDEN" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALANS: %d%% RECHTS" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Titel automatisch scrollen" # -s, --stop switch -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "/Stop na huidig nummer" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Herhalen" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Willekeurig afspelen" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "Sp/eler weergeven" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Speellijst weergeven" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Equalizer weergeven" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Altijd op de voorgrond" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Speler oprollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Speellijst oprollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Equalizer oprollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "DoubleSize" msgstr "/Dubbele grootte" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 #, fuzzy msgid "Easy Move" msgstr "/Eenvoudig verplaatsen" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Analyzer type" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Scope type" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Analyzer type/Vurig" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "regels" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Scope type/Punt Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Scope type/Lijn Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Scope type/Solide Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/ɩn vierde (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/ɩn achtste (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 -msgid "Slow" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Fast" +msgid "Slow" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Verstreken tijd" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Resterende tijd" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/A_fspelen" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy -msgid "Play CD" -msgstr "/CD afspelen" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Afspelen" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Pause" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Stop" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Vorige" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Volgende" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Visualisatie" +#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#, fuzzy +msgid "Visualization Mode" +msgstr "/Visualisatie type" + #: src/audacious/ui_manager.c:189 #, fuzzy -msgid "Visualization Mode" -msgstr "/Visualisatie type" +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "/Analyzer type/Vurig" #: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "/Analyzer type/Vurig" +msgid "Scope Mode" +msgstr "/Scope type" #: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy -msgid "Scope Mode" -msgstr "/Scope type" +msgid "Voiceprint Mode" +msgstr "/Analyzer type/Vurig" #: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy -msgid "Voiceprint Mode" -msgstr "/Analyzer type/Vurig" +msgid "WindowShade VU Mode" +msgstr "/Vensterschaduw VU type" #: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy -msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "/Vensterschaduw VU type" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "/Ververssnelheid" #: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy -msgid "Refresh Rate" -msgstr "/Ververssnelheid" - -#: src/audacious/ui_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Analyzer snelheid" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Toppen snelheid" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Speellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Selectie sorteren/Op volgorde afspeellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" +#: src/audacious/ui_manager.c:214 +#, fuzzy +msgid "Load List" +msgstr "/Lijst laden" + #: src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy -msgid "Load List" -msgstr "/Lijst laden" - -#: src/audacious/ui_manager.c:216 -#, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Lijst opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Standaardlijst Opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Skin-lijst verversen" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:229 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "List Manager" msgstr "" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:229 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Speellijst niet wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Geef weer" -#: src/audacious/ui_manager.c:240 +#: src/audacious/ui_manager.c:239 #, fuzzy msgid "Add CD..." msgstr "/CD toevoegen..." # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:240 #, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Speellijst niet wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Internet adres toevoegen..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Bestanden toevoegen..." # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Speellijst niet wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "Zoekdiepte: " -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:254 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Selectie omkeren" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "Selecteer alles" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Deselecteer alles" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Wachtrij wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#, fuzzy +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" + #: src/audacious/ui_manager.c:276 #, fuzzy -msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" - -#: src/audacious/ui_manager.c:277 -#, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Dubbele nummers wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Alles wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Selectie behouden" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Selectie wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Willekeurig verdelen" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Willekeurig verdelen" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Omdraaien" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Speellijst niet wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Lijst sorteren" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Lijst sorteren/Op titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Artiest" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Lijst sorteren/Op artiest" -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Nummer" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Lijst sorteren/Op tracknummer" -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Selectie sorteren" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Nummer details weergeven" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Nummer details weergeven" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "Bestand afspelen" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "Afspeellocatie:" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +#, fuzzy +msgid "Play CD" +msgstr "/CD afspelen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Afspeellocatie:" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Instellingen" # load the interface -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Instellingen venster" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Afsluiten" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Over Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "A-B /herhaling" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "A-B /wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Naar het begin van de speellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Ga naar bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/In de wachtrij zetten" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importeer" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "Standen" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Standen laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standaard skin:" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Equalizer standen opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Laden/Bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Standen laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Stand opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 -#, fuzzy -msgid "Save auto-load preset" -msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand" - -#: src/audacious/ui_manager.c:458 -#, fuzzy -msgid "Save default preset" -msgstr "Automatische stand opslaan" - #: src/audacious/ui_manager.c:460 #, fuzzy +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand" + +#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#, fuzzy +msgid "Save default preset" +msgstr "Automatische stand opslaan" + +#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#, fuzzy msgid "To file" msgstr "Bestanden laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Stand opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Stand wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Geluid" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Verbindingen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Muis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Nummer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Bestandslocatie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Jaar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "locale machine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Actief" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" @@ -1463,63 +1487,63 @@ msgstr "Categorie" # load the interface -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Instellingen venster" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "Nummer-info" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Nummer" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Duur:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Bestanden openen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "Bestanden toevoegen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Sluit venster bij openen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Sluit venster bij toevoegen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "Bestanden afspelen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "Bestanden laden" # -r, --rew switch -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1527,48 +1551,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 #, fuzzy -msgid "Track name: " +msgid "Title: " msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Album" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Artiest" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Bestandsnaam:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1579,29 +1604,38 @@ "\n" "Onbekend bestandstype voor '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Afspeellijst laden" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious afspeellijst-editor" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "" @@ -1610,28 +1644,33 @@ msgid "_Rename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "_Uit wachtrij verwijderen" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "_In wachtrij plaatsen" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Ga naar nummer" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filter: " -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Sluit venster bij openen" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1764,6 +1803,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -2042,10 +2086,11 @@ msgstr "Huidige uitvoer-plugin:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -2153,7 +2198,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2251,49 +2296,70 @@ msgid "Blue" msgstr "" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "Voorsterker" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sorry, uw GTK+ versie (%d.%d.%d) werkt niet met Audacious.\n" +#~ "Gelieve GTK+ %s of nieuwer te installeren.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "OPTIES-MENU" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UITSCHAKELEN" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ALTIJD OP VOORGROND INSCHAKELEN" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "BESTANDSINFORMATIE BOX" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "DUBBEL FORMAAT UIT" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "DUBBEL FORMAAT AAN" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "VISUALISATIE MENU" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "Voorsterker" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/pl.po --- a/po/pl.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/pl.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n" "Last-Translator: Michał Kiedrowicz \n" "Language-Team:\n" @@ -22,7 +22,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -33,104 +33,104 @@ "\n" "Nie mógł otworzyć pliku glade (%s). Sprawdź poprawność instalacji.\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Wtyczka wejściowa: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Display the main window" msgstr "Wyświetla główne okno" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "Włącza działanie jako serwer" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "PLIK..." -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -143,7 +143,7 @@ "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana " "w '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -157,20 +157,11 @@ "zanim \n" "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Niestety, Twoja wersja GTK+ (%d.%d.%d) nie działa z Audacious.\n" -"Zainstaluj bibliotekę GTK+ %s lub nowszą.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr " - odtwarza pliki multimedialne" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -179,12 +170,12 @@ "%s: %s\n" "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -205,29 +196,31 @@ "\n" "Audacious przechwycił sygnał 11 (SIGSEGV).\n" "\n" -"Przepraszamy za kłopot, ale Audacious spowodował błąd i teraz nastąpi " -"jego zamknięcie.\n" +"Przepraszamy za kłopot, ale Audacious spowodował błąd i teraz nastąpi jego " +"zamknięcie.\n" "Jest to błąd w programie i nie powinien nigdy wystąpić w normalnych " "okolicznościach.\n" -"Twoja bieżąca konfiguracja została zapisana i nie powinna zostać uszkodzona.\n" +"Twoja bieżąca konfiguracja została zapisana i nie powinna zostać " +"uszkodzona.\n" "\n" -"Możesz pomóc udoskonalać Audacious poprzez wypełnienie raportu na " -"http://bugs-meta.atheme.org\n" +"Możesz pomóc udoskonalać Audacious poprzez wypełnienie raportu na http://" +"bugs-meta.atheme.org\n" "Proszę załącz całą treść tej wiadomości i opisz, co robiłeś, gdy wystąþił " "ten błąd,\n" "abyśmy mogli szybciej zająć się tym raportem:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" "\n" -"Błędy mogą być raportowane na http://bugs-meta.atheme.org w projekcie Audacious.\n" - -#: src/audacious/signals.c:265 +"Błędy mogą być raportowane na http://bugs-meta.atheme.org w projekcie " +"Audacious.\n" + +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -235,11 +228,11 @@ "Twoja implementacja sygnałów jest uszkodzona.\n" "Możesz się spodziewać nieużywalnych raportów o błędach.\n" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -250,16 +243,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "Informacje o Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -272,288 +265,296 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Zespół Twórców Audacious\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Twórcy podstaw aplikacji Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Domyślna skóra:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Twórcy pluginów:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "Autorzy poprawek:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Programiści wersji 0.1.x" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "Programiści BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazylijski - Portugalski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Bretoński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bułgarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 msgid "Catalan:" msgstr "Kataloński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Croatian:" msgstr "Chorwacki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Czeski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Holenderski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Fiński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Francuski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Niemiecki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "Gruziński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Grecki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Hinduski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Węgierski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Włoski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Japoński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Koreański:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litewski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedoński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Polski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Rumuński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Rosyjski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbski (Latin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbski (Cyrylica)" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Chiński uproszczony:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Słowacki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Hiszpański:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Szwedzki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Chiński tradycyjny:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "Tureceki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukraiński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Walijski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Lokalizacja" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Korektor graficzny Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Ustawienia" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Skok do czasu" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuty:sekundy" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Długość utworu:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 msgid "Show main player window" msgstr "Pokaż głowne okno" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " "(such as the statusicon plugin)." -msgstr "Audacious został uruchomiony ze schowanymi wszystkimi oknami.\n" -"Możesz wyświetlić główne okno, aby kontrolować Audacious; " -"możesz też kontrolować go zdalnie poprzez audtool lub uruchomione pluginy " -"(takie jak statusicon)." - -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgstr "" +"Audacious został uruchomiony ze schowanymi wszystkimi oknami.\n" +"Możesz wyświetlić główne okno, aby kontrolować Audacious; możesz też " +"kontrolować go zdalnie poprzez audtool lub uruchomione pluginy (takie jak " +"statusicon)." + +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Zawsze ignoruj, wyświetlanie/chowanie kontrolowane zdalnie" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Wpisz lokalizację:" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Głośność" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "GLOSNOSC: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANS: %d%% LEWY" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANS: SRODEK" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANS: %d%% PRAWY" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "MENU OPCJI" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "WYŁĄCZ ZAWSZE NA WIERZCHU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ZAWSZE NA WIERZCHU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "OKNO INFORMACJI PLIKU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "WYŁĄCZ PODWÓJNY ROZMIAR" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "PODWÓJNY ROZMIAR" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "MENU WIZUALIZACJI" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +#, fuzzy +msgid "Options Menu" +msgstr "Opcje" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Zawsze na wierzchu" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Zawsze na wierzchu" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +#, fuzzy +msgid "File Info Box" +msgstr "Informacje o pliku" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "Podwójny rozmiar" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "Podwójny rozmiar" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Tryb wizualizacji" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -563,7 +564,7 @@ "\n" "Brak CD w trayu, lub włożona płytka nie jest audio CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -579,764 +580,792 @@ "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n" "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "GLOSNOSC: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALANS: %d%% LEWY" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALANS: SRODEK" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALANS: %d%% PRAWY" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Błąd w Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Przewijanie tytułu utworu" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Zatrzymaj po bieżącym utworze" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "Szczyty" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "Powtarzaj" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "Losowo" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Odtwarzaj pliki pojedynczo" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "Pokaż główne okno" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Pokaż listę odtwarzania" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "Pokaż korektor graficzny" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Na wszystkich obszarach roboczych" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "Zwinięte okno główne" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Zwinięta lista odtwarzania" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Zwinięty korektor graficzny" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "Podwójny rozmiar" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "Uproszczone przesuwanie" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "Analizator" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Scope" msgstr "Sygnał" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Voiceprint" msgstr "Odcisk głosu" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "Wyłączona" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "Ogień" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "Pionowe linie" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "Linie" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "Słupki" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Dot Scope" msgstr "Kropki" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 msgid "Line Scope" msgstr "Linie" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "Ciągły" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "Lód" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "Płynny" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Pełna (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Połowa (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Jedna czwarta (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Jedna ósma (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 -msgid "Slowest" -msgstr "Najwolniejszy" - -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 -msgid "Slow" -msgstr "Wolny" - #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 +msgid "Slowest" +msgstr "Najwolniejszy" + +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +msgid "Slow" +msgstr "Wolny" + +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Medium" msgstr "Normalny" -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Fast" msgstr "Szybki" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "Najszybszy" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "Miniony czas" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "Pozostały czas" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 msgid "Playback" msgstr "Odtwarzanie" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "Odtwórz Audio CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "Następny" +#: src/audacious/ui_manager.c:187 +msgid "Visualization" +msgstr "Wizualizacja" + #: src/audacious/ui_manager.c:188 -msgid "Visualization" -msgstr "Wizualizacja" +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Tryb wizualizacji" #: src/audacious/ui_manager.c:189 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Tryb wizualizacji" +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Tryb analizatora" #: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Tryb analizatora" - -#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Scope Mode" msgstr "Tryb sygnału" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Tryb odcisku głosu" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Wskaźnik sygnału" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Refresh Rate" msgstr "Częstotliwość odświeżania" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Zanik analizatora" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Zanik szczytów" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "Nowa lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Następna lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Poprzednia lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "Usuń listę" +#: src/audacious/ui_manager.c:214 +msgid "Load List" +msgstr "Wczytaj listę" + #: src/audacious/ui_manager.c:215 -msgid "Load List" -msgstr "Wczytaj listę" - -#: src/audacious/ui_manager.c:216 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Wczytanie pliku z listą do wybranej listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Save List" msgstr "Zapisz listę" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Zapisuje listę odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "Zapisz Domyślną Listę" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Zapisuje wybraną listę odtwarzania w domyślnej lokalizacji." +#: src/audacious/ui_manager.c:224 +msgid "Refresh List" +msgstr "Odśwież listę" + #: src/audacious/ui_manager.c:225 -msgid "Refresh List" -msgstr "Odśwież listę" - -#: src/audacious/ui_manager.c:226 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Odświeża dane związane z elementem listy." +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +#, fuzzy +msgid "List Manager" +msgstr "Menadżer list" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 #, fuzzy -msgid "List Manager" -msgstr "Menadżer list" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 -#, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Otwiera menadźera list." -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "Widok" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +msgid "Add CD..." +msgstr "Dodaj Audio CD..." + #: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Add CD..." -msgstr "Dodaj Audio CD..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Dodaje Audio CD do listy odtwarzania." +#: src/audacious/ui_manager.c:243 +msgid "Add Internet Address..." +msgstr "Dodaj adres internetowy..." + #: src/audacious/ui_manager.c:244 -msgid "Add Internet Address..." -msgstr "Dodaj adres internetowy..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:245 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Dodaje zdalną ścieżkę do listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "Dodaj pliki..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania." +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "Znajdź i zaznacz" + #: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Search and Select" -msgstr "Znajdź i zaznacz" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "Wyszukuje pozycje w oparciu o podane kryteria." -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "Odwróć zaznaczenie" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Odwraca zaznaczone z niezaznaczonymi" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystkie" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Zaznacza wszystkie pozycje z listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Select None" msgstr "Odznacz wszystkie" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Odznacza wszystkie pozycje listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clear Queue" msgstr "Wyczyść kolejkę" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Czyści kolejkę związaną z tą listą odtwarzania." +#: src/audacious/ui_manager.c:275 +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "Usuń martwe pliki" + #: src/audacious/ui_manager.c:276 -msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "Usuń martwe pliki" - -#: src/audacious/ui_manager.c:277 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Usuwa martwe pliki z listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Usuń duplikaty" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "Według tytułów" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według tytułu." -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "Według nazw plików" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Usuń duplikaty według położenia i nazwy pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "Według położenia i nazwy plików" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według położenia i nazwy " "pliku." -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Remove All" msgstr "Usuń wszystkie" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove Unselected" msgstr "Usuń niezaznaczone" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Usuwa niezaznaczone pozycje z listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove Selected" msgstr "Usuń zaznaczone" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje z listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomize List" msgstr "Wymieszaj listę" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Miesza listę odtwarzania." +#: src/audacious/ui_manager.c:311 +msgid "Reverse List" +msgstr "Odwróć listę" + #: src/audacious/ui_manager.c:312 -msgid "Reverse List" -msgstr "Odwróć listę" - -#: src/audacious/ui_manager.c:313 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Odwraca listę odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "Sortuj listę" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Sortuje listę według tytułów." +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 +msgid "By Artist" +msgstr "Według wykonawców" + #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 -msgid "By Artist" -msgstr "Według wykonawców" - -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Sortuje listę według wykonawców." -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Sortuje listę według nazw plików." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Sortuje listę według położenia i nazwy plików." -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "By Date" msgstr "Wedug dat" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Sortuje listę według czasu modyfikacji." -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "By Track Number" msgstr "Według numerów utworów" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Sortuje listę według numerów utworów." -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Według kolejności wpisów" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Sortuje listę według kolejności wpisu." -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "Sortuj zaznaczone" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "View Track Details" msgstr "Informacje o pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 msgid "View track details" msgstr "Pokaż informacje o pliku" +#: src/audacious/ui_manager.c:389 +msgid "Play File" +msgstr "Odtwórz plik" + #: src/audacious/ui_manager.c:390 -msgid "Play File" -msgstr "Odtwórz plik" - -#: src/audacious/ui_manager.c:391 msgid "Load and play a file" msgstr "Wczytaj i odtwórz plik" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "Play Location" msgstr "Odtwórz lokalizację" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Odtwórz plik z podanej lokalizacji" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 -msgid "Preferences" -msgstr "Ustawienia" - -#: src/audacious/ui_manager.c:397 -msgid "Open preferences window" -msgstr "Otwórz okno ustawień" +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "Odtwórz Audio CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Odtwórz lokalizację" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 +msgid "Preferences" +msgstr "Ustawienia" + +#: src/audacious/ui_manager.c:402 +msgid "Open preferences window" +msgstr "Otwórz okno ustawień" + +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "Zakończ" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "Wyłącz Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "Zaznacz wszystkie" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Wyczyść kolejkę" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Skocz do początku listy" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "Skocz do pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "Dodaj/usuń z kolejki" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Dodaje/usuwa pozycję z kolejki." -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 -msgid "Import" -msgstr "Importuj" - -#: src/audacious/ui_manager.c:427 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -#: src/audacious/ui_manager.c:428 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 -msgid "Preset" -msgstr "Ustawienie" - #: src/audacious/ui_manager.c:431 +msgid "Import" +msgstr "Importuj" + +#: src/audacious/ui_manager.c:432 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: src/audacious/ui_manager.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 +msgid "Preset" +msgstr "Ustawienie" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Wczytywanie ustawienia" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Wczytaj automatyczne ustawienie" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia korektora" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Zero" msgstr "Wyzeruj" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Wyzeruj ustawienia korektora" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "From file" msgstr "Z pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Load preset from file" msgstr "Wczytaj ustawienie z pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Z pliku WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Wczytaj z pliku WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Ustawienia WinAMPa" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importuj ustawienia WinAMPa" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Zapisywanie ustawienia" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Zapisz automatycznie wczytywane ustawienie" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Save default preset" msgstr "Zapisz domyślne ustawienie" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "To file" msgstr "Do pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Save preset to file" msgstr "Zapisz ustawienie do pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Do pliku WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Zapisz ustawienie do pliku WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Usunięcie ustawienia" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Usuń automatycznie wczytywane ustawienie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Sieć" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Korektor graficzny" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Numer utworu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Położenie pliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Włączona" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -1344,59 +1373,59 @@ msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Okno ustawień" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Zarchiwizowana skóra Winamp 2.x" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Niezarchiwizowana sĸóra Winamp 2.x" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "Informacje o utworze" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 msgid "Track Number" msgstr "Numer utworu" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 msgid "Track Length" msgstr "Długość utworu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Wczytaj pliki" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj pliki" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "Odtwórz pliki" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "Wczytaj pliki" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Szukaj pozycji w aktualnej liście" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1408,45 +1437,47 @@ "nie wiesz, jak działają wyrażenia regularne, po prostu wstaw część nazwy " "tego, czego szukasz." -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "Nazwa utworu:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Tytuł:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " msgstr "Album:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "Wykonawca:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "Nazwa pliku:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Wyczyść poprzednie zaznaczenie przed szukaniem" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Autmatycznie wstaw do kolejki znalezione pozycje" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Stwórz nową listę odtwarzania ze znalezionych pozycji" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s już istnieje. Czy chcesz kontynuować?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1457,29 +1488,38 @@ "\n" "Typ pliku '%s' nieznany.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Zapisz listę odtwarzania" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Wczytaj listę odtwarzania" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Zapisz listę odtwarzania" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Lista odtwarzania Audacious" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dodawanie plików" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "Menadżer list" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "Pozycje" @@ -1487,27 +1527,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "Odejmij z kolejki" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "Dodaj do Kolejki" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Skok do utworu" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr: " -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1639,6 +1684,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Wybór czcionki okna głównego:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Wybór czcionki okna głównego:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -1915,10 +1965,11 @@ msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -2022,15 +2073,16 @@ msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#, fuzzy msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -"Wszystkie strumienie będą konwertowane " -"do tej częstotliwości próbkowania.\n" -"Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez " -"kartę dźwiękową lub wtyczkę wyjściową." +"Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej " +"częstotliwości próbkowania.\n" +"Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub " +"wtyczkę wyjściową." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 msgid "Converter Type:" @@ -2124,49 +2176,72 @@ msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PRZEDWZM" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Niestety, Twoja wersja GTK+ (%d.%d.%d) nie działa z Audacious.\n" +#~ "Zainstaluj bibliotekę GTK+ %s lub nowszą.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "MENU OPCJI" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "WYŁĄCZ ZAWSZE NA WIERZCHU" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ZAWSZE NA WIERZCHU" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "OKNO INFORMACJI PLIKU" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "WYŁĄCZ PODWÓJNY ROZMIAR" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "PODWÓJNY ROZMIAR" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "MENU WIZUALIZACJI" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Nazwa utworu:" + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Album:" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PRZEDWZM" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" @@ -3716,12 +3791,6 @@ #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Znacznik:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tytuł:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Album:" - #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komentarz:" @@ -3865,9 +3934,6 @@ #~ "Zapamiętaj: ustawienie wzmocnienia za wysoko\n" #~ "może prowadzić do zakłuceń!" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Głośność" - #~ msgid "Looping" #~ msgstr "Powtarzanie" @@ -5036,9 +5102,6 @@ #~ "%s\n" #~ "Nie można otworzyć pliku: %s" -#~ msgid "File Info" -#~ msgstr "Informacje o pliku" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" @@ -5060,9 +5123,6 @@ #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "Wtyczka TiMidity" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcje" - #~ msgid "Content" #~ msgstr "Zawartość" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/pt_BR.po --- a/po/pt_BR.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/pt_BR.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: BMP 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-15 13:42-0200\n" "Last-Translator: Philipi Pinto \n" "Language-Team: Portuguese/Brazil\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -23,108 +23,108 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Nome do arquivo:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Plugin de entrada: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Não foi possível criar o arquivo de log (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Não foi possível criar o diretório (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Selecione uma sessão BMP/XMMS (Padrão: 0)" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Avançar em sentido inverso na lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Começar a tocar a lista de reprodução atual" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar a reprodução" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Parar a reprodução" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar ou tocar" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Avançar na lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Ir para o arquivo" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Não limpar a lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Não limpar a lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar a janela principal" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -137,7 +137,7 @@ "Verifique se a skin em '%s'·é compatível e se a skin padrão está instalada " "em '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -150,32 +150,23 @@ "Se você usa um sistema Linux baseado em libc5 e instalou a Glib e GTK+ \n" "antes de instalar LinuxThreads você precisa recompilar a Glib e o GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Desculpe, sua versão do GTK+ (%d.%d.%d) não funciona com o BMP\n" -"Por favor, utilize a versão %s do GTK+ou mais nova.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Incapaz de abrir display, saindo." -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -194,24 +185,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (caracteres UTF-8 inválidos)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -223,17 +214,17 @@ "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -246,237 +237,237 @@ "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "Preferências do BMP" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Skin padrão:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Desenvolvedores:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Desenvolvedores:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Utilização de buffer:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Lituano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Local" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 #, fuzzy msgid "Czech:" msgstr "Francês:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 #, fuzzy msgid "Dutch:" msgstr "Dueto" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Espanhol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Francês:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Alemão:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Alemão:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 #, fuzzy msgid "Greek:" msgstr "Gênero:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 #, fuzzy msgid "Italian:" msgstr "Lituano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Japonês:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Polonês:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 #, fuzzy msgid "Romanian:" msgstr "Lituano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Russo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Espanhol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Sueco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Com ajuda adicional de:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Organização:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Galês:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Equalizador" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Presets" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Monofônico" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Ir para tempo" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "minutos:segundos" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Duração da faixa:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Selecione a fonte da janela principal:" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Nenhum" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -484,67 +475,74 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "PROCURAR POR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "VOLUME: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANÇO: %d%% ESQUERDA" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANÇO: CENTRO" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANÇO: %d%% DIREITA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "MENU DE OPÇÕES" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "DESABILITAR SEMPRE NO TOPO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "HABILITAR SEMPRE NO TOPO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "CAIXA DE INFORMAÇÕES DE ARQUIVO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "DESBILITAR TAMANHO DUPLO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "HABILITAR TAMANHO DUPLO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "MENU DE VISUALIZAÇÃO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +#, fuzzy +msgid "Options Menu" +msgstr "Opções" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "/Sempre no topo" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "/Sempre no topo" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +#, fuzzy +msgid "File Info Box" +msgstr "Informações do Arquivo" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "/Tamanho duplo" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "/Tamanho duplo" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "/Modo de visualização" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -554,7 +552,7 @@ "\n" "Não foi inserido um CD ou o CD inserido não é de áudio.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -570,883 +568,911 @@ "2. Se não há outro programa bloqueando a placa de som.\n" "3. Se a sua placa de som está configurada corretamente.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "VOLUME: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALANÇO: %d%% ESQUERDA" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALANÇO: CENTRO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALANÇO: %d%% DIREITA" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Autorolar o nome da música" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "Parar a reprodução" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pranks" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Repetir" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Misturar" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Não avançar na lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Mostrar Lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Mostrar Lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "Equalizador" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Sempre no topo" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "Equalizador" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Focar Lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Equalizador" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "DoubleSize" msgstr "/Tamanho duplo" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 #, fuzzy msgid "Easy Move" msgstr "/Movimento fácil" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Modo Barras verticais" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Modo Ondas" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Modo Barras verticais/Chamas" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Formato ID3:" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Sátira" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Modo Barras verticais/Linhas verticais" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "linhas" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Bass" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Modo Ondas/Ondas em pontos" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Modo Ondas/Ondas em linhas" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Modo Ondas/Ondas sólidas" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Monofônico" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Taxa de atualização/Máxima (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Taxa de atualização/Metade (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Taxa de atualização/Um quarto (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Taxa de atualização/Um oitavo (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showtunes" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Slow Jam" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Medium" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Fast" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Tempo decorrido" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Tempo restante" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/Reprodução" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy -msgid "Play CD" -msgstr "/Tocar CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Tocar" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Pausar" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Parar" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Anterior" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Próxima" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Modo de visualização" +#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#, fuzzy +msgid "Visualization Mode" +msgstr "/Modo de visualização" + #: src/audacious/ui_manager.c:189 #, fuzzy -msgid "Visualization Mode" -msgstr "/Modo de visualização" +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "/Modo Barras verticais/Chamas" #: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "/Modo Barras verticais/Chamas" - -#: src/audacious/ui_manager.c:191 -#, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Modo Ondas" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Modo Barras verticais/Chamas" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Estilo de sombreamento da janela" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Taxa de atualização" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Velocidade de queda (Barras)" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Velocidade de queda (picos)" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "/Lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Ordenar a seleção/Por título" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Ordenar a lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Carregar metadados ao mostrar o arquivo na lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Nova lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Salvar/Padrão" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/Taxa de atualização" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Não limpar a lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:240 +#: src/audacious/ui_manager.c:239 #, fuzzy msgid "Add CD..." msgstr "/Adicionar/Arquivos..." -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:240 #, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Não limpar a lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Adicionar/Endereço na Internet" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Adicionar/Arquivos..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Não limpar a lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/Ordenar a seleção" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:254 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Ordenar a seleção" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Ordenar a seleção" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Limpar a fila" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Remover arquivos indisponíveis" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Remover arquivos indisponíveis" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Remover a seleção" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Título" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Remover a seleção" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Remover a seleção" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Remover a seleção" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Misturar aleatoriamente" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Misturar aleatoriamente" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Inverter a lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Não limpar a lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Ordenar a lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Ordenar a lista/Por título" -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Ordenar a lista/Por título" -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Ordenar a lista/Pelo nome do arquivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Número da faixa" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Ordenar a lista/Por data" -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "Lista de reprodução BMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Ordenar a lista/Por título" -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Ordenar a seleção" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Ver detalhes da faixa" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Ver detalhes da faixa" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "Tocar arquivos" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Carregar metadados de listas e arquivos" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "Local" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +#, fuzzy +msgid "Play CD" +msgstr "/Tocar CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Local" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Preferências" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Janela de preferências" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Fechar" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "Selecionar tudo" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Limpar a fila" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Ir para o início da lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Ir para o arquivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Enfileirar" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "Carregar" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Salvar" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Excluir" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "Preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Carregar preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "Auto-carregar preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Carregar/Auto-preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Zero" msgstr "Zero" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Salvar preset do equalizador" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Carregar/Do arquivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Carregar preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "À partir de arquivo WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Carregar/À partir de arquivo EQF do Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "Presets WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importar/Presets WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Salvar preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "Salvar/Auto-preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Salvar auto-preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "To file" msgstr "Em arquivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Salvar preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Em arquivo WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Salvar/Como arquivo EQF do WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Excluir preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Excluir/Auto-preset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Número da faixa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Gênero" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Endereço do arquivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -1454,65 +1480,65 @@ msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Janela de preferências" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Número da faixa" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Duração da faixa:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "/Remover arquivos" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "Adicionar arquivos" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "Tocar arquivos" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Carregar/Do arquivo" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Mostrar o número das faixas na lista" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1520,49 +1546,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -#, fuzzy -msgid "Track name: " -msgstr "Nome das faixas:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -#, fuzzy -msgid "Album name: " -msgstr "Álbum" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Título:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Álbum:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Artista:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Nome do arquivo:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Erro ao escrever a lista de reprodução \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s já existe. Deseja continuar?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1570,32 +1596,41 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "Incapaz de salvar a lista! Este tipo de arquivo não é conhecido: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Salvar lista de reprodução" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Carregar lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Salvar lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Mostrar Lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Adicionar arquivos" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/Não avançar na lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "" @@ -1604,30 +1639,35 @@ msgid "_Rename" msgstr "Nome do arquivo" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "Fila" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Fila" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Ir para a faixa" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Filtro:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filtro:" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "/Fechar" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1770,6 +1810,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Selecione a fonte da janela principal:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Selecione a fonte da janela principal:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -2043,7 +2088,7 @@ msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -2140,7 +2185,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2238,49 +2283,75 @@ msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Desculpe, sua versão do GTK+ (%d.%d.%d) não funciona com o BMP\n" +#~ "Por favor, utilize a versão %s do GTK+ou mais nova.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "MENU DE OPÇÕES" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "DESABILITAR SEMPRE NO TOPO" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "HABILITAR SEMPRE NO TOPO" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "CAIXA DE INFORMAÇÕES DE ARQUIVO" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "DESBILITAR TAMANHO DUPLO" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "HABILITAR TAMANHO DUPLO" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "MENU DE VISUALIZAÇÃO" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Nome das faixas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Álbum" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" @@ -3395,12 +3466,6 @@ #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Tango" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Título:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Álbum:" - #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Comentário:" @@ -3894,10 +3959,6 @@ #~ msgid "About %s" #~ msgstr "Sobre o BMP" -#, fuzzy -#~ msgid " Close " -#~ msgstr "/Fechar" - #~ msgid "OSS Output Plugin" #~ msgstr "Plugin de saída OSS" @@ -4390,9 +4451,6 @@ #~ "%s\n" #~ "Não foi possível abrir o arquivo: %s" -#~ msgid "File Info" -#~ msgstr "Informações do Arquivo" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" @@ -4414,9 +4472,6 @@ #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "Plugin de áudio MPEG" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opções" - #~ msgid "Content" #~ msgstr "Conteúdo" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/ro.po --- a/po/ro.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/ro.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-23 21:24+0200\n" "Last-Translator: Daniel Patriche \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -27,108 +27,108 @@ "\n" "Nu s-a putut deschide fisierul glade (%s). Verificati instalarea.\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Fisier" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fisier" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Plugin de intrare: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nu s-a pautut crea fisierul de log (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Alege sesiunea Audacious/BMP/XMMS (Implicit: 0)" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Sari inapoi in playlist" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Incepe redarea playlist-ului curent" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Pauza melodia curenta" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Opreste melodia curenta" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauza daca se reda, redare altfel" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Sari inainte in playlist" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Arata dialogul Sari la fisier" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nu curata playlist-ul" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Adauga fisiere la playlist" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Arata fereastra principala" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -141,7 +141,7 @@ "Verificati ca skin-ul '%s' este folosibil si ca skin-ul default este " "instalat la '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -155,32 +155,23 @@ "de\n" "a instala LinuxThreads trebuie sa recompilezi Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Scuze, dar Audacious nu functioneaza cu versiunea de GTK+ (%d.%d.%d).\n" -"Folositi GTK+ %s sau mai nou.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Nu s-a putut deschide display-ul, iesire.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -199,24 +190,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 invalid)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -228,16 +219,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Echipa de dezvoltare Audacious \n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "Despre Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Credite" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -250,221 +241,221 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Echipa de dezvoltare Audacious \n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Developerii de baza Audacious" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Grafica" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Skin-ul implicit" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Dezvoltarea pluginurilor" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "Autorii modificarilor" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "Dezvoltatorii BMP" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Braziliana Portugheza" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Bretona" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Ungara" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italiana" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Romana" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Ceha" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Olandeza" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandeza" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Franceza" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Germana" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Georgiana" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Greaca" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungara" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Italiana" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Japoneza" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Koreana" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedona" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Poloneza" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Romana" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Rusa" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Slovaca" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Spaniola" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Suedeza" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucraineana" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Tara Galilor" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Translatori" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Egalizator Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Preseturi" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Sari la Timp" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "minute:secunde" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Marimea track-ului" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 msgid "Show main player window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -472,67 +463,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Introdu locatia pentru redare: " -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SEEK LA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "VOLUM: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANS: %d%% STANGA" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANS: CENTRU" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANS: %d%% DREAPTA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "MENIUL OPTIUNI" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "DEZACTIVEAZA MEREU DEASUPRA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ACTIVEAZA MEREU DEASUPRA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "FEREASTRA DETALII FISIER" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "DEZACTIVEAZA MARIME DUBLA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "ACTIVEAZA MARIME DUBLA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "MENIUL VIZUALIZARE" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "/Mereu Deasupra" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "/Mereu Deasupra" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "/Marime Dubla" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "/Marime Dubla" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "/Modul de Vizualizare" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -542,7 +538,7 @@ "\n" "Nici un CD inserat, sau CD-ul inserat nu este audio.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -558,846 +554,874 @@ "2. Nici un alt program nu blocheaza placa de sunet.\n" "3. Placa de sunet este configurata corect.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "VOLUM: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALANS: %d%% STANGA" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALANS: CENTRU" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALANS: %d%% DREAPTA" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Autoscroll al Numelui Fisierului" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "/Opreste dupa Melodia Curenta" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Repeta" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Amesteca" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Nu avansa in Playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Arata player" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Arata Editorul de Playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Arata Egalizatorul" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Mereu Deasupra" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Pune pe Toate Spatiile de Lucru" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Arata player" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Arata Editorul de Playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Egalizator" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "DoubleSize" msgstr "/Marime Dubla" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 #, fuzzy msgid "Easy Move" msgstr "/Mutare usoara" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Modul Analizatorului" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Modul Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Modul Analizatorului/Foc" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Modul Analizatorului/Linii Verticale" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "linii" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Modul Scope/Puncte" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Modul Scope/Linii" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Modul Scope/Solid" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Rata de Refresh/Maxim (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Rata de Refresh/Jumatate (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Rata de Refresh/Sfert (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Rata de Refresh/Optime (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 -msgid "Slow" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Fast" +msgid "Slow" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Timpul Trecut" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Timpul Ramas" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/_Redare" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy -msgid "Play CD" -msgstr "/Reda CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Reda" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Pauza" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Stop" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Anterioara" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Urmatoarea" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/V_uzualizare" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Modul de Vizualizare" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Modul Analizatorului/Foc" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Modul Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Modul Analizatorului/Foc" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Modul WindowShade VU" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Rata de Refresh" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Retragere Analizator" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Retragere Varfuri" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "/Playlist Nou" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "/Selecteaza Urmatorul Playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Selecteaza Playlist-ul Anterior" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "/Selecteaza Urmatorul Playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "Incarca fisiere" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Incarca un fisier playlist in playlist-ul selectat" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Save List" msgstr "Salveaza Lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Salveaza playlist-ul selectat" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "Salveaza Lista Implicita" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Salveaza playlist-ul selectat in locatia implicita" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "Reimprospateaza Lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Reimprospateaza metadata asociata cu o intrare din playlist" +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Inverseaza ordinea track-urilor din playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Vizualizeaza" -#: src/audacious/ui_manager.c:240 +#: src/audacious/ui_manager.c:239 msgid "Add CD..." msgstr "Adauga CD..." -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:240 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Adauga un CD la playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Adauga Adresa Internet..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Adauga un Track remote in playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "Adauga Fisiere..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Adauga fisiere la playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "Search and Select" msgstr "Cauta si Selecteaza" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:254 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" "Cauta in playlist si selecteaza intrarile bazate pe un anumit criteriu." -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverseaza Selectia" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Inverseaza intrarile selectate si neselctate" +#: src/audacious/ui_manager.c:261 +msgid "Select All" +msgstr "Selecteaza Tot" + #: src/audacious/ui_manager.c:262 -msgid "Select All" -msgstr "Selecteaza Tot" - -#: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Selecteaza toate intrarile din playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Select None" msgstr "Deselecteaza" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Deslecteaza toate intrarile din playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clear Queue" msgstr "Curata Coada" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Sterge toate intarile din coada asociata cu acest playlist" +#: src/audacious/ui_manager.c:275 +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "Sterge Fisierele Nedisponibile" + #: src/audacious/ui_manager.c:276 -msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "Sterge Fisierele Nedisponibile" - -#: src/audacious/ui_manager.c:277 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Sterge fisierele nedisponibile din playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Sterge Dublurile" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "Dupa Titlu" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Sterge dublurile din playlist dupa titlu" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "Dupa Fisier" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Sterge dublurile din playlist dupa fisier" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "Dupa cale + nume de fisier" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Sterge dublurile din playlist dupa calea completa" -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Remove All" msgstr "Sterge tot" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Sterge toate intrarile din playlisat" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove Unselected" msgstr "Sterge intrarile neselctate" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Sterge intrarile neselctate din playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove Selected" msgstr "Sterge intrarile selectate" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Sterge intrarile selectate din playlist" +#: src/audacious/ui_manager.c:307 +msgid "Randomize List" +msgstr "La intamplare" + #: src/audacious/ui_manager.c:308 -msgid "Randomize List" -msgstr "La intamplare" - -#: src/audacious/ui_manager.c:309 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Pune track-urile din playlist la intamplare" +#: src/audacious/ui_manager.c:311 +msgid "Reverse List" +msgstr "Inverseaza Lista" + #: src/audacious/ui_manager.c:312 -msgid "Reverse List" -msgstr "Inverseaza Lista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:313 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Inverseaza ordinea track-urilor din playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "Sorteaza Lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Sotrteaza lista dupa titlu" +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 +msgid "By Artist" +msgstr "Dupa artist" + #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 -msgid "By Artist" -msgstr "Dupa artist" - -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Sorteaza lista dupa artist" -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Sorteaza lista dupa fisier" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Sorteaza lista dupa calea completa" +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +msgid "By Date" +msgstr "Dupa data" + #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 -msgid "By Date" -msgstr "Dupa data" - -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Sorteaza lista dupa data modificarii" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "By Track Number" msgstr "Dupa numarul Trackului" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Sorteaza lista dupa numarul Trackului" +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "Dupa intrarea in Playlist" + #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 -msgid "By Playlist Entry" -msgstr "Dupa intrarea in Playlist" - -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Sorteaza dupa intrarea in playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "Sorteaza Track-urile selectate" +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +msgid "View Track Details" +msgstr "Vizualizeaza Detaliile Trackului" + #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 -msgid "View Track Details" -msgstr "Vizualizeaza Detaliile Trackului" - -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "Vizualizeaza Detaliile Trackului" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Reda Fisier" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Incarca metadata din playlist-uri si fisiere" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "/Reda Locatia" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +#, fuzzy +msgid "Play CD" +msgstr "/Reda CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "/Reda Locatia" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Preferinte" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Fereastra de Preferinte" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Iesire" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Despre Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/Seteaza A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Anuleaza A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Sari la inceputul Playlist-ului" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Sari la Fisier" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "Schimba Coada" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Activeaza/Dezactiveaza intrarile din coada playlist-ului" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Incarca" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importa" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Salveaza" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Sterge" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "Preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Incarca preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Incarca/Auto-incarca preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Incarca/Auto-incarca preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Skin-ul implicit" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Salveaza preset egalizator" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Incarca/Din fisier" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Incarca preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Incarca/Din fisier Winamp EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Incarca/Din fisier Winamp EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Importa/Preseturi Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importa/Preseturi Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Salveaza preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Salveaza/Auto-incarca preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Salveaza auto-preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "Incarca fisiere" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Salveaza preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Salveaza/In fisier Wianamp EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Salveaza/In fisier Wianamp EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Sterge preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Sterge/Auto-incarca preset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Aparenta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Audoi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Conectivitate" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Egalizator" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Plugin-uri" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Titlu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Numarul Track-ului" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Genul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Fisier" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Calea spre fisier" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Anul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Descriere" @@ -1405,62 +1429,62 @@ msgid "Category" msgstr "Categorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Fereastra de Preferinte" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Skin Winamp 2.x arhivat" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Skin Winamp 2.x ne-arhivat" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "Fereastra de informatii despre Track" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Numarul Trackului" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Marimea track-ului" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Deschide Fisiere" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 -msgid "Add Files" -msgstr "Adauga Fisiere" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Inchide dialogul la deschidere" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +msgid "Add Files" +msgstr "Adauga Fisiere" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "Inchide dialogul la deschidere" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Inchide dialogul la adougare" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "Reda fisiere" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "Incarca fisiere" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Sterge toate intrarile din playlisat" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1472,45 +1496,47 @@ "folositi expresii regulate, introduceti portiunea de litere la ce cautati." "for." -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "Numele Trackului" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "Numele Albumului" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Titlu" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Album" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "Artist" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "Fisier" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Sterge selectia anterioara inainte de a cauta" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Schimba automat coada pentru intari care se potrivesc" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Creeaza un nou playlist pentru intrarile care se potrivesc" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Eroare la scrierea playlist-ului \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s exista deja. Continuam?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1521,29 +1547,38 @@ "\n" "Tipul fisierului necunoscut pentru: '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Salveaza Playlist" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Incarca Playlist" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Salveaza Playlist" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor Playlist Audacious" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialog Adauga/Deschidere Fisiere" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/Nu avansa in Playlist" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "" @@ -1552,28 +1587,33 @@ msgid "_Rename" msgstr "Fisier" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "Scoate din coada" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "Adauga in coada" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Sari la Track" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Filtru: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filtru: " -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Inchide dialogul la deschidere" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1707,6 +1747,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "/Selecteaza Urmatorul Playlist" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -1968,10 +2013,11 @@ msgstr "Pluginul de iesire curent" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -2073,7 +2119,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2171,49 +2217,72 @@ msgid "Blue" msgstr "" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Scuze, dar Audacious nu functioneaza cu versiunea de GTK+ (%d.%d.%d).\n" +#~ "Folositi GTK+ %s sau mai nou.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "MENIUL OPTIUNI" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "DEZACTIVEAZA MEREU DEASUPRA" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ACTIVEAZA MEREU DEASUPRA" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "FEREASTRA DETALII FISIER" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "DEZACTIVEAZA MARIME DUBLA" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "ACTIVEAZA MARIME DUBLA" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "MENIUL VIZUALIZARE" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Numele Trackului" + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Numele Albumului" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/ru.po --- a/po/ru.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/ru.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-12 21:52+0300\n" "Last-Translator: Alexander Orlov \n" "Language-Team: none\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -29,104 +29,104 @@ "\n" "Невозможно открыть файл glade (%s). Пожалуйста, проверьте систему.\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Модуль ввода: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Указывает, какую сессию Audacious использовать" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке песен" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Приостановить текущую песню" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Остановить текущую песню" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Перейти к следующей песне в списке" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Показать диалог перехода к файлу" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Не очищать список воспроизведения" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Display the main window" msgstr "Показать главное окно" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Показать все открытые окна Audacious" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "Включить работу в режиме сервера" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения стандартный вывод" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Показать версию и встроенные возможности" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "ФАЙЛ..." -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -139,7 +139,7 @@ "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по " "умолчанию в '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -153,20 +153,11 @@ "Glib и GTK+\n" "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Простите, ваша версия GTK+ (%d.%d.%d) не будет работать с Audacious.\n" -"Пожалуйста, используйте GTK+ %s или новее.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "- мультимедийный проигрыватель" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -175,12 +166,12 @@ "%s: %s\n" "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выходим.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -199,24 +190,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -227,16 +218,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "Об Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Авторы" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -249,219 +240,219 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Разработчики ядра Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Графика:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Стандартная тема:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Разработка модулей:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "Авторы патчей:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Разработчики версий 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "Разработчики BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Бразильский, Португальский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Бретонский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "Болгарский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Итальянский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Croatian:" msgstr "Хорватский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Чешский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Голландский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Финский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Французский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Немецкий:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "Грузинский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Греческий:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Хинди:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Венгерский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Итальянский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Японский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Корейский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литовский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Польский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Румынский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Русский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Сербский (Латиница):" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Сербский (Кириллица):" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Упрощённый Китайский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Словацкий:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Испанский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Шведский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Традиционный Китайский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "Турецкий:" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украинский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Уэльский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Переводчики" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Эквалайзер Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Предустановки" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "стерео" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "моно" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Перескочить на время" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "минут:секунд" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Длительность:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Выбор шрифта для главного окна" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -469,67 +460,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Введите адрес для воспроизведения:" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "ГРОМКОСТЬ: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "БАЛАНС: %d%% ВЛЕВО" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "БАЛАНС: %d%% ВПРАВО" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "МЕНЮ НАСТРОЕК" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "ОКНО ИНФОРМАЦИИ О ФАЙЛЕ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИИ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Поднять на передний план" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Поднять на передний план" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "Двойной размер" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "Двойной размер" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Режим визуализации" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -539,7 +535,7 @@ "\n" "Компакт-диск отсутствует или не содержит аудио-дорожек.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -555,334 +551,349 @@ "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n" "3. Правильность настройки звуковой карты.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "ГРОМКОСТЬ: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "БАЛАНС: %d%% ВЛЕВО" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "БАЛАНС: %d%% ВПРАВО" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Ошибка Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Автопрокрутка названия песни" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Остановиться после текущей песни" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "Пики" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "Повторять" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "Случайно" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Не переходить на следующую песню" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "Показать проигрыватель" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Показать редактор списка песен" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "Показать эквалайзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "Поднять на передний план" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Поместить на все рабочие столы" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "Свернуть проигрыватель" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Свернуть редактор списка песен" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Свернуть эквалайзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "Двойной размер" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "Легкое перемещение" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "Анализатор" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Scope" msgstr "График" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Voiceprint" msgstr "Отпечаток голоса" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "Выключено" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "Обычный" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "Пламя" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "Вертикальные линии" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "Линии" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "Полоски" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Dot Scope" msgstr "Точки" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 msgid "Line Scope" msgstr "Линии" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "Заливка" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "Лёд" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "Плавный" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Полная (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Половина (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Четверть (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Восьмая (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "Самое медленное" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Slow" msgstr "Медленное" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "Среднее" - -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Fast" -msgstr "Быстрое" - #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "Среднее" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Fast" +msgstr "Быстрое" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "Самое быстрое" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "Показывать прошедшее время" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "Показывать оставшееся время" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "Воспроизвести CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "Приостановить" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "Остановить" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая песня" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "Следующая песня" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 msgid "Visualization" msgstr "Визуализация" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 msgid "Visualization Mode" msgstr "Режим визуализации" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Режим анализатора" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Scope Mode" msgstr "Режим графика" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Режим отпечаток голоса" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "При минимизированном окне" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Refresh Rate" msgstr "Частота обновления" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Падение анализатора" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Падение пиков" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Список воспроизведения" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "Новый список" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Выбрать следующий список" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Выбрать предыдущий список" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "Удалить список" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 msgid "Load List" msgstr "Загрузить список" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Загружает список воспроизведения из файла в выбранный список." +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Save List" +msgstr "Сохранить список" + #: src/audacious/ui_manager.c:218 -msgid "Save List" -msgstr "Сохранить список" - -#: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Сохраняет выбранный список." -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "Сохранить список по умолчанию" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Сохраняет выбранный список в список по-умолчанию." -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "Обновить список" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Обновляет данные для каждого списка воспроизведения." +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "Управление списками" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "Управление списками" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Открывает окно управления списками." -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "Вид" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +msgid "Add CD..." +msgstr "Добавить CD..." + #: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Add CD..." -msgstr "Добавить CD..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Добавляет записи с компакт-диска в список воспроизведения." -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Добавить адрес интернет..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Добавляет удаленную запись в список воспроизведения." -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "Добавить файлы..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Добавляет файлы в список воспроизведения." +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "Найти и выбрать" + #: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Search and Select" -msgstr "Найти и выбрать" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -890,424 +901,437 @@ "Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, основываясь " "на указанных критериях." -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "Инвертировать выделение" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Инвертирует выбранные и не выбранные элементы." +#: src/audacious/ui_manager.c:261 +msgid "Select All" +msgstr "Выделить все" + #: src/audacious/ui_manager.c:262 -msgid "Select All" -msgstr "Выделить все" - -#: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Выделяет все элементы в списке." -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Select None" msgstr "Снять выделение" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Снимает выделение со всех элементов в списке." +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Очистить очередь" + #: src/audacious/ui_manager.c:272 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Очистить очередь" - -#: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Очищает очередь для этого списка воспроизведения." -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Удалить недоступные файлы" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Удаляет недоступные файлы из списка воспроизведения." -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Удалить дубликаты" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "По названию" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по названию." -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "По имени файла" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по имени файла." -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "По пути + имя файла" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по их полному пути." +#: src/audacious/ui_manager.c:293 +msgid "Remove All" +msgstr "Удалить все" + #: src/audacious/ui_manager.c:294 -msgid "Remove All" -msgstr "Удалить все" - -#: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Удаляет все элементы из списка." -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove Unselected" msgstr "Удалить не выделенное" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Удаляет не выделенные элементы из списка." -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove Selected" msgstr "Удалить выделенное" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Удаляет выделенные элементы из списка." -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomize List" msgstr "Перемешать список" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Перемешивает список." +#: src/audacious/ui_manager.c:311 +msgid "Reverse List" +msgstr "Перевернуть список" + #: src/audacious/ui_manager.c:312 -msgid "Reverse List" -msgstr "Перевернуть список" - -#: src/audacious/ui_manager.c:313 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Переворачивает список." -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "Сортировать список" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Сортирует список по названию." -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "By Artist" msgstr "По исполнителю" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Сортирует список по исполнителю." -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Сортирует список по имени файла." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Сортирует список по полному пути к файлу." +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +msgid "By Date" +msgstr "По дате" + #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 -msgid "By Date" -msgstr "По дате" - -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Сортирует список по времени создания." -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "By Track Number" msgstr "По номеру дорожки" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Сортирует список по номеру дорожки." +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "По названию в списке" + #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 -msgid "By Playlist Entry" -msgstr "По названию в списке" - -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Сортирует список по названию в списке." -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "Сортировать выбранные" +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +msgid "View Track Details" +msgstr "Информация о дорожке" + #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 -msgid "View Track Details" -msgstr "Информация о дорожке" - -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 msgid "View track details" msgstr "Информация о дорожке" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "Play File" msgstr "Воспроизвести файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 msgid "Load and play a file" msgstr "Загрузить и воспроизвести файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "Play Location" msgstr "Открыть адрес" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Воспроизвести запись с указанного адреса" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "Воспроизвести CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Открыть адрес" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Open preferences window" msgstr "Открыть окно настроек" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "_Выход" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "Закрыть Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "Поставить метку A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 msgid "Clear A-B" msgstr "Убрать метки A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Перейти на первую песню в списке" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "Перескочить на дорожку" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "В очередь" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Добавляет/исключает элемент списка из очереди." -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "Загрузить" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 -msgid "Import" -msgstr "Импортировать" - -#: src/audacious/ui_manager.c:427 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" - -#: src/audacious/ui_manager.c:428 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" - -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 -msgid "Preset" -msgstr "Предустановку" - #: src/audacious/ui_manager.c:431 +msgid "Import" +msgstr "Импортировать" + +#: src/audacious/ui_manager.c:432 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: src/audacious/ui_manager.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 +msgid "Preset" +msgstr "Предустановку" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Загрузка предустановки" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "Автозагружаемую предустановку" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Загрузить aвтозагружаемую предустановку" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "По-умолчанию" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Загрузить стандартную предустановку в эквалайзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Zero" msgstr "Обнулить" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Установить все уровни на ноль" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "From file" msgstr "Из файла" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Load preset from file" msgstr "Загрузить предустановку из файла" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Из файла WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Загрузить предустановку из файла WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Предустановки из WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Импортировать предустановки из WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Сохранить предустановку" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Сохранить автозагружаемую предустановку" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Save default preset" msgstr "Сохранить предустановку по-умолчанию" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "To file" msgstr "В файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Save preset to file" msgstr "Сохранить предустановку в файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "В файл WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Сохранить в файл WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Удалить предустановку" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Удалить автозагружаемую предустановку" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Сеть" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Модули" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Название" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Номер дорожки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Стиль" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Путь к файлу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Год" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Включен" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -1315,59 +1339,59 @@ msgid "Category" msgstr "Категория" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Окно настроек" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Упакованная тема Winamp 2.x" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Неупакованная тема Winamp 2.x" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "Окно информации о дорожке" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 msgid "Track Number" msgstr "Номер дорожки" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 msgid "Track Length" msgstr "Длительность" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Открыть файлы" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "Добавление файлов" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Закрыть окно при Открытии" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Закрыть окно при Добавлении" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "Воспроизвести файлы" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "Загрузить файлы" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Поиск элементов в текущем списке" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1379,45 +1403,47 @@ "вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто впишите буквенную " "часть того, что вы ищете." -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "Название: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "Альбом: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Название" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Альбом" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "Исполнитель: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "Имя файла: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Сбросить предыдущий выбор перед поиском" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Автоматически поставить в очередь найденные элементы" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Создать новый список из найденных элементов" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Ошибка записи списка воспроизведения \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s уже существует. Продолжить?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1428,27 +1454,36 @@ "\n" "Неизвестный формат файла '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Сохранение списка воспроизведения" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Загрузка списка воспроизведения" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Сохранение списка воспроизведения" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Список воспроизведения Audacious" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Добавить/Открыть URL" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "Управление списками" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "Элементов" @@ -1456,27 +1491,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Переименовать" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "_Убрать из очереди" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "_В очередь" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Перескочить на дорожку" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Фильтр: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "_Фильтр:" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Закрыть окно при Открытии" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1608,6 +1648,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Выбор шрифта для главного окна" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Выбор шрифта для главного окна" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -1886,10 +1931,11 @@ msgstr "Текущий модуль вывода звука:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -1994,7 +2040,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2090,49 +2136,72 @@ msgid "Blue" msgstr "Синий" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "ПРЕДУСИЛЕНИЕ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60 Гц" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170 Гц" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310 Гц" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600 Гц" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1 кГц" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3 кГц" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6 кГц" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12 кГц" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14 кГц" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16 кГц" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Простите, ваша версия GTK+ (%d.%d.%d) не будет работать с Audacious.\n" +#~ "Пожалуйста, используйте GTK+ %s или новее.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "МЕНЮ НАСТРОЕК" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "ОКНО ИНФОРМАЦИИ О ФАЙЛЕ" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИИ" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Название: " + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Альбом: " + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "ПРЕДУСИЛЕНИЕ" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60 Гц" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170 Гц" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310 Гц" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600 Гц" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1 кГц" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3 кГц" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6 кГц" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12 кГц" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14 кГц" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16 кГц" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/sk.po --- a/po/sk.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/sk.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n" "Last-Translator: Andrej Herceg \n" "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n" @@ -19,7 +19,7 @@ "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -30,104 +30,104 @@ "\n" "Nepodarilo sa otvoriť glade súbor %s. Skontrolujte prosím Vašu inštaláciu.\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Názov súboru:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Vstupný modul: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Vybrať Audacious sedenie" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\"" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nevymazať zoznam skladieb" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Display the main window" msgstr "Zobraziť hlavné okno" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "Povoliť ovládanie bez okna" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "SÚBOR..." -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -140,7 +140,7 @@ "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin " "nainštalovaný v '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -153,20 +153,11 @@ "Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n" "ste inštalovali LinuxThreads budete musieť Glib & GTK+ skompilovať znovu.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Prepáčte, Vaša verzia GTK+ (%d.%d.%d), nie je kompatibilná s Audaciuos.\n" -"Prosím použite GTK+ %s alebo novšiu.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "- prehrať multimediálne súbory" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -175,12 +166,12 @@ "%s: %s\n" "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -199,24 +190,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neplatné UTF-8)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -227,16 +218,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -249,219 +240,219 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Vývojári jadra Audacious" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Štandardný skin:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Vývoj zásuvných modulov:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "Autori záplat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Vývojári verzie 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "Vývojári Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazílska portugalčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Bretónčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulharčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Taliančina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Croatian:" msgstr "Chorvátčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Čeština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Holandčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Fínčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Francúzščina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Nemčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "Gruzínčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Gréčtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Hindčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Taliančina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Japončina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Kórejčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litovčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Rumunčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Poľština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Ruština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srbščina (latinka):" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srbščina (cyrilika):" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Zjednodušená čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Španielčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Švédčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradičná čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "Turečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Rumunčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Welsčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Prekladatelia" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Predvoľby" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Presun na čas" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "minúty:sekundy" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Dĺžka skladby:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -469,67 +460,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Zadajte adresu, s ktorej sa má prehrávať" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "HLASITOSŤ: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "VYVÁŽENIE: %d%% VĽAVO" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "VYVÁŽENIE: STRED" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "VYVÁŽENIE: %d%% VPRAVO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "NASTAVENIA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ZAKÁZAŤ \"VŽDY NAVRCHU\"" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "POVOLIŤ \"VŽDY NAVRCHU\"" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "INFORMÁCIE O SÚBORE" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "ZAKÁZAŤ DVOJITÚ VEĽKOSŤ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "POVOLIŤ DVOJITÚ VEĽKOSŤ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "NASTAVENIE VIZUALIÁCIE" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Vždy navrchu" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Vždy navrchu" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "Dvojitá veľkosť" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "Dvojitá veľkosť" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Typ zobrazenia" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -539,7 +535,7 @@ "\n" "V mechanike nie je CD, alebo vložené CD nie je audio CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -555,757 +551,785 @@ "2. či žiadne iné programy neblokujú zvukovú kartu.\n" "3. či je vaša zvuková karta správne nakonfigurovaná.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "HLASITOSŤ: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "VYVÁŽENIE: %d%% VĽAVO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "VYVÁŽENIE: STRED" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "VYVÁŽENIE: %d%% VPRAVO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Chyba v Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Automatický posun názvu skladby" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Zastaviť po skončení aktuálnej skladby" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "Vrcholy" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "Opakovať" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "Náhodné poradie" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Neprehrávať ďalšiu skladbu zo zoznamu" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "Zobraziť prehrávač" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Zobraziť editor zoznamu skladieb" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "Zobraziť ekvalizér" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy navrchu" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Zobrazovať na všetkých plochách" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "Zrolovať prehrávač" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Zrolovať editor playlistu" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Zrolovať ekvalizér" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "Dvojitá veľkosť" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "Jednoduchý presun" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "Analyzátor" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Scope" msgstr "Osciloskop" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Voiceprint" msgstr "Frekvenčné spektrum" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "Žiadne" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "Normálny" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "Oheň" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "Vertikálne čiary" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "Čiary" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "Obdĺžniky" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Dot Scope" msgstr "Bodový osciloskop" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 msgid "Line Scope" msgstr "Čiarový osciloskop" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "Vyplnený osciloskop" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "Ľad" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "Plynulý" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Plná (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Polovičná (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Štvrtinová (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Osminová (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "Najpomalšie" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Slow" msgstr "Pomaly" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "Stredne" - -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Fast" -msgstr "Rýchlo" - #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "Stredne" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Fast" +msgstr "Rýchlo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "Najrýchlejšie" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "Ubehnutý čas" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "Zostávajúci čas" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 msgid "Playback" msgstr "Prehrávanie" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "Prehrať CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "Prehrať" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúca" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "Ďalšia" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizácia" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 msgid "Visualization Mode" msgstr "Typ zobrazenia" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Typ analyzátoru" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Scope Mode" msgstr "Typ osciloskopu" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Typ frekvenčného spektra" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Typ vizualizácie pri zrolovanom okne" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Refresh Rate" msgstr "Rýchlosť obnovovania" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Klesanie stĺpcov" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Klesanie vrcholov" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Zoznam skladieb" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "Nový zoznam skladieb" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Vybrať nasledujúci zoznam skladieb" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Vybrať predchádzajúci zoznam skladieb" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "Zmazať zoznam skladieb" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 msgid "Load List" msgstr "Načítať zoznam skladieb" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Pridať zoznam súborov do vybraného zoznamu." +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Save List" +msgstr "Uložiť zoznam" + #: src/audacious/ui_manager.c:218 -msgid "Save List" -msgstr "Uložiť zoznam" - -#: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb." -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "Uložiť štandardný zoznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb na štandardné miesto." -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "Obnoviť zoznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Obnovuje metadáta patriace k skladbe zo zoznamu." +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "Správca zoznamov" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "Správca zoznamov" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Otvoriť správcu zoznamov skladieb." -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "Zobrazenia" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +msgid "Add CD..." +msgstr "Pridať CD..." + #: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Add CD..." -msgstr "Pridať CD..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Pridá CD do zoznamu skladieb." -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Pridať internetovú adresu..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Do zoznamu skladieb pridá vzdialenú stopu." -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "Pridať súbory..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Do zoznamu skladieb pridá súbory." +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "Hľadanie a výber" + #: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Search and Select" -msgstr "Hľadanie a výber" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "Prehľadá zoznam skladieb a vyberie skladby podľa zadaných kritérií." -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertovať výber" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Zamení vybrané a nevybrané položky" +#: src/audacious/ui_manager.c:261 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrať všetko" + #: src/audacious/ui_manager.c:262 -msgid "Select All" -msgstr "Vybrať všetko" - -#: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Vyberie všetky skladby v zozname" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Select None" msgstr "Zrušiť výber" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Zruší výber skladieb zoznamu." +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Vyprázdniť frontu" + #: src/audacious/ui_manager.c:272 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Vyprázdniť frontu" - -#: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Vyprázdni frontu spojenú s týmto zoznamom skladieb." -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Odstrániť nedostupné súbory" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni nedostupné súbory." -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Odstrániť duplikáty" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "Podľa názvu" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými názvami." -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "Podľa mena súboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými menami súboru." -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "Podľa cesty a mena súboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakou cestou + menom súboru." +#: src/audacious/ui_manager.c:293 +msgid "Remove All" +msgstr "Odstrániť všetky" + #: src/audacious/ui_manager.c:294 -msgid "Remove All" -msgstr "Odstrániť všetky" - -#: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Zo zoznamu odstráni všetky skladby." -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove Unselected" msgstr "Odstrániť neoznačené" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Zo zoznamu odstráni neoznačené skladby." -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove Selected" msgstr "Odstrániť označené" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Zo zoznamu odstráni označené skladby." -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomize List" msgstr "Premiešať zoznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Zoradí skladby v zozname v náhodnom poradí." +#: src/audacious/ui_manager.c:311 +msgid "Reverse List" +msgstr "Obrátiť poradie" + #: src/audacious/ui_manager.c:312 -msgid "Reverse List" -msgstr "Obrátiť poradie" - -#: src/audacious/ui_manager.c:313 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Obráti poradie skladieb v zozname." -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "Triediť zoznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa názvu." -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "By Artist" msgstr "Podľa umelca" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa umelca." -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa mena súboru." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa celej cesty." +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +msgid "By Date" +msgstr "Podľa dátumu" + #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 -msgid "By Date" -msgstr "Podľa dátumu" - -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa dátumu poslednej úpravy súboru." -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "By Track Number" msgstr "Podľa čísla stopy" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa čísla stopy." +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "Podľa položiek v zozname" + #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 -msgid "By Playlist Entry" -msgstr "Podľa položiek v zozname" - -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa položiek v zozname." -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "Triediť výber" +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +msgid "View Track Details" +msgstr "Zobraziť informácie o skladbe" + #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 -msgid "View Track Details" -msgstr "Zobraziť informácie o skladbe" - -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 msgid "View track details" msgstr "Zobrazí informácie o skladbe" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "Play File" msgstr "Prehrať súbor" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 msgid "Load and play a file" msgstr "Načítať a prehrať súbor" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "Play Location" msgstr "Prehrať z adresy" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Prehrať súbor z vybranej adresy" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "Prehrať CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Prehrať z adresy" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Open preferences window" msgstr "Otvoriť okno s nastaveniami" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "Ukončiť Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "Nastaviť A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 msgid "Clear A-B" msgstr "Odstrániť A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Presun na začiatok playlistu" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "Presun na súbor" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "Prepnúť frontu" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Povolí/zakáže položku vo fronte zoznamu skladieb." -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "Načítať" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 -msgid "Import" -msgstr "Importovať" - -#: src/audacious/ui_manager.c:427 -msgid "Save" -msgstr "Uložiť" - -#: src/audacious/ui_manager.c:428 -msgid "Delete" -msgstr "Vymazať" - -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 -msgid "Preset" -msgstr "Predvoľba" - #: src/audacious/ui_manager.c:431 +msgid "Import" +msgstr "Importovať" + +#: src/audacious/ui_manager.c:432 +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" + +#: src/audacious/ui_manager.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "Vymazať" + +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 +msgid "Preset" +msgstr "Predvoľba" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Načítať predvoľbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "Súborová predvoľba" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Načítať súborovú predvoľbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "Štandardnú" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Načítať štandardnú predvoľbu do ekvalizéru" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Zero" msgstr "Vynulovať" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Vynulovať predvolby ekvalizéru" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "From file" msgstr "Zo súboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Load preset from file" msgstr "Načítať predvoľbu zo súboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Zo súboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Načítať predvolbu zo súboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Predvoľby WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importovať predvoľby WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Uložiť predvoľby" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Uložiť súborovú predvoľbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Save default preset" msgstr "Uložiť štandardnú predvoľbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "To file" msgstr "Do súboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Save preset to file" msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Do súboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Vymazať predvoľbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Vymazať súborovú predvoľbu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Pripojenie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Umelec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Názov" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Cesta k súboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -1313,59 +1337,59 @@ msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Okno nastavení" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Zabalený skin Winamp 2.x" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Nezabalený skin Winamp 2.x" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "Okno s podrobnosťami o stope" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 msgid "Track Length" msgstr "Dĺžka stopy" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Otvoriť súbory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "Pridať súbory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zatvoriť okno po otvorení" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zatvoriť okno po pridaní" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "Prehrať súbory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "Načítať súbory" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Vyhľadať skladby v aktívnom zozname skladieb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1377,45 +1401,47 @@ "regulárnym výrazom nerozumiete, jednoducho zadajte časť textu, ktorý chcete " "vyhľadať." -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "Názov skladby:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "Názov albumu:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Názov" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Album" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "Umelec:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "Názov súboru:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Pred hľadaným vymazať predchádzajúci výber" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Zhodujúce sa položky pridať/odstrániť do fronty" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Zo zhodujúcich sa položiek vytvoriť nový zoznam skladieb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s už existuje. Pokračovať?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1426,27 +1452,36 @@ "\n" "Neznámy typ súboru '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Uložiť zoznam skladieb" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Načítať zoznam skladieb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Uložiť zoznam skladieb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor zoznamu skladieb" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "Správca zoznamov skladieb" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "Položky" @@ -1454,27 +1489,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Premenovať" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "Odo_brať z fronty" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Presun na stopu" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter: " -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Zatvoriť okno po otvorení" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1606,6 +1646,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -1878,10 +1923,11 @@ msgstr "Aktuálny výstupný modul:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -1984,7 +2030,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2080,49 +2126,72 @@ msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60 Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170 Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310 Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600 Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1 kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3 kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6 kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12 kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14 kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16 kHz" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Prepáčte, Vaša verzia GTK+ (%d.%d.%d), nie je kompatibilná s Audaciuos.\n" +#~ "Prosím použite GTK+ %s alebo novšiu.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "NASTAVENIA" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ZAKÁZAŤ \"VŽDY NAVRCHU\"" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "POVOLIŤ \"VŽDY NAVRCHU\"" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "INFORMÁCIE O SÚBORE" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "ZAKÁZAŤ DVOJITÚ VEĽKOSŤ" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "POVOLIŤ DVOJITÚ VEĽKOSŤ" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "NASTAVENIE VIZUALIÁCIE" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Názov skladby:" + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Názov albumu:" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60 Hz" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170 Hz" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310 Hz" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600 Hz" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1 kHz" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3 kHz" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6 kHz" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12 kHz" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14 kHz" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16 kHz" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/sr.po --- a/po/sr.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/sr.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-19 12:22+0100\n" "Last-Translator: Strahinja Kustudić \n" "Language-Team: Serbian Cyrillic \n" @@ -13,7 +13,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -25,104 +25,104 @@ "Није могуће отворити гладе датотеку (%s). Молим вас проверите вашу " "инсталацију.\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "аудациоус: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Име датотеке:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Улазни додатак: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Аудациоус" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Изаберите коју Аудациоус сесију треба користити" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Скочи уназад у листи нумера" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Пусти текућу листу нумера" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Паузирај текућу песму" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Заустави текућу песму" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Скочи унапред у листи нумера" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Немој обрисати листу нумера" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Display the main window" msgstr "Прикажи главни прозор" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Прикажи све отворене Аудациоус прозоре" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "Укључи безглаву операцију" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Прикажи верзију и уграђена својства" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "ДАТОТЕКА..." -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -135,7 +135,7 @@ "Проверите да ли је маска у '%s' употребљива и да ли је подразумевана маска " "правилно инсталирана у '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -149,20 +149,11 @@ "пре него\n" "што сте инсталирали LinuxThreads морате поново превести Glib и GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Извините, ваша верзија GTK+ (%d.%d.%d) не ради са Аудациоус-ом.\n" -"Молим вас користите GTK+ %s или новији.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "- пусти мултимедијалне датотеке" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -171,12 +162,12 @@ "%s: %s\n" "Пробајте `%s --help' за више информација.\n" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -198,29 +189,28 @@ "Аудациоус је ухватио сигнал 11 (SIGSEGV).\n" "\n" "Извињавамо се због непрелика, али Аудациоус је отказао.\n" -"Ово је грешка у програму, и никед не би требала да се деси под " -"нормалним околностима.\n" +"Ово је грешка у програму, и никед не би требала да се деси под нормалним " +"околностима.\n" "Ваша тренутна конфигурација је сачувана и неби требала бити оштећена.\n" "\n" "Можете побољшати квалитет Аудациоус-а пријављивањем грешке на http://bugs-" "meta.atheme.org\n" -"Молим вас укључите целокупан текст ове поруке и опишите нам шта сте " -"радили кад се овај\n" -"отказ догодио, да бисмо брзо могли обрадити Ваш извештај " -"грешке:\n" +"Молим вас укључите целокупан текст ове поруке и опишите нам шта сте радили " +"кад се овај\n" +"отказ догодио, да бисмо брзо могли обрадити Ваш извештај грешке:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" "\n" -"Грешке за производ Аудациоус се могу пријавити на http://bugs-meta.atheme.org" -"\n" - -#: src/audacious/signals.c:265 +"Грешке за производ Аудациоус се могу пријавити на http://bugs-meta.atheme." +"org\n" + +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -228,11 +218,11 @@ "Ваша имплементација сигнала је покварена.\n" "Очекујте неискористиве извештаје о грешкама.\n" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (неисправан UTF-8)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -243,16 +233,16 @@ "\n" "Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "O Аудациоус-u" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Заслуге" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -265,217 +255,217 @@ "\n" "Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Аудациоус основни ствараоци:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Графика:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Подразумевана маска:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Развој додатака:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "Аутори закрпа:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x ствараоци:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP ствараоци:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Бразилско Португалски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Бретонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "Бугарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 msgid "Catalan:" msgstr "Каталонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Croatian:" msgstr "Хрватски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Чешки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Холандски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Фински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Француски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Немачки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "Арменски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Грчки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Индијски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Мађарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Италијански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Јапански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Кореански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литвански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Пољски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Румунски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Руски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Спрски (Латиница):" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Спрски (Ћирилица):" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Упроштен Кинески:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Словеначки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Шпански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Шведски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Традиционални Кинески:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "Турски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Велшански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Преводиоци" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Аудациоус Еквилајзер" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Претподешавања" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Аудациоус" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "ВБР" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "стерео" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "моно" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Пређи на време" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "минути:секунде" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Дужина нумере:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Аудациоус - упозорење видљивости" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 msgid "Show main player window" msgstr "Прикажи главни прозор плејера" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "Игнориши" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -483,71 +473,76 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" "Аудациоус је покренут са свим његовим прозорима сакривеним.\n" -"Можда бисте хтели да поново прикажете прозор плејера да бисте контролисали Аудациоус; " -"у супротном, мораћете га контролисати даљински преко audtool или укључених додатака " -"(као што је додатак \"статусна иконица\")." - -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +"Можда бисте хтели да поново прикажете прозор плејера да бисте контролисали " +"Аудациоус; у супротном, мораћете га контролисати даљински преко audtool или " +"укључених додатака (као што је додатак \"статусна иконица\")." + +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Увек игнориши, прикажи/сакриј се контролише даљински" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Унесите локацију за репродуковање:" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ТРАЖИ ДО: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "ЈАЧИНА: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЕВО" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТРИРАН" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЕСНО" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "МЕНИ ОПЦИЈА" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ИСКЉУЧИ УВЕК НА ВРХУ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "УКЉУЧИ УВЕК НА ВРХУ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "ПОЉЕ ИНФОРМАЦИЈЕ ДАТОТЕКЕ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "ИСКЉУЧИ ДУПЛУ ВЕЛИЧИНУ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "УКЉУЧИ ДУПЛУ ВЕЛИЧИНУ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "МЕНИ ВИЗУЕЛИЗАЦИЈЕ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Увек на врху" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Увек на врху" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "Дупла величина" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "Дупла величина" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Режим визуелизације" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -557,7 +552,7 @@ "\n" "Или CD није уметнут, или уметнути CD није аудио CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -573,758 +568,786 @@ "2. Ниједан други програм не блокира звучну картицу.\n" "3. Ваша звучна картица је исправно подешена.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "ЈАЧИНА: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЕВО" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТРИРАН" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЕСНО" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Грешка у Аудациоус-у." -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Аутопомерај име песме" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Заустави после текуће песме" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "Врхови" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "Понови" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "Насумично" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Не напредуј у листи нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "Прикажи плејер" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Прикажи едитор листе нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "Прикажи еквилајзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "Увек на врху" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Стави на све радне површине" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "Замотај плејер" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Замотај едитор листе нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Замотај еквилајзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "Дупла величина" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "Лако померање" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "Анализатора" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Scope" msgstr "Досег" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Voiceprint" msgstr "Приказа гласа" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "Искључен" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "Нормалан" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "Ватра" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "Вертикалне линије" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "Линије" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "Траке" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Dot Scope" msgstr "Тачкасти досег" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 msgid "Line Scope" msgstr "Линијски досег" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "Испунњен досег" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "Лед" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "Гладак" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Цела (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Пола (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Четврт (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Осмина (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "Најспорије" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Slow" msgstr "Споро" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "Средње" - -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Fast" -msgstr "Брзо" - #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "Средње" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "Најбрже" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "Време протекло" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "Време преостало" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 msgid "Playback" msgstr "Репродуковање" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "Пусти CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "Пусти" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "Заустави" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "Претходна" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "Следећа" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 msgid "Visualization" msgstr "Визуелизација" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 msgid "Visualization Mode" msgstr "Режим визуелизације" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Режим анализатора" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Scope Mode" msgstr "Режим досега" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Режим приказа гласа" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "ВУ режим делимично скривеног прозора" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Refresh Rate" msgstr "Учесталост освежавања" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Анализатори падају" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Врхови падају" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Листа нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "Нова листа нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Изабери следећу листу нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Изабери претходну листу нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "Избриши листу нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 msgid "Load List" msgstr "Учитај листу" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Учита датотеку листе нумера у изабрану листу нумера." +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Save List" +msgstr "Сачувај листу" + #: src/audacious/ui_manager.c:218 -msgid "Save List" -msgstr "Сачувај листу" - -#: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Сачувај изабрану листу нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "Сачувај подразумевану листу" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Сачувај изабрану листу нумера у подразумевану локацију." -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "Освежи листу" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Освежава мета-податке придружене ставки листе нурма." +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "Менаџер листе" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "Менаџер листе" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Отвара менаџер листе." -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "Приказ" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +msgid "Add CD..." +msgstr "Додај CD..." + #: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Add CD..." -msgstr "Додај CD..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Додај CD у листу нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Додај интернет адресу..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Додаје удаљену нумеру у листу нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "Додај датотеке..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Додаје датотеке у листу нумера." +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "Претражи и означи" + #: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Search and Select" -msgstr "Претражи и означи" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" "Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму." -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "Инвертуј селекцију" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Инвертује означене и неозначене ставке." +#: src/audacious/ui_manager.c:261 +msgid "Select All" +msgstr "Означи све" + #: src/audacious/ui_manager.c:262 -msgid "Select All" -msgstr "Означи све" - -#: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Означи све ставке у листи нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Select None" msgstr "Означи ништа" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Скине ознаку са свих ставки у листи нумера." +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Обриши ред" + #: src/audacious/ui_manager.c:272 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Обриши ред" - -#: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Брише ред придружен овој листи нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Уклони непостојеће датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Уклања непостојеће датотеке из листе нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Уклони дупликате" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "По наслову" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу наслова." -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "По имену датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу имена датотеке." -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "По путањи + имену датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу пуне путање датотеке." +#: src/audacious/ui_manager.c:293 +msgid "Remove All" +msgstr "Уклони све" + #: src/audacious/ui_manager.c:294 -msgid "Remove All" -msgstr "Уклони све" - -#: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Уклања све ставке из листе нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove Unselected" msgstr "Уклони неозначене" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Уклања неозначене ставке из листе нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove Selected" msgstr "Уклони означене" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Уклања означене ставке из листе нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomize List" msgstr "Насумице испремештај листу" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Насумице испремешта листу нумера." +#: src/audacious/ui_manager.c:311 +msgid "Reverse List" +msgstr "Обрни листу" + #: src/audacious/ui_manager.c:312 -msgid "Reverse List" -msgstr "Обрни листу" - -#: src/audacious/ui_manager.c:313 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Обрне редослед листе." -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "Сортирај листу" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Сортира листу према наслову." -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "By Artist" msgstr "По озвођачу" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Сортира листу према извођачу." -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Сортира листу према имену датотеке." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Сортира листу према пуној путањи датотеке." +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +msgid "By Date" +msgstr "По датуму" + #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 -msgid "By Date" -msgstr "По датуму" - -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Сортира листу према датуму измене." -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "By Track Number" msgstr "По броју нумере" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Сортира листу према броју нумере." +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "По ставки листе" + #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 -msgid "By Playlist Entry" -msgstr "По ставки листе" - -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Сортира листу према ставки листе нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "Сортирај означене" +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +msgid "View Track Details" +msgstr "Прикажи детаље нумере" + #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 -msgid "View Track Details" -msgstr "Прикажи детаље нумере" - -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 msgid "View track details" msgstr "Прикажи детаље нумере" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "Play File" msgstr "Пусти датотеку" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 msgid "Load and play a file" msgstr "Учитај и пусти датотеку" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "Play Location" msgstr "Пусти локацију" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Пусти медијe из изабране локације" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "Пусти CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Пусти локацију" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Open preferences window" msgstr "Отвори прозор поставки" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "Угаси Аудациоус" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "Постави А-Б" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 msgid "Clear A-B" msgstr "Обриши А-Б" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Пређи на почетак листе нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "Пређи на датотеку" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "У ред/из реда" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Укључује/искључује ставке у/из ред(а) листе нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "Учитати" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 -msgid "Import" -msgstr "Увести" - -#: src/audacious/ui_manager.c:427 -msgid "Save" -msgstr "Сачувати" - -#: src/audacious/ui_manager.c:428 -msgid "Delete" -msgstr "Избрисати" - -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 -msgid "Preset" -msgstr "Претподешавање" - #: src/audacious/ui_manager.c:431 +msgid "Import" +msgstr "Увести" + +#: src/audacious/ui_manager.c:432 +msgid "Save" +msgstr "Сачувати" + +#: src/audacious/ui_manager.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "Избрисати" + +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 +msgid "Preset" +msgstr "Претподешавање" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Учитати претподешавање" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "Aуто-учитана претподешавања" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Учитати Ауто-учитана претподешавања" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "Подразумеванo" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Учитати подразумевано претподешавање у еквилајзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Zero" msgstr "Нула" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Поставити нивое еквилајзера на нулу" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "From file" msgstr "Из датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Load preset from file" msgstr "Учитати претподешавање из датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Из WinAMP EQF датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Учитати претподешавање из WinAMP EQF датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP претподешавања" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Увести WinAMP претподешавања" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Сачувати претподешавање" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Сачувати ауто-учитано претподешавање" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Save default preset" msgstr "Сачувати подразумевано претподешавање" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "To file" msgstr "У датотеку" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Save preset to file" msgstr "Сачувати претподешавање у датотеку" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "У WinAMP EQF датотеку" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Сачувати претподешавање у WinAMP EQF датотеку" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Избрисати претподешавање" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Избрисати ауто-учитано претподешавање" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Повезаност" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Еквилајзер" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Миш" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Додаци" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Извођач" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Број нумере" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Путања датотеке" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Година" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "локални рачунар" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Укључен" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -1332,59 +1355,59 @@ msgid "Category" msgstr "Категорија" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Прозор поставки" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Архивирана Winamp 2.x маска" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Неархивирана Winamp 2.x маска" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "Прозор информација о нумери" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 msgid "Track Number" msgstr "Број нумере" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 msgid "Track Length" msgstr "Дужина нумере" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Отвори датотеке" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "Додај датотеке" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Затвори оквир кликом на Додај" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "Пусти датотеке" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "Учитај датотеке" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Претражи ставке у активној листи нумера" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1395,45 +1418,47 @@ "синтаксу обичних израза, разликују величину слова. Ако не знате како обични " "изрази функционишу, једноставно унесите дословно део онога што тражите." -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "Име нумере: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "Име албума: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Наслов" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Албум" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "Извођач: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "Име датотеке: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Обриши претходну селекцију пре претраге" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Нађене ставке аутоматски пребаци у ред" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Направи нову листу од нађених ставки" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Грешка у писању листе нумера \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s већ постоји. Наставити?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1444,27 +1469,36 @@ "\n" "Непозната врста датотеке за '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Сачувај листу нумера" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Учитај листу нумера" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Сачувај листу нумера" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Аудациоус едитор листе нумера" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Оквир додај/отвори URL" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "Менаџер листе нумера" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "Ставке" @@ -1472,27 +1506,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "Избаци из _реда" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "Стави у _ред" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Пређи на нумеру" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Филтер: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "_Филтер:" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1624,6 +1663,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Изаберите фонт главног прозора плејера:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Изаберите фонт главног прозора плејера:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -1898,10 +1942,11 @@ msgstr "Текући излазни додатак:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -2002,12 +2047,14 @@ msgstr "Учесталост узимања узорака [Hz]:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#, fuzzy msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -"Сви токови ће бити претворени у ову учесталост узимања узорака.\n" +"Сви токови ће бити претворени у ову учесталост узимања " +"узорака.\n" "Ово би требала да буде максимална подржана учесталост узимања узорака\n" "музичке картице или излазног додатка." @@ -2106,49 +2153,72 @@ msgid "Blue" msgstr "Плаво" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "ПРЕАМП" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16kHz" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Извините, ваша верзија GTK+ (%d.%d.%d) не ради са Аудациоус-ом.\n" +#~ "Молим вас користите GTK+ %s или новији.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "МЕНИ ОПЦИЈА" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ИСКЉУЧИ УВЕК НА ВРХУ" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "УКЉУЧИ УВЕК НА ВРХУ" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "ПОЉЕ ИНФОРМАЦИЈЕ ДАТОТЕКЕ" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "ИСКЉУЧИ ДУПЛУ ВЕЛИЧИНУ" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "УКЉУЧИ ДУПЛУ ВЕЛИЧИНУ" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "МЕНИ ВИЗУЕЛИЗАЦИЈЕ" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Име нумере: " + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Име албума: " + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "ПРЕАМП" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60Hz" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170Hz" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310Hz" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600Hz" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1kHz" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3kHz" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6kHz" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12kHz" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14kHz" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16kHz" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/sr@Latn.po --- a/po/sr@Latn.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/sr@Latn.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr@Latn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-19 12:21+0100\n" "Last-Translator: Strahinja Kustudić \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" @@ -13,7 +13,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -25,104 +25,104 @@ "Nije moguće otvoriti glade datoteku (%s). Molim vas proverite vašu " "instalaciju.\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Ulazni dodatak: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Izaberite koju Audacious sesiju treba koristiti" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Skoči unazad u listi numera" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pusti tekuću listu numera" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Pauziraj tekuću pesmu" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Zaustavi tekuću pesmu" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauziraj ako svira, inče pusti" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Skoči unapred u listi numera" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemoj obrisati listu numera" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Display the main window" msgstr "Prikaži glavni prozor" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "Uključi bezglavu operaciju" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Prikaži verziju i ugrađena svojstva" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "DATOTEKA..." -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -135,7 +135,7 @@ "Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana maska " "ispravno instalirana u '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -149,20 +149,11 @@ "pre nego\n" "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo prevesti Glib i GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Izvinite, vaša verzija GTK+ (%d.%d.%d) ne radi sa Audacious-om.\n" -"Molim vas koristite GTK+ %s ili noviji.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "- pusti multimedijalne datoteke" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -171,12 +162,12 @@ "%s: %s\n" "Probajte `%s --help' za više informacija.\n" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -198,29 +189,28 @@ "Audacious je uhvatio signal 11 (SIGSEGV).\n" "\n" "Izvinjavamo se zbog neprilika, ali Audacious je otkazao.\n" -"Ovo je greška u programu, i nikad ne bi trebala da se desi pod " -"normalnim okolnostima.\n" +"Ovo je greška u programu, i nikad ne bi trebala da se desi pod normalnim " +"okolnostima.\n" "Vaša trenutna konfiguracija je sačuvana i nebi trebala biti oštećena.\n" "\n" "Možete poboljšati kvalitet Audacious-a prijavljivanjem greške na http://bugs-" "meta.atheme.org\n" -"Molim vas uključite celokupan tekst ove poruke i opišite nam šta ste " -"radili kad se ovaj\n" -"otkaz desio, da bismo brzo mogli obraditi Vaš izveštaj " -"грешке:\n" +"Molim vas uključite celokupan tekst ove poruke i opišite nam šta ste radili " +"kad se ovaj\n" +"otkaz desio, da bismo brzo mogli obraditi Vaš izveštaj грешке:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" "\n" -"Greške za proizvod Audacious se mogu prijaviti na http://bugs-meta.atheme.org" -"\n" - -#: src/audacious/signals.c:265 +"Greške za proizvod Audacious se mogu prijaviti na http://bugs-meta.atheme." +"org\n" + +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -228,11 +218,11 @@ "Vaša implementacija signala je pokvarena.\n" "Očekujte neiskoristive izveštaje o greškama.\n" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neispravan UTF-8)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -243,16 +233,16 @@ "\n" "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious-u" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -265,217 +255,217 @@ "\n" "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious osnovni stvaraoci:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Podrazumevana Maska:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Razvoj dodataka:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "Autori zakrpa:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x stvaraoci:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP stvaraoci:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilsko Posrtugalski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Bretonski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bugarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 msgid "Catalan:" msgstr "Katalonski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Croatian:" msgstr "Hrvatski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Češki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Holandski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Finski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Francuski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Nemački:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "Armenski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Grčki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Indijski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Mađarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Italijanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Japanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Koreanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litvanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Poljski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Ruski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srpski (Latinica):" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srpski (Ćirilica):" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Uprošteni Kineski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenački:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Španski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Švedski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradicionalni Kineski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "Turski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Velšanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Prevodioci" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious Ekvilajzer" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Pretpodešavanja" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Pređi na vreme" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuti:sekunde" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Dužina numere:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - upozorenje vidljivosti" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 msgid "Show main player window" msgstr "Prikaži glavni prozor plejera" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "Ignoriši" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -483,71 +473,76 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" "Audacious je pokrenut sa svim njegovim prozorima sakrivenim.\n" -"Možda biste hteli da ponovo prikažete prozor plejera da biste kontrolisali Audacious; " -"u suprotnom, moraćete ga kontrolisati daljinski preko audtool ili uključenih dodataka " -"(kao što je dodatak \"statusna ikonica\")." - -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +"Možda biste hteli da ponovo prikažete prozor plejera da biste kontrolisali " +"Audacious; u suprotnom, moraćete ga kontrolisati daljinski preko audtool ili " +"uključenih dodataka (kao što je dodatak \"statusna ikonica\")." + +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Uvek ignoriši, prikaži/sakrij se kontroliše daljinski" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Unesite lokaciju za reprodukovanje:" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "TRAŽI DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "JAČINA: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANS: %d%% LEVO" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANS: CENTRIRAN" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANS: %d%% DESNO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "MENI OPCIJA" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ISKLJUČI UVEK NA VRHU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "UKLJUČI UVEK NA VRHU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "POLJE INFORMACIJE DATOTEKE" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "ISKLJUČI DUPLU VELIČINU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "UKLJUČI DUPLU VELIČINU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "MENI VIZUELIZACIJE" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Uvek na vrhu" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Uvek na vrhu" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "Dupla veličina" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "Dupla veličina" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Režim vizuelizacije" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -557,7 +552,7 @@ "\n" "Ili CD nije umetnut, ili umetnuti CD nije audio CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -573,334 +568,349 @@ "2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n" "3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "JAČINA: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALANS: %d%% LEVO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALANS: CENTRIRAN" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALANS: %d%% DESNO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Greška u Audacious-u." -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Autopomeraj ime pesme" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Zaustavi posle tekuće pesme" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "Vrhovi" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "Nasumično" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Ne napreduj u listi numera" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "Prikaži plejer" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Prikaži editor liste numera" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "Prikaži ekvilajzer" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "Uvek na vrhu" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Stavi na sve radne površine" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "Zamotaj plejer" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Zamotaj editor liste numera" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Zamotaj ekvilajzer" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "Dupla veličina" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "Lako pomeranje" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "Analizatora" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Scope" msgstr "Dosega" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Voiceprint" msgstr "Prikaza glasa" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "Isključen" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "Normalan" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "Vatra" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "Vertikalne linije" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "Linije" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "Trake" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Dot Scope" msgstr "Tačkasti doseg" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 msgid "Line Scope" msgstr "Linijski doseg" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "Ispunjen doseg" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "Led" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "Gladak" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Cela (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Pola (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Četvrt (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Osmina (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "Najsporiji" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Slow" msgstr "Spor" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "Srednje" - -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Fast" -msgstr "Brzo" - #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Fast" +msgstr "Brzo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "Najbrže" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "Vreme proteklo" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "Vreme preostalo" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 msgid "Playback" msgstr "Reprodukovanje" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "Pusti CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "Pusti" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "Sledeća" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 msgid "Visualization" msgstr "Vizuelizacija" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 msgid "Visualization Mode" msgstr "Režim vizuelizacije" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Režim analizatora" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Scope Mode" msgstr "Režim dosega" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Režim prikaza glasa" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "VU režim delimičnog skrivenog prozora" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Refresh Rate" msgstr "Učestalost osvežavanja" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Analizatori padaju" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Vrhovi padaju" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Lista numera" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "Nova lista numera" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Izaberi sledeću listu numera" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Izaberi prethodnu listu numera" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "Izbriši listu numera" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 msgid "Load List" msgstr "Učitaj listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Učita datoteku liste numera u izabranu listu numera." +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Save List" +msgstr "Sačuvaj listu" + #: src/audacious/ui_manager.c:218 -msgid "Save List" -msgstr "Sačuvaj listu" - -#: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Sačuvaj izabranu listu numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "Sačuvaj podrazumevanu listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Sačuva izabranu listu numera u podrazumevanu lokaciju." -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "Osveži listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Osvežava meta-podatke pridružene stavki liste numera." +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "Menađžer liste" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "Menađžer liste" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Otvara menađžer liste." -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "Prikaz" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +msgid "Add CD..." +msgstr "Dodaj CD..." + #: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Add CD..." -msgstr "Dodaj CD..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Dodaje CD u listu numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Dodaj internet adresu..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Dodaje udaljenu numeru u listu numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "Dodaj datoteke..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Dodaje datoteke u listu numera." +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "Pretraži i označi" + #: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Search and Select" -msgstr "Pretraži i označi" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -908,424 +918,437 @@ "Pretražuje listu numera i označi stavke liste numera po određenom " "kriterijumu." -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertuj selekciju" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Invertuje označene i neoznačene stavke." +#: src/audacious/ui_manager.c:261 +msgid "Select All" +msgstr "Označi sve" + #: src/audacious/ui_manager.c:262 -msgid "Select All" -msgstr "Označi sve" - -#: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Označi sve stavke u listi numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Select None" msgstr "Označi ništa" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Skine oznaku sa svih stavki u listi numera." +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Obriši red" + #: src/audacious/ui_manager.c:272 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Obriši red" - -#: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Briše red pridružen ovoj listi numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Ukloni duplikate" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "Po naslovu" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu naslova." -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "Po imenu datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu imenu datoteke." -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "Po putanji + imenu datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu pune putanje datoteke." +#: src/audacious/ui_manager.c:293 +msgid "Remove All" +msgstr "Ukloni sve" + #: src/audacious/ui_manager.c:294 -msgid "Remove All" -msgstr "Ukloni sve" - -#: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Uklanja sve stavke iz liste numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove Unselected" msgstr "Ukloni neoznačene" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz listi numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove Selected" msgstr "Ukloni označene" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Uklanja označene stavke iz listi numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomize List" msgstr "Nasumice ispremeštaj listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Nasumice ispremešta stavke u listi numera." +#: src/audacious/ui_manager.c:311 +msgid "Reverse List" +msgstr "Obrni listu" + #: src/audacious/ui_manager.c:312 -msgid "Reverse List" -msgstr "Obrni listu" - -#: src/audacious/ui_manager.c:313 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Obrne redosled liste." -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "Sortiraj listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Sortira listu prema naslovu." -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "By Artist" msgstr "Po izvođaču" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Sortira listu prema izvođaču." -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Sortira listu prema imenu datoteke." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Sortira listu prema punoj putanji datoteke." +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +msgid "By Date" +msgstr "Po datumu" + #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 -msgid "By Date" -msgstr "Po datumu" - -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Sortira listu prema datumu izmene." -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "By Track Number" msgstr "Po broju numere" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Sortira listu prema broju numere." +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "Po stavki liste" + #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 -msgid "By Playlist Entry" -msgstr "Po stavki liste" - -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Sortira listu prema stavki liste numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "Sortiraj označene" +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +msgid "View Track Details" +msgstr "Prikaži detalje numere" + #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 -msgid "View Track Details" -msgstr "Prikaži detalje numere" - -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 msgid "View track details" msgstr "Prikaži detalje numere" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "Play File" msgstr "Pusti datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 msgid "Load and play a file" msgstr "Učitaj i pusti datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "Play Location" msgstr "Pusti lokaciju" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Pusti medije iz izabrane lokacije" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "Pusti CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Pusti lokaciju" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Open preferences window" msgstr "Otvori prozor postavki" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "Ugasi Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "Postavi A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 msgid "Clear A-B" msgstr "Obriši A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Pređi na početak liste numera" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "Pređi na datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "U red/iz reda" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Uključuje/isključuje stavke u/iz red(a) liste numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "Učitati" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 -msgid "Import" -msgstr "Uvesti" - -#: src/audacious/ui_manager.c:427 -msgid "Save" -msgstr "Sačuvati" - -#: src/audacious/ui_manager.c:428 -msgid "Delete" -msgstr "Izbrisati" - -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 -msgid "Preset" -msgstr "Pretpodešavanje" - #: src/audacious/ui_manager.c:431 +msgid "Import" +msgstr "Uvesti" + +#: src/audacious/ui_manager.c:432 +msgid "Save" +msgstr "Sačuvati" + +#: src/audacious/ui_manager.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "Izbrisati" + +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 +msgid "Preset" +msgstr "Pretpodešavanje" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Učitati pretpodešavanje" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "Auto-učitana pretpodešavanja" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Učitati аuto-učitana pretpodešavanja" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "Podrazumevanо" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Učitati podrazumevano pretpodešavawe u ekvilajzer" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Zero" msgstr "Nula" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Postaviti nivoe ekvilajzera na nulu" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "From file" msgstr "Iz datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Load preset from file" msgstr "Učitati pretpodešavanje iz datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Učitati pretpodešavawe iz WinAMP EQF datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP pretpodešavanja" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Uvesti WinAMP pretpodešavanja" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Sačuvati pretpodešavanje" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Sačuvati auto-učitano pretpodešavanje" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Save default preset" msgstr "Sačuvati podrazumevano pretpodešavanje" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "To file" msgstr "U datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Save preset to file" msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "U WinAMP EQF datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u WinAMP EQF datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Izbrisati pretpodešavanje" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Izbrisati auto-učitano pretpodešavanje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Povezanost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvilajzer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Miš" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Broj numere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Putanja datoteke" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Godina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "lokalni računar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Uključen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -1333,59 +1356,59 @@ msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Prozor postavki" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Arhivirana Winamp 2.x maska" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Nearhivirana Winamp 2.x maska" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "Prozor informacija o numeri" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 msgid "Track Number" msgstr "Broj numere" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 msgid "Track Length" msgstr "Dužina numere" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Otvori datoteke" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj datoteke" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "Pusti datoteke" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "Učitaj datoteke" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Pretraži stavke u aktivnoj listi numera" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1397,45 +1420,47 @@ "obični izrazi funkcionišu, jednostavno unesite doslovno deo onoga što " "tražite." -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "Ime numere: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "Ime albuma: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Naslov" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Album" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "Izvođač: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "Ime datoteke: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Obriši prethodnu selekciju pre pretrage" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Nađene stavke automatski prebaci u red" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Greška u pisanju liste numera \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s već postoji. Nastaviti?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1446,27 +1471,36 @@ "\n" "Nepoznata vrsta datoteke za '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Sačuvaj listu numera" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Učitaj listu numera" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Sačuvaj listu numera" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious editor liste numera" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dodaj/otvori URL okvir" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "Menadžer liste numera" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "Stavke" @@ -1474,27 +1508,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "Izbaci iz _reda" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "Stavi u _red" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Pređi na numeru" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1626,6 +1665,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -1901,10 +1945,11 @@ msgstr "Tekući izlazni dodatak:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -2005,12 +2050,14 @@ msgstr "Učestalost uzimanja uzoraka [Hz]:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#, fuzzy msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -"Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost uzimanja uzoraka.\n" +"Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost uzimanja " +"uzoraka.\n" "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost uzimanja uzoraka\n" "muzičke kartice ili izlaznog dodatka." @@ -2109,49 +2156,72 @@ msgid "Blue" msgstr "Plavo" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14kHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16kHz" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izvinite, vaša verzija GTK+ (%d.%d.%d) ne radi sa Audacious-om.\n" +#~ "Molim vas koristite GTK+ %s ili noviji.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "MENI OPCIJA" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ISKLJUČI UVEK NA VRHU" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "UKLJUČI UVEK NA VRHU" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "POLJE INFORMACIJE DATOTEKE" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "ISKLJUČI DUPLU VELIČINU" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "UKLJUČI DUPLU VELIČINU" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "MENI VIZUELIZACIJE" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Ime numere: " + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Ime albuma: " + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60Hz" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170Hz" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310Hz" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600Hz" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1kHz" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3kHz" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6kHz" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12kHz" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14kHz" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16kHz" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/sv.po --- a/po/sv.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/sv.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n" "Last-Translator: Martin Persenius \n" "Language-Team: Sweden\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "NPOT-Creation-Date: 2004-02-21 19:35+0200\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -26,108 +26,108 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ingen insticksmodul kände igen den här filen" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Insticksmodul: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Kunde ej skapa loggfil (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kunde ej skapa mapp (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Välj XMMS-session (Förinställt: 0)" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Hoppa båket i spellista" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Börja spela nuvarande spellista" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Pausa nuvarande sång" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Stoppa nuvarande sång" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausa om spelandes, spela annars" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Hoppas framåt i spellistan" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Hoppa till fil" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Rensa inte spellistan" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Kunde ej skriva spellista!" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Visa huvudfönstret." -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -136,7 +136,7 @@ "'%s'\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 #, fuzzy msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" @@ -150,32 +150,23 @@ "Om du är på ett libc5-baserat Linux-system och installerat Glib och GTK+ \n" "innan du installerade LinuxThreads måste du kompilera om Glib och GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Tyvärr, din GTK+ version (%d.%d.%d) fungerar inte med BMP.\n" -"Var god använd GTK+ %s eller nyare.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Kunde ej öppna för visning, avslutar." -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -194,24 +185,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (invalid UTF-8)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -219,17 +210,17 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -238,235 +229,235 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "/Inställningar" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 #, fuzzy msgid "Default skin:" msgstr "Förinställning (%s)" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Avkodare:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Avkodare:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Buffrande:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Plats:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Plats:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 #, fuzzy msgid "Dutch:" msgstr "/Koppla loss" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 #, fuzzy msgid "German:" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 -#, fuzzy -msgid "Greek:" -msgstr "Genre" - #: src/audacious/ui_credits.c:187 +#, fuzzy +msgid "Greek:" +msgstr "Genre" + +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Organisation:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Konfigurera equalizer" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Förinställningar" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 #, fuzzy msgid "Jump to Time" msgstr "/Hoppa till tiden" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuter:sekunder" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Spårlängd:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "(ingen)" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -474,74 +465,81 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "POSITION: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "VOLYM: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANS: %d%% VÄNSTER" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANS: CENTRUM" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANS: %d%% HÖGER" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "VALMENY" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "INAKTIVERA ALLTID ÖVERST" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "AKTIVERA ALLTID ÖVERST" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "FIL-INFO BOX" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "INAKTIVERA DUBBEL STORLEK" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "AKTIVERA DUBBEL STORLEK" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "VISUALISERINGSMENY" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +#, fuzzy +msgid "Options Menu" +msgstr "Options" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "/Alltid högst upp" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "/Alltid högst upp" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +#, fuzzy +msgid "File Info Box" +msgstr "Fil-info" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "/Dubbel storlek" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "/Dubbel storlek" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "/Visualiseringsläge" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 #, fuzzy msgid "" "Couldn't open audio.\n" @@ -557,898 +555,926 @@ "2. Inga andra program blokerar ljudkortet.\n" "3. Ditt kort är korrekt konfigurerat." -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "VOLYM: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALANS: %d%% VÄNSTER" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALANS: CENTRUM" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALANS: %d%% HÖGER" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Scrolla automatiskt till sångnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "Stoppa nuvarande sång" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Skämt" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Repetera" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Blanda" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Fortsätt ej i spellista" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Visa spellistredigeraren" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Visa spellistredigeraren" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "BMP Equalizer" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Alltid högst upp" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Konfigurera equalizer" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Fokusera spellistsredigeraren" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Konfigurera equalizer" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "DoubleSize" msgstr "/Dubbel storlek" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 #, fuzzy msgid "Easy Move" msgstr "/Lätt flyttning" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Analyseringsläge" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Scopeläge" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Analyseringsläge/Eld" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "ID3-format:" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Satir" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Analyseringsläge/Vertikala linjer" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Oldies" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Bass" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Scopeläge/Punkt" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Scopeläge/Linje" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Scopeläge/Solid" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Mono" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Max (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Hög (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Mediuml (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Låg (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showtunes" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Slow Jam" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Medium" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Fast" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Tid förfluten" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Tid kvarvarande" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/Kontroll" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy -msgid "Play CD" -msgstr "/Spela CD-ljud" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Spela" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Paus" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Stopp" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Föregående" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Nästa" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Visualiseringsläge" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Visualiseringsläge" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Analyseringsläge/Eld" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Scopeläge" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Analyseringsläge/Eld" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Fönsterskuggningsläge" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Uppdateringsfrekvens" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Analyserarras" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Toppras" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 #, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "/Spellista" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "/Ny spellista" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "/Ny spellista" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Sortera valda/Genom titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "/Ny spellista" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Sortera l ista" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Ny lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "/Ny spellista" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Spara/förinställning" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/Uppdateringsfrekvens" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Rensa inte spellistan" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:240 +#: src/audacious/ui_manager.c:239 #, fuzzy msgid "Add CD..." msgstr "/Lägg till URL..." -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:240 #, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Spara spellista" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Lägg till mappar..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Lägg till filer..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Kunde ej skriva spellista!" -#: src/audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/Sortera valda" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:254 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Sortera valda" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:261 +msgid "Select All" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:262 -msgid "Select All" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:263 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Välj typsnitt för spellistan:" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Sortera valda" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Rensa kön" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Radera otillgängliga filer" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Radera otillgängliga filer" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Ta bort valda" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Filnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Ta bort" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Ta bort valda" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Ta bort valda" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Blanda lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Blanda lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Vänd på lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Rensa inte spellistan" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Sortera l ista" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Sortera l ista/Genom titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Artist:" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Sortera l ista/Genom titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Spårnummer" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Sortera l ista/Genom datum" -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "BMP-spellistredigerare" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Sortera l ista/Genom titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Sortera valda" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Visa spårdetaljer" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Visa spårdetaljer" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "bmp: Spela filer" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Använd metadata i spellistor" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "Plats:" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +#, fuzzy +msgid "Play CD" +msgstr "/Spela CD-ljud" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Plats:" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Inställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "/Inställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Avsluta" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Rensa kön" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Hoppa till spellistans start" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Hoppa till fil" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Kö-växel" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "laddning" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importera" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Spara" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Delete" msgstr "Radera" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Förinställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Ladda inställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Ladda/Ladda automatiskt inställning" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "Förinställt" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Spara qualizer-inställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Ladda/från fil" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Ladda inställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Spara inställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Spara automatisk inställning" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Spara/till fil" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Spara inställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Radera förinställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Radera/automatiskt laddat preset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Trance" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 #, fuzzy msgid "Equalizer" msgstr "BMP Equalizer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "House" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "Artist:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 #, fuzzy msgid "Tracknumber" msgstr "Spårnummer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 #, fuzzy msgid "Filepath" msgstr "Sökväg" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "År" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "(aktiverad)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beskrivning:" @@ -1457,67 +1483,67 @@ msgid "Category" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 #, fuzzy msgid "Preferences Window" msgstr "/Inställningar" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Spårnummer" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Spårlängd:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "/Ta borta icke valda" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "/Lägg till filer..." -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "bmp: Spela filer" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "bmp: Ladda filer" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Visa nummer i spellistan" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1525,49 +1551,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -#, fuzzy -msgid "Track name: " -msgstr "Spårnamn:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -#, fuzzy -msgid "Album name: " -msgstr "Album" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Titel:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Album:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Artist:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Filnamn:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fel vid skrivning av spellista \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s finns redan. Fortsätt?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1575,32 +1601,41 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "Kunde ej spara spellista! Okänd filtyp för %s." -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Spara spellista" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Ladda spellista" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Spara spellista" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Visa spellistredigeraren" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "/Lägg till filer..." -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/Fortsätt ej i spellista" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "" @@ -1609,31 +1644,36 @@ msgid "_Rename" msgstr "/Byt namn" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "/_Lägg i väntelista" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Kö" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 #, fuzzy msgid "Jump to Track" msgstr "bmp: Hoppa till spår" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Filter:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filter:" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Stäng" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1777,6 +1817,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -2057,7 +2102,7 @@ msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -2158,7 +2203,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2256,49 +2301,75 @@ msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60 HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170 HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310 HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600 HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1 KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3 KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6 KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12 KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14 KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16 KHZ" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tyvärr, din GTK+ version (%d.%d.%d) fungerar inte med BMP.\n" +#~ "Var god använd GTK+ %s eller nyare.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "VALMENY" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "INAKTIVERA ALLTID ÖVERST" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "AKTIVERA ALLTID ÖVERST" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "FIL-INFO BOX" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "INAKTIVERA DUBBEL STORLEK" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "AKTIVERA DUBBEL STORLEK" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "VISUALISERINGSMENY" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Spårnamn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Album" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60 HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170 HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310 HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600 HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1 KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3 KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6 KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12 KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14 KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16 KHZ" #~ msgid "Don't show this warning anymore" #~ msgstr "Vissa inte denna varning igen" @@ -3390,12 +3461,6 @@ #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Tango" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Album:" - #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentar:" @@ -3901,10 +3966,6 @@ #~ msgid "About %s" #~ msgstr "Om" -#, fuzzy -#~ msgid " Close " -#~ msgstr "Stäng" - #~ msgid "OSS Output Plugin" #~ msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul" @@ -4283,9 +4344,6 @@ #~ "%s\n" #~ "Kunde ej öppna fil: %s" -#~ msgid "File Info" -#~ msgstr "Fil-info" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" @@ -4307,9 +4365,6 @@ #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "MPEG-ljudinsticksmodul" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Options" - #~ msgid "Content" #~ msgstr "Innehåll" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/tr.po --- a/po/tr.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/tr.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n" "Last-Translator: Murat Şenel \n" "Language-Team: \n" @@ -19,7 +19,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -30,104 +30,104 @@ "\n" "Glade dosyası (%s) açılamadı. Lütfen kurulumu kontrol edin.\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Dosya adı:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Giriş eklentisi: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Parça listesinde geriye atla" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Şu anki parça listesini çalmaya başla" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Şu anki parçayı duraklat" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Şu anki parçayı durdur" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Çalıyorsa durdur, değilse çal" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Parça listesinde ileriye atla" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Dosya penceresine atlama penceresini göster" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Parça listesini temizleme" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekleyin" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Display the main window" msgstr "Ana pencereyi göster" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "DOSYA..." -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -140,7 +140,7 @@ "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı " "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -153,20 +153,11 @@ "Libc5 yüklü linux sisteminde ve Linux İş Parçacıklarını yüklemeden önce Glib " "& GTK+'yı yüklemişseniz Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Üzgünüm, GTK+ versiyonunuz (%d.%d.%d) Audacious ile beraber çalışmıyor.\n" -"Lütfen GTK+ %s veya daha yeni bir sürümünü kullanın.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "- çoklu ortam dosyaları çal" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -175,12 +166,12 @@ "%s: %s\n" "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkılıyor.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -199,24 +190,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (geçersiz UTF-8)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -228,16 +219,16 @@ "\n" "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious Hakkında" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Yazarlar" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -250,217 +241,217 @@ "\n" "Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious ana geliştiricileri:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Grafik:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Varsayılan tema:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Eklenti oluşturma:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "Yama yazarları:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x geliştiricileri:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP Geliştiricileri:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portekizce:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Bretonyaca" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgarca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 msgid "Catalan:" msgstr "Katalanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Croatian:" msgstr "Hırvatça:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Çekce:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Flamenkçe:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Fince:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Fransızca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Almanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "Georgian:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Yunanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Hintçe:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Macarca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "İtalyanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Japonca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Korece:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litvanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Polonca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Romanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Rusça:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Sırpça (Latin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Sırpça (Cyrillic):" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Basitleştirilmiş Çince:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Slovakça:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "İspanyolca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "İsveçce:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Geleneksel Çince:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "Türkçe:" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukraynaca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Galce:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Çevirmenler" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacios Ekolayzır" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Ayarlar" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Zamana Zıpla" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "dakika:saniye" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Parça uzunluğu:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 msgid "Show main player window" msgstr "Ana çalma penceresini göster" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -468,67 +459,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Çalmak için konum girin:" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ARA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "SES: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "DENGE: %d%% SOL" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "DENGE: ORTA" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "DENGE: %d%% SAĞ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "SEÇENEKLER MENÜSU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "HER ZAMAN ÜSTTE SEÇENEĞİNİ DEVRE DIŞI BIRAK" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "HER ZAMAN ÜSTTE SEÇENEĞİNİ ETKİNLEŞTİR" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "DOSYA BİLGİ KUTUSU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "BÜYÜK GÖRÜNÜMÜ DEVRE DIŞI BIRAK" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "BÜYÜK GÖRÜNÜMÜ ETKİNLEŞTİR" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "CANLANDIRMA MENÜSÜ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Her Zaman Üstte" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Her Zaman Üstte" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "Büyüt" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "Büyüt" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Canlandırma Kipi" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -538,7 +534,7 @@ "\n" "CD takılmadı veya takılan CD bir ses CD'si değil.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -554,334 +550,349 @@ "2- Herhangi bir uygulama ses kartının kullanılmasını engelliyor mu?\n" "3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "SES: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "DENGE: %d%% SOL" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "DENGE: ORTA" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "DENGE: %d%% SAĞ" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious hata ile karşılaştı." -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Parça adını otomatik kaydır" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Şu Anki Parçadan Sonra Dur" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "Peaks" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "Tekrarla" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "Karıştır" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Parça Listesi İlerlemesi Yok" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "Oynatıcıyı Göster" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Göster" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "Ekolayzırı Göster" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "Her Zaman Üstte" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Tüm Masaüstlerinde Göster" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "Oynatıcıyı Üste Kaydır" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Üste Kaydır" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Ekolayzırı Üste Kaydır" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "Büyüt" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "Kolay Taşı" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "Çözümleyici" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Scope" msgstr "Kapsam" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Voiceprint" msgstr "Ses izi" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "Kapalı" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "Ateş" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "Dikey Satırlar" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "Satırlar" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "Parmaklıklar" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Dot Scope" msgstr "Nokta Kapsamı" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 msgid "Line Scope" msgstr "Satır Kapsamı" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "Katı Kapsam" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "Buz" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "Yumuşak" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Tam (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Yarım (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Çeyrek (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Sekizde Bir (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "Çok yavaş" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Slow" msgstr "Yavaş" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "Orta" - -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Fast" -msgstr "Hızlı" - #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Fast" +msgstr "Hızlı" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "Çok hızlı" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "Geçen Zaman" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "Kalan Zaman" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 msgid "Playback" msgstr "Oynat" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "CD Çal" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "Çal" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "Durakla" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "Dur" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 msgid "Visualization" msgstr "Canlandırma" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 msgid "Visualization Mode" msgstr "Canlandırma Kipi" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Çözümleyici Kipi" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Scope Mode" msgstr "Kapsam Kipi" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Ses İzi Kipi" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "WindowShade VU Kipi" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Refresh Rate" msgstr "Tazeleme Oranı" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Analyzer Falloff" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Peaks Falloff" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Parça Listesi" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "Yeni Çalma Listesi" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Soraki Çalma Listesini Seç" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Önceki Çalma Listesini Seç" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "Parça Listesini Sil" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 msgid "Load List" msgstr "Liste Yükle" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Seçili çalma listesine, bir çalma listesi dosyasını yükler." +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Save List" +msgstr "Listeyi Kaydet" + #: src/audacious/ui_manager.c:218 -msgid "Save List" -msgstr "Listeyi Kaydet" - -#: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Seçili çalma listesini kaydeder." -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "Öntanımlı Listeyi Kaydet" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Seçili çalma listesini öntanımlı konuma kaydeder." -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "Listeyi Tazele" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Çalma listesi giridisi ile eşleşmiş metatadayı yeniler." +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "Liste Yöneticisi" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "Liste Yöneticisi" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Liste yöneticisini açar." -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "Görünüm" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +msgid "Add CD..." +msgstr "CD Ekle..." + #: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Add CD..." -msgstr "CD Ekle..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Çalma listesine CD ekle" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Add Internet Address..." msgstr "İnternet Adresi Ekle..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Uzaktaki parçayı çalma listesine ekler." -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "Dosya Ekle..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Çalma listesine dosya ekle." +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "Ara ve Seç" + #: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Search and Select" -msgstr "Ara ve Seç" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -889,424 +900,437 @@ "Belirli kriterlere göre çalma listesini araştırır ve çalma listesi " "girişlerini seçer." -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "Seçeneği Ters Çevir" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri çevirir." +#: src/audacious/ui_manager.c:261 +msgid "Select All" +msgstr "Hepsini Seç" + #: src/audacious/ui_manager.c:262 -msgid "Select All" -msgstr "Hepsini Seç" - -#: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Tüm çalma listesi girdilerini seçer." -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Select None" msgstr "Hiçbirşey Seçme" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar." +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Kuyruğu Temizle" + #: src/audacious/ui_manager.c:272 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Kuyruğu Temizle" - -#: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Çalma listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler." -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Olmayan Dosyaları Kaldır" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Çalma listesinde olmayan dosyaları kaldırır." -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Kopyaları Kaldır" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "Başlığa göre" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Başlık olarak aynı olan girdileri çalma listesinde kaldırır." -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "Dosya adına göre" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "Yol + Dosya adına göre" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." +#: src/audacious/ui_manager.c:293 +msgid "Remove All" +msgstr "Hepsini Kaldır" + #: src/audacious/ui_manager.c:294 -msgid "Remove All" -msgstr "Hepsini Kaldır" - -#: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri kaldırır." -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove Unselected" msgstr "Seçilmeyeni Kaldır" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldırır." -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove Selected" msgstr "Seçileni Kaldır" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Çalma listesinde seçili olanları kaldır." -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomize List" msgstr "Listeyi Karıştır" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Çalma listesini karıştırır." +#: src/audacious/ui_manager.c:311 +msgid "Reverse List" +msgstr "Listeyi Ters Çevir" + #: src/audacious/ui_manager.c:312 -msgid "Reverse List" -msgstr "Listeyi Ters Çevir" - -#: src/audacious/ui_manager.c:313 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Çalma listesini ters çevirir." -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "Listeyi Sırala" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Listeyi başlığa göre sıralar." -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "By Artist" msgstr "Sanatçıya göre" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Listeyi sanatçıya göre sıralar." -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Listeyi dosya ismine göre sıralar." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Tam dosya yoluna göre listeyi sıralar." +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +msgid "By Date" +msgstr "Tarihe göre" + #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 -msgid "By Date" -msgstr "Tarihe göre" - -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Düzenleme zamanına göre listeyi sıralar." -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "By Track Number" msgstr "Parça numarasına göre" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Listeyi parça numarasına göre sıralar." +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "Çalma listesine göre" + #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 -msgid "By Playlist Entry" -msgstr "Çalma listesine göre" - -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Listeyi çalma listesi girdisine göre sıralar." -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "Seçimi Sırala" +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +msgid "View Track Details" +msgstr "Parça Bilgilerini Göster" + #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 -msgid "View Track Details" -msgstr "Parça Bilgilerini Göster" - -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 msgid "View track details" msgstr "Parça bilgilerini göster" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "Play File" msgstr "Dosya Çal" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 msgid "Load and play a file" msgstr "Dosya yükle ve çal" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "Play Location" msgstr "Konum Çal" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Seçien yerdeki medyayı çal" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "CD Çal" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Konum Çal" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Preferences" msgstr "Seçenekler" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Open preferences window" msgstr "Seçenekler penceresini aç" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "Audacious'tan Çık" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "A-B Ayarla" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 msgid "Clear A-B" msgstr "A-B Temizle" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Çalma Listesi Başına Atla" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "Dosyaya Atla" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "Kuyruk Geçişi" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Çalma listesi kuyruğundaki girişleri etkinleştirir/kapatır." -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "Yükle" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 -msgid "Import" -msgstr "İçe Aktar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:427 -msgid "Save" -msgstr "Kaydet" - -#: src/audacious/ui_manager.c:428 -msgid "Delete" -msgstr "Sil" - -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 -msgid "Preset" -msgstr "Ayar" - #: src/audacious/ui_manager.c:431 +msgid "Import" +msgstr "İçe Aktar" + +#: src/audacious/ui_manager.c:432 +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" + +#: src/audacious/ui_manager.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 +msgid "Preset" +msgstr "Ayar" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Ayarları yükle" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "Ayarları otomatik yükle" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Otomatik ayarları yükle" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Zero" msgstr "Sıfır" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "From file" msgstr "Dosyadan yükle" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Load preset from file" msgstr "Dosyadan ayar yükle" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF dosyasından" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayarları yükle" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAmp Ayarları" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "WinAmp Ayarlarını içe aktar" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Ayarları kaydet" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Otomatik ayarları kaydet" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Save default preset" msgstr "Öntanımlı ayarları kaydet" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "To file" msgstr "Dosyaya" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Save preset to file" msgstr "Ayarları dosyaya kaydet" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF dosyasına" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Ayarları WinAMP EQF dosyasına kaydet" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Ayarı sil" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Otomatik ayar yüklemeyi sil" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Ses" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Bağlantı" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Ekolayzır" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Fare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Sanatçı" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Albüm" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Parça numarası" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Tarz" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Dosya yolu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Tarih" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Yıl" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Yorum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Açıklama" @@ -1314,59 +1338,59 @@ msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Seçenekler Penceresi" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Winamp 2.x kabuğu saklandı" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Winamp 2.x kabuğu açıldı" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "Parça Bilgisi Penceresi" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 msgid "Track Number" msgstr "Parça Numarası" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 msgid "Track Length" msgstr "Parça Uzunluğu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Dosyaları Aç" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "Dosyaları Ekle" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "Dosyaları Çal" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "Dosyaları Yükle" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Etkin çalma listesindeki girdileri ara" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1378,45 +1402,47 @@ "ifadelerin nasıl çalıştığını bilmiyorsanız, basitçe aradığınız kelimeyi " "girin." -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "Parça adı: " - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "Albüm ismi:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Başlık" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Albüm" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "Sanatçı: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "Dosya adı: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Aramadan önce, önceki seçimi temizle" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Eşleşen girdiler için otomatik olarak kuyruğu düzenle" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir çalma listesi oluştur" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" parça listesi yazımında hata: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s zaten mevcut. Devam?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1427,27 +1453,36 @@ "\n" "%s için bilinmeyen dosya türü.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Parça Listesini Kaydet" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Parça Listesi Yükle" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Parça Listesini Kaydet" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "URL penceresini Ekle/Aç" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "Parça Listesi Yöneticisi" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "Girdiler" @@ -1455,27 +1490,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Yeniden adlandır" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "K_uyruktan çıkar" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "_Kuyruk" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Parçaya Zıpla" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Filtre:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtre:" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1607,6 +1647,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -1712,7 +1757,8 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle." +msgstr "" +"Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 msgid "On load" @@ -1879,10 +1925,11 @@ msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -1919,14 +1966,16 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta" +msgstr "" +"Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " "of format detection." -msgstr "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak." +msgstr "" +"İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats by extension." @@ -1982,7 +2031,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2077,47 +2126,69 @@ msgid "Blue" msgstr "Mavi" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" - +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Üzgünüm, GTK+ versiyonunuz (%d.%d.%d) Audacious ile beraber çalışmıyor.\n" +#~ "Lütfen GTK+ %s veya daha yeni bir sürümünü kullanın.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "SEÇENEKLER MENÜSU" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "HER ZAMAN ÜSTTE SEÇENEĞİNİ DEVRE DIŞI BIRAK" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "HER ZAMAN ÜSTTE SEÇENEĞİNİ ETKİNLEŞTİR" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "DOSYA BİLGİ KUTUSU" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "BÜYÜK GÖRÜNÜMÜ DEVRE DIŞI BIRAK" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "BÜYÜK GÖRÜNÜMÜ ETKİNLEŞTİR" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "CANLANDIRMA MENÜSÜ" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Parça adı: " + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Albüm ismi:" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/uk.po --- a/po/uk.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/uk.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n" "Last-Translator: Mykola Lynnyk\n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -24,108 +24,108 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Ім'я файлу:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Модуль вводу: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Почати програвати поточний список" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Призупинити поточну пісню" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Зупинити поточну пісню" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Перейти до файлу" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Не очищати список програвання" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Не очищати список програвання" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Показати головне вікно." -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -138,7 +138,7 @@ "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в " "'%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -152,32 +152,23 @@ "GTK+ вам\n" "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Вибачте, ваша GTK+ версія (%d.%d.%d) не працюватиме з BMP.\n" -"Будь-ласка, викоритовуйте GTK+ %s або кращу.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -196,24 +187,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (недопустима послідовність Юнікод)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -225,16 +216,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "Про Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Автори" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -247,230 +238,230 @@ "\n" "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "Налаштування Audacious" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 #, fuzzy msgid "Default skin:" msgstr "Основний (%s)" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Разробники:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Разробники:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Угорський" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Італійський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Знаходження:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Чеський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Голладський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Іспанський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Французький:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Німецький:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Німецький:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Грецький:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Угорський" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Італійський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Японський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Корейський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литовський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонський" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Польский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Румунський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Російський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Словацький" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Іспанський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Шведський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Український:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Валлійський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Перекладачі" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Еквалайзер Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Попередні установки" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Стерео" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Моно" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Перейти до часу" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "хвилин:секунд" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Довжина доріжки:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Нічого" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -478,67 +469,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ПЕРЕМОТАТИ НА: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "ГУЧНІСТЬ: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛІВОРУЧ" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "БАЛАНС: %d%% ПРАВОРУЧ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "МЕНЮ ОПЦІЙ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ЗАБОРОНИТИ СПЛИВАННЯ НАГОРУ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ДОЗВОЛИТИ СПЛИВАННЯ НАГОРУ " - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "ВІКНО ІНФОРМАЦІЇ ФАЙЛУ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +#, fuzzy +msgid "Options Menu" +msgstr "Параметри" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "/Завжди згори" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "/Завжди згори" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +#, fuzzy +msgid "File Info Box" +msgstr "Інформація про файл" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "МЕНЮ ВІЗУАЛІЗАЦІЇ" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "/Режим візуалізації" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -548,7 +544,7 @@ "\n" "Компакт-диск відсутній або не містить аудіодоріжок.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -564,894 +560,922 @@ "2. Інші програми не блокують звукову плату\n" "3. Ваша звукова плата сконфіґурована вірно \n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "ГУЧНІСТЬ: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛІВОРУЧ" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "БАЛАНС: %d%% ПРАВОРУЧ" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "Про Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Автоматична прокрутка назви пісні" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "Зупинити поточну пісню" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pranks" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Повторювати" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Випадково" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Не просуватись у списку пісень" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Показати редактор списку пісень" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Показати редактор списку пісень" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Еквалайзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Завжди згори" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/На всі стільниці" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Згорнути програвач" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Згорнути редактор списку програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Згорнути еквалайзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Режим аналізатора" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Режим графіка" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Формат ID3-тегу:" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Сатира" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Режим аналізатора/Вертикальні лінії" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "рядків" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Бас" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Режим графіка/Точки" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Режим графіка/Лінії" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Режим графіка/Заливка" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Моно" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Частота поновлення/Повна (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Частота поновлення/Половина (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Частота поновлення/Четверть (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Частота поновлення/Восьма (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Імпровізація" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "низьке" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "середнє" -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Fast" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Час від початку" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Час, що залишився" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/_Програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy -msgid "Play CD" -msgstr "/Грати" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Грати" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Призупинити" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Зупинити" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Попередня пісня" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Наступна пісня" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Режим _візуалізації" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Режим візуалізації" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Режим графіка" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/При мінімізованому вікні" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Частота поновлення" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Падіння аналізатора" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Падіння піків" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Список програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Зберегти список програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Сортувати вибране/За назвою" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Сортувати список" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при відображенні файлу в " "списку програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Новий список" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Зберегти/Стандартні " -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/Частота поновлення" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Не очищати список програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/Вигляд" -#: src/audacious/ui_manager.c:240 +#: src/audacious/ui_manager.c:239 #, fuzzy msgid "Add CD..." msgstr "/Додати CD..." -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:240 #, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Не очищати список програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Додати адресу інтернет..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Додати файли..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Не очищати список програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/Сортувати вибране" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:254 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Інвертувати вибране" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "Вибрати все" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Сортувати вибране" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Очистити чергу" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Видалити недоступні файли" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Видалити недоступні файли" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Видалити вибране" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Заголовок" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Ім'я файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Видалити все" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Видалити НЕ вибране" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Видалити вибране" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Перемішати список" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Перемішати список" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Інвертувати список" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Не очищати список програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Сортувати список" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Сортувати список/За назвою" -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Виконавець" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Сортувати список/За назвою" -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Дата" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Номер доріжкии" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Сортувати список/За датою" -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "/Сортувати список/За назвою" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Сортувати список/За назвою" -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Сортувати вибране" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Інформація про пісню" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Інформація про пісню" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Програвати файли" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "" "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "/Програвати знаходження" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +#, fuzzy +msgid "Play CD" +msgstr "/Грати" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "/Програвати знаходження" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Налаштування" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Вікно налаштувань" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Вийти" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Про Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "Вибрати все" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Очистити чергу" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Перейти до першої пісні у списку" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Перейти до файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Поставити пісню в чергу" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Завантажити" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Імпорт" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Зберегти" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Стерти" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "Попередня установка" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Завантажити установки" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "Основна" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Ретро" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Зберегти установки еквалайзера" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Завантажити/З файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Завантажити установки" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Зберегти установки" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Зберегти/Автоматичні установки" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Зберегти автоматичні установки" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Завантажити/З файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Зберегти установки" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Стерти установки" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Стерти/Автоматичні установки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Зовнішній вигляд" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Про Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Еквалайзер" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Миша" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Модулі" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Номер доріжки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Стиль" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Ім'я файлу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Шлях до файлу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Рік" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Вмикнено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -1459,64 +1483,64 @@ msgid "Category" msgstr "Категорія" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Вікно налаштувань" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Номер доріжкии" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Довжина доріжки:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Відкрити файли" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 -msgid "Add Files" -msgstr "Додати файли" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +msgid "Add Files" +msgstr "Додати файли" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Закрити вікно після відкриття" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Закрити вікно після додавання" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Програвати файли" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Завантажити/З файлу" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1524,49 +1548,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -#, fuzzy -msgid "Track name: " -msgstr "Назви доріжок:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -#, fuzzy -msgid "Album name: " -msgstr "Альбом" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Назва:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "Альбом:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Виконавець:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Ім'я файлу:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Помилка при записі списку програвання \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s вже існує. Продовжити?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1576,29 +1600,38 @@ "Не можу зберегти список програвання.\n" "\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Зберегти список програвання" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Завантажии список програвання" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Зберегти список програвання" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Показати редактор списку пісень" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Вікно додавання файлів" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/Не просуватись у списку пісень" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "" @@ -1607,28 +1640,33 @@ msgid "_Rename" msgstr "Ім'я файлу" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "В_илучити зі списку" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "_Додати до списку" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Перейти до доріжки" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Фільтр: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Фільтр: " -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Закрити вікно після відкриття" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1770,6 +1808,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -2047,7 +2090,7 @@ msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -2145,7 +2188,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2243,49 +2286,69 @@ msgid "Blue" msgstr "Блюз" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60 Гц" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170 Гц" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310 Гц" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600 Гц" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1 кГц" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3 кГц" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6 кГц" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12 кГц" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14 кГц" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16 кГц" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Вибачте, ваша GTK+ версія (%d.%d.%d) не працюватиме з BMP.\n" +#~ "Будь-ласка, викоритовуйте GTK+ %s або кращу.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "МЕНЮ ОПЦІЙ" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ЗАБОРОНИТИ СПЛИВАННЯ НАГОРУ" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ДОЗВОЛИТИ СПЛИВАННЯ НАГОРУ " + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "ВІКНО ІНФОРМАЦІЇ ФАЙЛУ" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "МЕНЮ ВІЗУАЛІЗАЦІЇ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Назви доріжок:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Альбом" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PREAMP" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60 Гц" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170 Гц" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310 Гц" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600 Гц" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1 кГц" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3 кГц" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6 кГц" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12 кГц" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14 кГц" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16 кГц" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" @@ -3409,12 +3472,6 @@ #~ msgid "Filesize: %ld B" #~ msgstr "Розмір файлу:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Назва:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Альбом:" - #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Коментар:" @@ -4425,9 +4482,6 @@ #~ "%s\n" #~ "Не можу відкрити файл: %s" -#~ msgid "File Info" -#~ msgstr "Інформація про файл" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" @@ -4466,9 +4520,6 @@ #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Використовувати автентикацію" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Параметри" - #~ msgid "Content" #~ msgstr "Визначати тип по вмісту" diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/zh_CN.po --- a/po/zh_CN.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/zh_CN.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n" "Last-Translator: Yang Zhang \n" "Language-Team: Chinese/Simplified\n" @@ -10,7 +10,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -21,121 +21,121 @@ "\n" "无法打开 glade 文件 (%s),请检查您的安装。\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "没有输入插件可识别此文件" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "输入插件:%s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 -#: src/audacious/main.c:86 -#: src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "选择 Audacious 会话 ID" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "在播放列表中向后跳" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "开始播放现有列表" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "暂停当前歌曲" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "停止当前歌曲" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "如正播放则暂停,否则播放" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "在播放列表中向前跳" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "显示 “跳到文件” 对话框" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "不要清除播放列表" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "添加新文件到临时列表" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Display the main window" msgstr "显示主窗口" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "启动无界面操作" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "打印所有错误和警告到标准输出" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "显示版本和内建特性" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "文件..." -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" "\n" -"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " +"'%s'\n" msgstr "" "无法加载皮肤。\n" "\n" "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " +"you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "很抱歉,您的平台不支持线程。\n" @@ -143,20 +143,11 @@ "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n" "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"抱歉,您的 GTK+ 版本(%d.%d.%d)不能和 Audacious 一起工作。\n" -"请使用 GTK+ %s 或以后的版本。\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "- 播放多媒体文件" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -165,23 +156,27 @@ "%s: %s\n" "尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" "\n" "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" -"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n" -"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n" -"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -195,15 +190,16 @@ "您的 Bug 报告的处理。\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" -"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n" +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" msgstr "" "\n" "请在 http://bugs-meta.atheme.org 报告 Audacious 产品的 Bug。\n" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 #, fuzzy msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" @@ -212,11 +208,11 @@ "您的信号的实现已损坏。\n" "崩溃报告将会不能使用。\n" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (非法的 UTF-8 字符)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -227,19 +223,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组" -#: src/audacious/ui_about.c:123 -#: src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 -#: src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "关于 Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 -#: src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "致谢" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -252,292 +245,293 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious 核心开发者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "图像:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "默认皮肤:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "插件开发:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "补丁作者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x 开发者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP 开发者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "巴西葡萄牙语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "布列塔尼语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "匈牙利语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 msgid "Catalan:" msgstr "加泰罗尼亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Croatian:" msgstr "罗马尼亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "捷克语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "荷兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "芬兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "法语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "德语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "乔治亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "希腊语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "北印度语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "匈牙利语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "意大利语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "日语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "朝语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "立陶宛语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "马其顿语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "波兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "罗马尼亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "俄语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "简体中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "斯洛伐克语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "西班牙语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "瑞典语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "繁体中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "土耳其语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "乌克兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "威尔斯语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "翻译者" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious 均衡器" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "预设" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "可变位数率" -#: src/audacious/ui_main.c:892 -#: src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "立体声" -#: src/audacious/ui_main.c:892 -#: src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "单声道" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 -#: src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "跳到特定时间" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "分:秒" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "音轨长度:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - 可见性警告" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 msgid "Show main player window" msgstr "显示播放器主窗口" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "忽略" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" -"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)." +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." msgstr "" "Audacious 启动时隐藏了其所有的窗口。\n" -"您或许想要显示播放器窗口以控制 Audacious;否则您将不得不通过 audtool 远程控制或通过启用的插件(如 statusicon 插件)来控制。" - -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +"您或许想要显示播放器窗口以控制 Audacious;否则您将不得不通过 audtool 远程控制" +"或通过启用的插件(如 statusicon 插件)来控制。" + +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "总是忽略,并远程控制 显示/隐藏" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "输入要播放的位置:" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "搜寻:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 -#: src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "音量:%d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 -#: src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "平衡:%d%% 左" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 -#: src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "平衡:中心" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 -#: src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "平衡:%d%% 右" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "选项菜单" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "取消永远在最上层" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "永远在最上层" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "文件信息框" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "取消加倍模式" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "开启加倍模式" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "可视效果菜单" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "永远在上层" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "永远在上层" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "两倍放大" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "两倍放大" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "视觉化模式" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -547,7 +541,7 @@ "\n" "没有放入 CD,或者放入的不是音频 CD。\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -562,830 +556,785 @@ "2. 没有其他的程式正在使用音效卡。\n" "3. 您的音效卡有正常驱动。\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "音量:%d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "平衡:%d%% 左" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "平衡:中心" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "平衡:%d%% 右" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious 错误" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 -#: src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "自动卷动歌名" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 -#: src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "在当前歌曲后停止" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 -#: src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "波峰" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 -#: src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "重复播放" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 -#: src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "乱序播放" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 -#: src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "无预设播放列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 -#: src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "显示播放器" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 -#: src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "显示播放列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 -#: src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "显示均衡器" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 -#: src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "永远在上层" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 -#: src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "放在全部工作区上" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 -#: src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "卷起播放机" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 -#: src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "卷起播放列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 -#: src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "卷起均衡器" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 -#: src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "两倍放大" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 -#: src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "如意移动" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "分析器模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 -msgid "Scope" -msgstr "示波器模式" - -#: src/audacious/ui_manager.c:99 -msgid "Voiceprint" -msgstr "声波纹模式" - #: src/audacious/ui_manager.c:100 +msgid "Scope" +msgstr "示波器模式" + +#: src/audacious/ui_manager.c:101 +msgid "Voiceprint" +msgstr "声波纹模式" + +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "关" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 -#: src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "普通" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 -#: src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "火焰" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "垂直线条" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "行" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "条" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 -msgid "Dot Scope" -msgstr "点示波器" - -#: src/audacious/ui_manager.c:116 -msgid "Line Scope" -msgstr "线示波器" - #: src/audacious/ui_manager.c:117 +msgid "Dot Scope" +msgstr "点示波器" + +#: src/audacious/ui_manager.c:118 +msgid "Line Scope" +msgstr "线示波器" + +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "实心示波器列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "冰" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "平滑" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "全速(约 50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "一半(约 25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "四分之一(约 13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "八分之一(约 6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 -#: src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "最慢" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 -#: src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Slow" msgstr "慢速" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 -#: src/audacious/ui_manager.c:149 +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Medium" msgstr "中等" -#: src/audacious/ui_manager.c:142 -#: src/audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Fast" msgstr "快速" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 -#: src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "最快" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "已过时间" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "剩余时间" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 -msgid "Playback" -msgstr "回放" - #: src/audacious/ui_manager.c:167 -#: src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "播放 CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 -#: src/audacious/ui_manager.c:171 +msgid "Playback" +msgstr "回放" + +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "播放" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 -#: src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 -#: src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 -#: src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "前一曲" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 -#: src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "下一曲" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 msgid "Visualization" msgstr "视觉化" +#: src/audacious/ui_manager.c:188 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "视觉化模式" + #: src/audacious/ui_manager.c:189 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "视觉化模式" - -#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Analyzer Mode" msgstr "分析器模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Scope Mode" msgstr "示波器模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "声波纹模式" +#: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "WindowShade VU Mode" +msgstr "窗口阴影 VU 模式" + #: src/audacious/ui_manager.c:193 -msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "窗口阴影 VU 模式" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "刷新率" #: src/audacious/ui_manager.c:194 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "刷新率" +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "分析器消散" #: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "分析器消散" - -#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Peaks Falloff" msgstr "顶点消散" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 -#: src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 -#: src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "新播放列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 -#: src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "选择列表下一项" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 -#: src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "选择列表前一项" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 -#: src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "删除列表" +#: src/audacious/ui_manager.c:214 +msgid "Load List" +msgstr "打开列表" + #: src/audacious/ui_manager.c:215 -msgid "Load List" -msgstr "打开列表" - -#: src/audacious/ui_manager.c:216 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "加入一个列表到当前列表" +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Save List" +msgstr "保存列表" + #: src/audacious/ui_manager.c:218 -msgid "Save List" -msgstr "保存列表" - -#: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "保存选择的列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "保存为默认列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "保存选定的列表到默认位置。" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "刷新列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "刷新媒体联合信息到列表条目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:229 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "List Manager" msgstr "列表管理器" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:229 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "打开列表管理器。" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "显示" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +msgid "Add CD..." +msgstr "添加 CD ..." + #: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Add CD..." -msgstr "添加 CD ..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "添加 CD 到播放列表" +#: src/audacious/ui_manager.c:243 +msgid "Add Internet Address..." +msgstr "添加网址..." + #: src/audacious/ui_manager.c:244 -msgid "Add Internet Address..." -msgstr "添加网址..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:245 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "添加音轨到列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "添加文件..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "添加文件到列表" +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "搜索并且选定" + #: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Search and Select" -msgstr "搜索并且选定" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 -msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." +msgid "" +"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " +"criteria." msgstr "精确搜索并且选定播放列表条目。" +#: src/audacious/ui_manager.c:257 +msgid "Invert Selection" +msgstr "反转选择" + #: src/audacious/ui_manager.c:258 -msgid "Invert Selection" -msgstr "反转选择" - -#: src/audacious/ui_manager.c:259 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "反转选定与未选定的条目" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "全部选中" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "选定全部列表条目" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Select None" msgstr "全部不选" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "取消选择全部列表条目" +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Clear Queue" +msgstr "清除队列" + #: src/audacious/ui_manager.c:272 -msgid "Clear Queue" -msgstr "清除队列" - -#: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "清除列表中关联的队列信息" -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "移除不存在的文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "从列表中移除不存在的文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "移除重复" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 -#: src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "基于标题" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "根据标题移除列表中重复条目" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 -#: src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "基于文件名" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "根据文件名移除列表中重复条目" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 -#: src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "按路径+文件名" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "根据完整路径移除列表中重复条目" -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Remove All" msgstr "删除全部" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "从列表中移除全部条目" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove Unselected" msgstr "删除未选中的" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "从列表中移除未选中条目" +#: src/audacious/ui_manager.c:301 +msgid "Remove Selected" +msgstr "删除选中" + #: src/audacious/ui_manager.c:302 -msgid "Remove Selected" -msgstr "删除选中" - -#: src/audacious/ui_manager.c:303 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "从列表中移除选中条目" +#: src/audacious/ui_manager.c:307 +msgid "Randomize List" +msgstr "打乱列表" + #: src/audacious/ui_manager.c:308 -msgid "Randomize List" -msgstr "打乱列表" - -#: src/audacious/ui_manager.c:309 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "打乱播放列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverse List" msgstr "反转列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:312 msgid "Reverses the playlist." msgstr "反转播放列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "排序列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 -#: src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "按曲名排序" -#: src/audacious/ui_manager.c:322 -#: src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "By Artist" msgstr "按艺术家" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "按艺术家排序列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "按文件名排序" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 -#: src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "按文件名排序列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:334 -#: src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "By Date" msgstr "按日期" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 -#: src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "按日期排序列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 -#: src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "By Track Number" msgstr "按音轨编号" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 -#: src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "按音轨编号排序列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:342 -#: src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "By Playlist Entry" msgstr "按列表项" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 -#: src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "按列表项排序列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "排序选择" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 -#: src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "View Track Details" msgstr "查看音轨信息" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 -#: src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 msgid "View track details" msgstr "查看音轨信息" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "Play File" msgstr "播放文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 msgid "Load and play a file" msgstr "读取并播放文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "Play Location" msgstr "播放位置" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "从选定的位置播放媒体文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "播放 CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "播放位置" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Open preferences window" msgstr "打开首选项窗口" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "退出 Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "设置 A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 -#: src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 msgid "Clear A-B" msgstr "清除 A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 -#: src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "跳到列表最前" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 -#: src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "跳到文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "队列切换" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "打开/关闭列表队列项目" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "装入" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Import" msgstr "导入" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:428 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 -#: src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Preset" msgstr "均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "读取均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 -#: src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "自动装入均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Load auto-load preset" msgstr "读取自动装入均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 -#: src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "默认" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "读取默认均衡设置到均衡器" - -#: src/audacious/ui_manager.c:439 -msgid "Zero" -msgstr "无增益调节" - -#: src/audacious/ui_manager.c:440 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "设置均衡器均衡设置为无增益调节" - #: src/audacious/ui_manager.c:442 +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "读取默认均衡设置到均衡器" + +#: src/audacious/ui_manager.c:444 +msgid "Zero" +msgstr "无增益调节" + +#: src/audacious/ui_manager.c:445 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "设置均衡器均衡设置为无增益调节" + +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "From file" msgstr "从文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Load preset from file" msgstr "从文件读取均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "从 WinAMP EQF 文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "从 WinAMP EQF 文件读取均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP 均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "导入 WinAMP 预设均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "保存均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "Save auto-load preset" msgstr "保存自动读取均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Save default preset" msgstr "保存默认均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "To file" msgstr "到文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Save preset to file" msgstr "保存均衡设置到文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "到 WinAMP EQF 文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "保存均衡设置到 WinAMP EQF 文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "删除均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "删除自动读取均衡设置" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "外观" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "音频" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 -msgid "Connectivity" -msgstr "连接" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 -msgid "Equalizer" -msgstr "均衡器" - #: src/audacious/ui_preferences.c:105 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +msgid "Connectivity" +msgstr "连接" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +msgid "Equalizer" +msgstr "均衡器" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "艺术家" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "专辑" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "标题" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "音轨编号" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "风格" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "文件路径" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 -#: src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "日期" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "年份" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 -#: src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "备注" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "本地 (localhost)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 -#: src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 -#: src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 -#: src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 -#: src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "描述" @@ -1393,101 +1342,109 @@ msgid "Category" msgstr "项目" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "首选项窗口" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "打包的 Winamp 2.x 皮肤" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "未打包的 Winamp 2.x 皮肤" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "音轨信息窗口" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 msgid "Track Number" msgstr "音轨编号" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 msgid "Track Length" msgstr "音轨长度" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "打开文件" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "添加文件" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "打开后关闭对话框" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "添加后关闭对话框" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "播放文件" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "装入文件" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "在当前列表中搜索条目" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 -msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." -msgstr "填写一个或多个域来在列表中选择项目。 域中可以使用正规表达式。如果你不知道如何使用正规表达式。只要输入你想搜索的文字一部分就可以了。" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "音轨名称:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "专辑名称:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 +msgid "" +"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " +"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " +"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " +"for." +msgstr "" +"填写一个或多个域来在列表中选择项目。 域中可以使用正规表达式。如果你不知道如何" +"使用正规表达式。只要输入你想搜索的文字一部分就可以了。" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "标题" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "专辑" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "艺术家:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "文件名:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "在搜索前清除以前的选择" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "搜索结果自动排序" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "将搜索结果建立为新的播放列表" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "写入播放列表“%s”:%s 出错" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s 已经存在。继续吗?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1497,27 +1454,36 @@ "无法保存播放列表!\n" "未知文件类型 %s\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "保存播放列表" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "装入播放列表" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "保存播放列表" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious 播放列表编辑器" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "打开/添加 URL 对话框" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "列表管理器" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "条目" @@ -1525,28 +1491,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "文件名(_R)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "不排队(_q)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "排队(_Q)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "跳到音轨" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "过滤: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "过滤(_F): " -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "打开后关闭对话框" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1678,8 +1648,15 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "选择主窗口字体:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "选择主窗口字体:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 -msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." msgstr "如果可能,则使用点阵字体。点阵字体不支持 Unicode 字符串。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 @@ -1716,8 +1693,13 @@ msgstr "显示窗口管理器装饰" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 -msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." -msgstr "这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,比默认的 GTK2 选择器快(但可惜不如它对用户友好)。" +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." +msgstr "" +"这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,比默" +"认的 GTK2 选择器快(但可惜不如它对用户友好)。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" @@ -1792,8 +1774,14 @@ msgstr "缺省字符编码:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 -msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "缺省的元数据转换使用的字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,这个列表中的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到UTF-8。" +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"缺省的元数据转换使用的字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,这个" +"列表中的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到UTF-8。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 msgid "Auto character encoding detector for:" @@ -1804,8 +1792,12 @@ msgstr "文件对话框" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 -msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome VFS 应该能够自动处理。)。" +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome " +"VFS 应该能够自动处理。)。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" @@ -1850,8 +1842,13 @@ msgstr "弹出信息" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 -msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork." -msgstr "切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。" +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信" +"息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Show popup information for playlist entries" @@ -1906,7 +1903,9 @@ msgstr "密码:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 -msgid "Changing these settings will require a restart of Audacious." +msgid "" +"Changing these settings will require a restart of " +"Audacious." msgstr "这些设置将在重启 Audacious 后生效。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 @@ -1918,10 +1917,13 @@ msgstr "当前输出插件:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" -"This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly." +"This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly." msgstr "" "这是预先缓冲的音频流的时间,以毫秒为单位。\n" "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n" @@ -1944,16 +1946,25 @@ msgstr "格式检测" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但会使速度大大提高。" +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但会使" +"速度大大提高。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level of format detection." -msgstr "当选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会轻微的慢于根据需要检测格式。但是却能提供一个最简单的文件格式检测。" +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " +"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " +"of format detection." +msgstr "" +"当选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会轻微的慢于根据需要检" +"测格式。但是却能提供一个最简单的文件格式检测。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats by extension." @@ -1964,7 +1975,9 @@ msgstr "播放" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 -msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 @@ -2004,8 +2017,9 @@ msgstr "采样率 [Hz]:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#, fuzzy msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2043,8 +2057,13 @@ msgstr "专辑封面检索" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 -msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." -msgstr "当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它们,用逗号隔开。" +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它" +"们,用逗号隔开。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" @@ -2083,7 +2102,9 @@ msgstr "颜色调节" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 -msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this." +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 @@ -2098,49 +2119,72 @@ msgid "Blue" msgstr "蓝" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "前期处理" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600Hz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHz" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHz" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "抱歉,您的 GTK+ 版本(%d.%d.%d)不能和 Audacious 一起工作。\n" +#~ "请使用 GTK+ %s 或以后的版本。\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "选项菜单" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "取消永远在最上层" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "永远在最上层" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "文件信息框" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "取消加倍模式" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "开启加倍模式" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "可视效果菜单" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "音轨名称:" + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "专辑名称:" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "前期处理" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60Hz" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170Hz" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310Hz" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600Hz" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHz" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHz" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHz" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHz" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHz" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHz" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n" @@ -2154,10 +2198,13 @@ #~ "不能播放下列的文件。请检查:\n" #~ "1. 它们是可访问的。\n" #~ "2. 您开启了相应的媒体插件。" + #~ msgid "Don't show this warning anymore" #~ msgstr "不要再显示这警告" + #~ msgid "Show more _details" #~ msgstr "显示更多细节(_d)" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Received SIGSEGV\n" @@ -2172,6 +2219,7 @@ #~ "这可能是 Audacious 程序里的错误。 您如果不知道这是怎么一回事,请在 " #~ "http://bugs-meta.atheme.org 报告一个Bug。\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " @@ -2179,30 +2227,43 @@ #~ msgstr "" #~ "启用播放列表透明。在较慢机器上不推荐,因为这需要一些 CPU 时间来创建并缓存" #~ "为透明使用的位图。" + #~ msgid "Enable playlist transparency" #~ msgstr "启用播放列表透明" + #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s:选项“%s”不明确\n" + #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s:选项“--%s”不允许使用参数\n" + #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s:选项“%c%s”不允许使用参数\n" + #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s:选项“%s”需要参数\n" + #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s:无法辨识的选项“--%s”\n" + #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s:无法辨识的选项“%c%s”\n" + #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s:不正确的选项 -- %c\n" + #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s:没有这样的选项 -- %c\n" + #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s:选项需要参数 -- %c\n" + #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s:选项“-W %s”无法辨识\n" + #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s:选项“-W %s”不允许参数\n" + #~ msgid "" #~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n" #~ "\n" @@ -2213,102 +2274,147 @@ #~ "\n" #~ "选项:\n" #~ "———\n" + #~ msgid "Display this text and exit" #~ msgstr "显示文字并退出" + #~ msgid "Activate Audacious" #~ msgstr "激活 Audacious" + #~ msgid "Previous session ID" #~ msgstr "以往连接 ID" + #~ msgid "Headless operation [experimental]" #~ msgstr "Headless 选项 [实验性质的]" + #~ msgid "Disable error/warning interception (logging)" #~ msgstr "禁用“错误/警告”侦听(记录)" + #~ msgid "Print version number and exit\n" #~ msgstr "显示版本号并退出\n" + #~ msgid "Add/Open Files dialog" #~ msgstr "打开/添加文件的会话" + #~ msgid "Close Dialog on Add" #~ msgstr "添加后关闭对话" + #~ msgid "Deselect All" #~ msgstr "全部不选" + #~ msgid "Track Information Popup" #~ msgstr "音轨信息(弹出)" + #~ msgid "Artist Popup" #~ msgstr "艺术家(弹出)" + #~ msgid "Title" #~ msgstr "标题" + #~ msgid "Artist" #~ msgstr "艺术家" + #~ msgid "Album" #~ msgstr "唱片" + #~ msgid "Genre" #~ msgstr "流派" + #~ msgid "Year" #~ msgstr "年份" + #~ msgid "Track Number" #~ msgstr "音轨序号" + #~ msgid "Track Length" #~ msgstr "音轨长度" + #~ msgid "label65" #~ msgstr "label65" + #~ msgid "label76" #~ msgstr "label76" + #~ msgid "/View Track Details" #~ msgstr "/查看音轨信息" + #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" #~ msgstr "/视觉化模式/分析器" + #~ msgid "/Visualization Mode/Scope" #~ msgstr "/视觉化模式/示波器" #, fuzzy #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" #~ msgstr "/视觉化模式/示波器" + #~ msgid "/Visualization Mode/Off" #~ msgstr "/视觉化模式/关闭" + #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal" #~ msgstr "/分析器模式/正常" + #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines" #~ msgstr "/分析器模式/线段" + #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars" #~ msgstr "/分析器模式/条状" + #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks" #~ msgstr "/分析器模式/山峰" #, fuzzy #~ msgid "/Voiceprint mode/Normal" #~ msgstr "/分析器模式/正常" + #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" #~ msgstr "/窗口阴影 VU 模式/正常" + #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" #~ msgstr "/窗口阴影 VU 模式/平滑" + #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" #~ msgstr "/分析器消散/最慢" + #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow" #~ msgstr "/分析器消散/慢" + #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium" #~ msgstr "/分析器消散/中等" + #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast" #~ msgstr "/分析器消散/快" + #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" #~ msgstr "/分析器消散/最快" + #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest" #~ msgstr "/顶点消散/最慢" + #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow" #~ msgstr "/顶点消散/慢" + #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium" #~ msgstr "/顶点消散/不温不火" + #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast" #~ msgstr "/顶点消散/快" + #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest" #~ msgstr "/顶点消散/最快" + #~ msgid "/-" #~ msgstr "/-" + #~ msgid "/Jump to Time" #~ msgstr "/跳到特定时间" + #~ msgid "/About Audacious" #~ msgstr "/关于 Audacious" + #~ msgid "/Files..." #~ msgstr "/文件..." + #~ msgid "/Internet location..." #~ msgstr "/网址..." @@ -2323,56 +2429,81 @@ #, fuzzy #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "音轨信息" + #~ msgid "Chinese:" #~ msgstr "中文:" + #~ msgid "/Load/Preset" #~ msgstr "/装入/预设" + #~ msgid "/Load/Default" #~ msgstr "/装入/默认" + #~ msgid "/Load/Zero" #~ msgstr "/装入/归零" + #~ msgid "/Save/Preset" #~ msgstr "/保存/预设" + #~ msgid "/Save/Default" #~ msgstr "/保存/默认" + #~ msgid "/Save/To file" #~ msgstr "/保存/到文件" + #~ msgid "/Delete/Preset" #~ msgstr "/删除/预设" + #~ msgid "Load auto-preset" #~ msgstr "读取自动预设" + #~ msgid "Load equalizer preset" #~ msgstr "读取均衡器预设" + #~ msgid "Delete auto-preset" #~ msgstr "删除自动预设" + #~ msgid "/Show Popup Info" #~ msgstr "/显示弹出信息" + #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" #~ msgstr "/删除重复/按标题" + #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename" #~ msgstr "/删除重复/按文件名" + #~ msgid "/Update View" #~ msgstr "/更新视图" + #~ msgid "/Select All" #~ msgstr "/全部选中" + #~ msgid "/Sort List/By Date" #~ msgstr "/排序列表/按日期排序" + #~ msgid "/Sort Selection/By Title" #~ msgstr "/排序选择/按曲名排序" + #~ msgid "/Sort Selection/By Artist" #~ msgstr "/排序选择/按艺术家" + #~ msgid "/Sort Selection/By Filename" #~ msgstr "/排序选择/按文件名排序" + #~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" #~ msgstr "/排序选择/按路径+文件名排序" + #~ msgid "/Sort Selection/By Date" #~ msgstr "/排序选择/按日期排序" + #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number" #~ msgstr "/排序选择/按音轨序号" + #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" #~ msgstr "/排序选择/按列表项" + #~ msgid "_Miscillaneous UI Features" #~ msgstr "其它界面特性 (_M)" + #~ msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows." #~ msgstr "这启用窗口管理器显示窗口装饰。" - diff -r 1c58910e0aeb -r 0644dae9e1be po/zh_TW.po --- a/po/zh_TW.po Sat Jul 28 12:28:40 2007 -0700 +++ b/po/zh_TW.po Sun Jul 29 11:01:10 2007 -0700 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Wei Chien \n" "Language-Team: Cheng-Wei Chien \n" @@ -18,7 +18,7 @@ "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "Unable to create %s.\n" @@ -29,108 +29,108 @@ "\n" "無法開啟 glade 檔 (%s)。請確認是否正確安裝。\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious:%s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "檔案名稱:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "沒有輸入插件適用此檔" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "輸入插件:%s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "跳至播放清單開頭" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "開始播放目前的播放清單" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "暫停目前的歌曲" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "停止目前的歌曲" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "播放/暫停" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "跳至播放清單結尾" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "顯示跳至檔案對話框" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "不要清除此播放清單" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "加入檔案至播放清單。" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "顯示主視窗" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -142,7 +142,7 @@ "\n" "請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -155,32 +155,23 @@ "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n" "在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 與 Audacious 不相容。\n" -"請使用 GTK+ %s 或更新的版本。\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -199,24 +190,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (無效的 UTF-8 字元)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -227,16 +218,16 @@ "\n" "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "關於 Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "工作人員" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -249,221 +240,221 @@ "\n" "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious 主要開發人員:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "美工:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "預設面板:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "插件開發:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "修正檔作者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x 開發人員:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP 開發人員:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "巴西葡萄牙語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "布列塔尼語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "保加利亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "義大利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "羅馬尼亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "捷克語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "荷蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "芬蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "法語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "德語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "喬治亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 -msgid "Greek:" -msgstr "希臘語:" - #: src/audacious/ui_credits.c:187 +msgid "Greek:" +msgstr "希臘語:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "北印度語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "匈牙利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "義大利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "日語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "韓語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "立陶宛語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "馬其頓語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "波蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "羅馬尼亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "俄語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "簡體中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "斯洛伐克語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "西班牙語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "瑞典語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "正體中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "烏克蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "威爾斯語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "翻譯人員" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious 等化器" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "設定組合" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "立體聲" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "單聲道" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "跳至時刻" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "分:秒" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "音軌長度:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "無" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -471,67 +462,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "請輸入欲播放的位置" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "尋至:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "音量:%d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "平衡:%d%% 左" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "平衡:中央" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "平衡:%d%% 右" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "選項選單" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "停用最上層顯示" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "啟用最上層顯示" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "檔案資訊方塊" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "停用雙倍大小" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "啟用雙倍大小" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "視覺化選單" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "最上層顯示" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "最上層顯示" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "雙倍大小" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "雙倍大小" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "視覺化模式" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -541,7 +537,7 @@ "\n" "可能是沒放入 CD,或放入的不是音訊 CD。\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -557,757 +553,785 @@ "2. 沒有其他程式佔用音效卡。\n" "3. 您的音效卡設定正確。\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "音量:%d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "平衡:%d%% 左" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "平衡:中央" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "平衡:%d%% 右" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious 發生錯誤。" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "自動捲動歌曲名稱" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "播完目前的歌曲後停止" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "波峰" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "重複" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "隨機" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "不使用播放清單進階項目" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "顯示播放器" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "顯示播放清單編輯器" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "顯示等化器" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "最上層顯示" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "置於所有工作區" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "捲起播放器" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "捲起播放清單編輯器" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "捲起等化器" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "雙倍大小" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "隨意移動" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "分析器模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Scope" msgstr "範圍模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Voiceprint" msgstr "聲波紋模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "關閉" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "一般" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "火焰" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "垂直線" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "線" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "長條" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Dot Scope" msgstr "點狀範圍" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 msgid "Line Scope" msgstr "線狀範圍" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "密實範圍" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "寒冰" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "平滑" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "全速 (約 50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "半速 (約 25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "四分之一 (約 13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "八分之一 (約 6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "最慢速" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Slow" msgstr "慢速" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "中等" - -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Fast" -msgstr "快速" - #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "中等" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Fast" +msgstr "快速" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "最快速" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "經過時間" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "剩餘時間" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 msgid "Playback" msgstr "播放" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "播放 CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "播放" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "暫停" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "上一首" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "下一首" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 msgid "Visualization" msgstr "視覺化效果" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 msgid "Visualization Mode" msgstr "視覺化模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 msgid "Analyzer Mode" msgstr "分析器模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Scope Mode" msgstr "範圍模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "聲波紋模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "視窗陰影 VU 模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Refresh Rate" msgstr "重新整理頻率" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "分析器下降速度" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Peaks Falloff" msgstr "波峰下降速度" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "播放清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "新增播放清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "選擇下個播放清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "選擇上個播放清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "選擇下個播放清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 msgid "Load List" msgstr "載入清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "載入一個播放清單至所選清單中。" +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Save List" +msgstr "儲存清單" + #: src/audacious/ui_manager.c:218 -msgid "Save List" -msgstr "儲存清單" - -#: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "儲存所選播放清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "儲存預設清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "將所選播放清單存至預設位置。" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "重新整理清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "重新整理和清單項目相關聯的資訊" +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "播放清單管理員" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "播放清單管理員" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "開啟播放清單管理員。" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "檢視" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +msgid "Add CD..." +msgstr "加入 CD..." + #: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Add CD..." -msgstr "加入 CD..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "加入 CD 至播放清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Add Internet Address..." msgstr "加入網路位址..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "加入遠端音軌至播放清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "加入檔案..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "加入檔案至播放清單。" +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "搜尋並選取" + #: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Search and Select" -msgstr "搜尋並選取" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "在播放清單中搜尋,並依指定的規則選取清單項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "反向選取" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "反向已選和未選的項目。" +#: src/audacious/ui_manager.c:261 +msgid "Select All" +msgstr "全選" + #: src/audacious/ui_manager.c:262 -msgid "Select All" -msgstr "全選" - -#: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "選取全部清單項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Select None" msgstr "取消選取" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "取消全部清單項目的選取" +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Clear Queue" +msgstr "清除佇列" + #: src/audacious/ui_manager.c:272 -msgid "Clear Queue" -msgstr "清除佇列" - -#: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "清除和此播放清單相關聯的佇列。" -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "移除無法使用的檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "移除清單中無法使用的檔案。" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "移除重複的項目" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "依標題" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "依標題移除清單中重複的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "依檔名" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "依檔名移除清單中重複的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "依路徑 + 檔名" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "依完整路徑移除清單中重複的項目。" +#: src/audacious/ui_manager.c:293 +msgid "Remove All" +msgstr "全部移除" + #: src/audacious/ui_manager.c:294 -msgid "Remove All" -msgstr "全部移除" - -#: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "移除全部的清單項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove Unselected" msgstr "移除未選取的" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "移除清單中未選取的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove Selected" msgstr "移除選取的" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "移除清單中選取的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomize List" msgstr "隨機清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "隨機排序播放清單。" +#: src/audacious/ui_manager.c:311 +msgid "Reverse List" +msgstr "反轉清單" + #: src/audacious/ui_manager.c:312 -msgid "Reverse List" -msgstr "反轉清單" - -#: src/audacious/ui_manager.c:313 msgid "Reverses the playlist." msgstr "反轉播放清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "排序清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "依標題排序清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "By Artist" msgstr "依藝人" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "依藝人排序清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "依檔名排序清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "依完整路徑排序清單。" +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +msgid "By Date" +msgstr "依日期" + #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 -msgid "By Date" -msgstr "依日期" - -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "依修改時間排序清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "By Track Number" msgstr "依音軌編號" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "依音軌編號排序清單。" +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "依清單項目" + #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 -msgid "By Playlist Entry" -msgstr "依清單項目" - -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "依清單項目排序清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "排序選取的項目" +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +msgid "View Track Details" +msgstr "檢視音軌細節" + #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 -msgid "View Track Details" -msgstr "檢視音軌細節" - -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 msgid "View track details" msgstr "檢視音軌細節" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "Play File" msgstr "播放檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 msgid "Load and play a file" msgstr "載入並播放檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "Play Location" msgstr "播放位置" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "從選取的位置播放媒體" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "播放 CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "播放位置" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Open preferences window" msgstr "開啟偏好設定視窗" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "結束 (_Q)" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "結束 Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "設定播放區段" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 msgid "Clear A-B" msgstr "清除播放區段" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "跳至播放清單開頭" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "跳至檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "佇列切換" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "啟用/停用清單佇列中的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "載入" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 -msgid "Import" -msgstr "匯入" - -#: src/audacious/ui_manager.c:427 -msgid "Save" -msgstr "儲存" - -#: src/audacious/ui_manager.c:428 -msgid "Delete" -msgstr "刪除" - -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 -msgid "Preset" -msgstr "設定組合" - #: src/audacious/ui_manager.c:431 +msgid "Import" +msgstr "匯入" + +#: src/audacious/ui_manager.c:432 +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +#: src/audacious/ui_manager.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 +msgid "Preset" +msgstr "設定組合" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "載入設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "自動載入設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Load auto-load preset" msgstr "載入自動設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "預設的設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "載入預設的設定組合至等化器" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Zero" msgstr "零值" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "將等化器設定組合設定為零值" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "From file" msgstr "從檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Load preset from file" msgstr "從檔案載入設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "從 WinAMP EQF 檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "從 WinAMP EQF 檔案載入設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP 設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "匯入 WinAMP 設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "儲存設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "Save auto-load preset" msgstr "儲存自動載入設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Save default preset" msgstr "存為預設的設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "To file" msgstr "至檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Save preset to file" msgstr "儲存設定組合至檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "至 WinAMP EQF 檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "儲存設定組合至 WinAMP EQF 檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "刪除設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "刪除自動載入設定組合" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "外觀" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "音訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "連線" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "等化器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "藝人" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "專輯" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "標題" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "音軌編號" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "樂曲類型" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "檔案路徑" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "日期" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "年份" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "註解" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "本地主機" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "描述" @@ -1315,61 +1339,61 @@ msgid "Category" msgstr "分類" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "偏好設定視窗" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "已壓縮的 Winamp 2.x 面板" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "解壓縮的 Winamp 2.x 面板" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "音軌資訊視窗" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "音軌編號" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "音軌長度:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "開啟檔案" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "加入檔案" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "開啟後關閉對話框" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "加入後關閉對話框" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "播放檔案" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "載入檔案" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "在啟用的清單裡搜尋項目" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1379,45 +1403,47 @@ "透過填寫一個或多個欄位來選取清單項目。欄位使用正規表示式語法且大小寫相異。若" "您不曉得正規表示式如何運作,只要輸入您要搜尋的文字片段。" -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "音軌名稱:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "專輯名稱:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "標題" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "專輯" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "藝人:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "檔案名稱:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "搜尋前先清除之前的選取" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "依符合的項目自動切換佇列" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "以符合的項目建立新的播放清單" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "寫入播放清單 \"%s\":%s 時發生錯誤" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s 已經存在。是否繼續?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1428,27 +1454,36 @@ "\n" "'%s' 是未知的檔案型別。\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "儲存播放清單" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "載入播放清單" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "儲存播放清單" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious 播放清單編輯器" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "加入/開啟網址對話框" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "播放清單管理員" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "項目" @@ -1456,27 +1491,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "重新命名 (_R)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "移出佇列 (_q)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "排入佇列 (_Q)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "跳至音軌" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "濾波器:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "濾波器 (_F):" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "開啟後關閉對話框" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1608,6 +1648,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -1872,10 +1917,11 @@ msgstr "目前的輸出插件:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly." msgstr "" @@ -1976,7 +2022,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" @@ -2073,49 +2119,72 @@ msgid "Blue" msgstr "藍" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "前置放大器" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 與 Audacious 不相容。\n" +#~ "請使用 GTK+ %s 或更新的版本。\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "選項選單" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "停用最上層顯示" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "啟用最上層顯示" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "檔案資訊方塊" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "停用雙倍大小" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "啟用雙倍大小" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "視覺化選單" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "音軌名稱:" + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "專輯名稱:" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "前置放大器" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" #~ "Unable to play files.\n"