# HG changeset patch # User sylecn Song # Date 1208008909 -7200 # Node ID 24ce025eabf9e008ec7da8b31da81485e09e75f2 # Parent c99cf3b486cb7ad7d01acf835be847ec0563f3a6 new Traditional Chinese translation diff -r c99cf3b486cb -r 24ce025eabf9 po/zh_CN.po --- a/po/zh_CN.po Sat Apr 12 15:53:49 2008 +0200 +++ b/po/zh_CN.po Sat Apr 12 16:01:49 2008 +0200 @@ -3,8 +3,8 @@ "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n" -"Last-Translator: Yang Zhang \n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-05 21:45+0800\n" +"Last-Translator: sylecn \n" "Language-Team: Chinese/Simplified\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,70 +40,63 @@ #: src/audacious/main.c:125 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "无" #: src/audacious/main.c:126 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "日语:" +msgstr "日语" #: src/audacious/main.c:127 -#, fuzzy msgid "Taiwanese" -msgstr "日语:" +msgstr "繁体中文" #: src/audacious/main.c:128 -#, fuzzy msgid "Chinese" -msgstr "中文:" +msgstr "简体中文" #: src/audacious/main.c:129 -#, fuzzy msgid "Korean" -msgstr "朝语:" +msgstr "韩语" #: src/audacious/main.c:130 -#, fuzzy msgid "Russian" -msgstr "俄语:" +msgstr "俄语" #: src/audacious/main.c:131 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "希腊语:" +msgstr "希腊语" #: src/audacious/main.c:132 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "以色列语" #: src/audacious/main.c:133 -#, fuzzy msgid "Turkish" -msgstr "土耳其语:" +msgstr "土耳其语" #: src/audacious/main.c:134 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "阿拉伯语" #: src/audacious/main.c:136 msgid "Universal" -msgstr "" +msgstr "世界语" #: src/audacious/main.c:340 msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "在播放列表中向后跳" +msgstr "播放上一首" #: src/audacious/main.c:341 msgid "Start playing current playlist" -msgstr "开始播放当前列表" +msgstr "播放当前列表" #: src/audacious/main.c:342 msgid "Pause current song" -msgstr "暂停当前歌曲" +msgstr "暂停播放" #: src/audacious/main.c:343 msgid "Stop current song" -msgstr "停止当前歌曲" +msgstr "停止播放" #: src/audacious/main.c:344 msgid "Pause if playing, play otherwise" @@ -111,7 +104,7 @@ #: src/audacious/main.c:345 msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "在播放列表中向前跳" +msgstr "播放下一首" #: src/audacious/main.c:346 msgid "Display Jump to File dialog" @@ -139,7 +132,7 @@ #: src/audacious/main.c:352 msgid "Print all errors and warnings to stdout" -msgstr "打印所有错误和警告到标准输出" +msgstr "显示所有错误和警告到标准输出(控制台)" #: src/audacious/main.c:353 msgid "Show version and builtin features" @@ -147,7 +140,7 @@ #: src/audacious/main.c:355 msgid "Used in macpacking" -msgstr "" +msgstr "在macpacking中使用" #: src/audacious/main.c:357 msgid "FILE..." @@ -180,17 +173,16 @@ #: src/audacious/main.c:699 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" -msgstr "" +msgstr "对不起,您的平台不支持多线程。\n" #: src/audacious/main.c:732 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" -msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n" +msgstr "%s: 无法使用显示器设备,正在退出。\n" #: src/audacious/main.c:840 -#, fuzzy msgid "Headless operation enabled\n" -msgstr "Headless 选项 [实验性质的]" +msgstr "Headless operation enabled ??操作开启\n" #: src/audacious/playback.c:277 msgid "" @@ -202,7 +194,7 @@ #: src/audacious/pluginenum.c:826 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" -msgstr "" +msgstr "不支持模块加载!不会加载任何插件。\n" #: src/audacious/signals.c:45 msgid "" @@ -243,20 +235,19 @@ "请在 http://bugs-meta.atheme.org 报告 Audacious 产品的 Bug。\n" #: src/audacious/signals.c:289 -#, fuzzy msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -"您信号的实现已损坏。\n" -"崩溃报告将会不能使用。\n" +"信号处理的实现(signaling implementation)被损坏。\n" +"可能会出现“无法使用”的崩溃报告。\n" #: src/audacious/strings.c:192 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (非法的 UTF-8 字符)" #: src/audacious/ui_about.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Audacious %s\n" "\n" @@ -264,19 +255,19 @@ msgstr "" "Audacious %s\n" "\n" -"Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组" +"Copyright (C) 2005-2008 Audacious 开发小组" #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" -msgstr "关于 Audacious" +msgstr "关于Audacious" #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Credits" msgstr "致谢" #: src/audacious/ui_credits.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Audacious %s\n" "A skinned multimedia player for many platforms.\n" @@ -284,9 +275,9 @@ "Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n" msgstr "" "Audacious %s\n" -"UNIX 多媒体的未来。\n" +"一个多平台可更换皮肤的媒体播放器。\n" "\n" -"Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组\n" +"Copyright (C) 2005-2008 Audacious 开发小组\n" #: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" @@ -345,9 +336,8 @@ msgstr "荷兰语:" #: src/audacious/ui_credits.c:184 -#, fuzzy msgid "Estonian:" -msgstr "罗马尼亚语:" +msgstr "爱沙尼亚语:" #: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Finnish:" @@ -460,672 +450,636 @@ #: src/audacious/ui_equalizer.c:817 #, c-format msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "" +msgstr "导入Winamp EQF文件时发生错误 '%s'" #: src/audacious/ui_equalizer.c:1183 msgid "Presets" msgstr "预设" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 -#, fuzzy msgid "Blues" -msgstr "蓝" +msgstr "Blues" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 msgid "Classic Rock" -msgstr "" +msgstr "Classic Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Country" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 -#, fuzzy msgid "Dance" -msgstr "日期" +msgstr "Dance" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 msgid "Disco" -msgstr "" +msgstr "Disco" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 msgid "Funk" -msgstr "" +msgstr "Funk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 msgid "Grunge" -msgstr "" +msgstr "Grunge" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 msgid "Hip-Hop" -msgstr "" +msgstr "Hip-Hop" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 msgid "Jazz" -msgstr "" +msgstr "Jazz" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 msgid "Metal" -msgstr "" +msgstr "Metal" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 msgid "New Age" -msgstr "" +msgstr "New Age" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 -#, fuzzy msgid "Oldies" -msgstr "行" +msgstr "Oldies" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Other" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 msgid "Pop" -msgstr "" +msgstr "Pop" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 msgid "R&B" -msgstr "" +msgstr "R&B" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 msgid "Rap" -msgstr "" +msgstr "Rap" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 -#, fuzzy msgid "Reggae" -msgstr "重命名(_R)" +msgstr "Reggae" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 msgid "Rock" -msgstr "" +msgstr "Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 msgid "Techno" -msgstr "" +msgstr "Techno" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 msgid "Industrial" -msgstr "" +msgstr "Industrial" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 msgid "Alternative" -msgstr "" +msgstr "Alternative" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 msgid "Ska" -msgstr "" +msgstr "Ska" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 msgid "Death Metal" -msgstr "" +msgstr "Death Metal" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 -#, fuzzy msgid "Pranks" -msgstr "波峰" +msgstr "Pranks" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 msgid "Soundtrack" -msgstr "" +msgstr "Soundtrack" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 msgid "Euro-Techno" -msgstr "" +msgstr "Euro-Techno" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 msgid "Ambient" -msgstr "" +msgstr "Ambient" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 msgid "Trip-Hop" -msgstr "" +msgstr "Trip-Hop" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 msgid "Vocal" -msgstr "" +msgstr "Vocal" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 msgid "Jazz+Funk" -msgstr "" +msgstr "Jazz+Funk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 -#, fuzzy msgid "Fusion" -msgstr "俄语:" +msgstr "Fusion" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 -#, fuzzy msgid "Trance" -msgstr "外观" +msgstr "Trance" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 msgid "Classical" -msgstr "" +msgstr "Classical" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 msgid "Instrumental" -msgstr "" +msgstr "Instrumental" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 msgid "Acid" -msgstr "" +msgstr "Acid" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 -#, fuzzy msgid "House" -msgstr "鼠标" +msgstr "House" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Game" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 msgid "Sound Clip" -msgstr "" +msgstr "Sound Clip" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 msgid "Gospel" -msgstr "" +msgstr "Gospel" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 -#, fuzzy msgid "Noise" -msgstr "鼠标" +msgstr "Noise" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 msgid "AlternRock" -msgstr "" +msgstr "AlternRock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 -#, fuzzy msgid "Bass" -msgstr "条" +msgstr "Bass" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 msgid "Soul" -msgstr "" +msgstr "Soul" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 msgid "Punk" -msgstr "" +msgstr "Punk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "保存" +msgstr "Space" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 msgid "Meditative" -msgstr "" +msgstr "Meditative" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 msgid "Instrumental Pop" -msgstr "" +msgstr "Instrumental Pop" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 msgid "Instrumental Rock" -msgstr "" +msgstr "Instrumental Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 msgid "Ethnic" -msgstr "" +msgstr "Ethnic" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 msgid "Gothic" -msgstr "" +msgstr "Gothic" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 msgid "Darkwave" -msgstr "" +msgstr "Darkwave" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" +msgstr "Techno-Industrial" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 msgid "Electronic" -msgstr "" +msgstr "Electronic" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 msgid "Pop-Folk" -msgstr "" +msgstr "Pop-Folk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 msgid "Eurodance" -msgstr "" +msgstr "Eurodance" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 msgid "Dream" -msgstr "" +msgstr "Dream" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 msgid "Southern Rock" -msgstr "" +msgstr "Southern Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 -#, fuzzy msgid "Comedy" -msgstr "备注" +msgstr "Comedy" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 -#, fuzzy msgid "Cult" -msgstr "自定字符串:" +msgstr "Cult" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 msgid "Gangsta Rap" -msgstr "" +msgstr "Gangsta Rap" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 msgid "Top 40" -msgstr "" +msgstr "Top 40" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 msgid "Christian Rap" -msgstr "" +msgstr "Christian Rap" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 msgid "Pop/Funk" -msgstr "" +msgstr "Pop/Funk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 msgid "Jungle" -msgstr "" +msgstr "Jungle" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 msgid "Native American" -msgstr "" +msgstr "Native American" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 msgid "Cabaret" -msgstr "" +msgstr "Cabaret" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 msgid "New Wave" -msgstr "" +msgstr "New Wave" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 msgid "Psychedelic" -msgstr "" +msgstr "Psychedelic" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 -#, fuzzy msgid "Rave" -msgstr "保存" +msgstr "Rave" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 -#, fuzzy msgid "Showtunes" -msgstr "最慢" +msgstr "Showtunes" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 -#, fuzzy msgid "Trailer" -msgstr "标题" +msgstr "Trailer" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 msgid "Lo-Fi" -msgstr "" +msgstr "Lo-Fi" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 msgid "Tribal" -msgstr "" +msgstr "Tribal" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 msgid "Acid Punk" -msgstr "" +msgstr "Acid Punk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 msgid "Acid Jazz" -msgstr "" +msgstr "Acid Jazz" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 -#, fuzzy msgid "Polka" -msgstr "播放" +msgstr "Polka" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 -#, fuzzy msgid "Retro" -msgstr "无增益调节" +msgstr "Retro" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 msgid "Musical" -msgstr "" +msgstr "Musical" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 msgid "Rock & Roll" -msgstr "" +msgstr "Rock & Roll" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 msgid "Hard Rock" -msgstr "" +msgstr "Hard Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 msgid "Folk" -msgstr "" +msgstr "Folk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 msgid "Folk/Rock" -msgstr "" +msgstr "Folk/Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 msgid "National Folk" -msgstr "" +msgstr "National Folk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 msgid "Swing" -msgstr "" +msgstr "Swing" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 msgid "Fast-Fusion" -msgstr "" +msgstr "Fast-Fusion" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 msgid "Bebob" -msgstr "" +msgstr "Bebob" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 -#, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "广播站:" +msgstr "Latin" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 msgid "Revival" -msgstr "" +msgstr "Revival" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 msgid "Celtic" -msgstr "" +msgstr "Celtic" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 -#, fuzzy msgid "Bluegrass" -msgstr "蓝" +msgstr "Bluegrass" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 msgid "Avantgarde" -msgstr "" +msgstr "Avantgarde" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:126 msgid "Gothic Rock" -msgstr "" +msgstr "Gothic Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:126 msgid "Progressive Rock" -msgstr "" +msgstr "Progressive Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 msgid "Psychedelic Rock" -msgstr "" +msgstr "Psychedelic Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 msgid "Symphonic Rock" -msgstr "" +msgstr "Symphonic Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 -#, fuzzy msgid "Slow Rock" -msgstr "慢速" +msgstr "Slow Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 msgid "Big Band" -msgstr "" +msgstr "Big Band" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 msgid "Chorus" -msgstr "" +msgstr "Chorus" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 msgid "Easy Listening" -msgstr "" +msgstr "Easy Listening" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 msgid "Acoustic" -msgstr "" +msgstr "Acoustic" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 msgid "Humour" -msgstr "" +msgstr "Humour" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 msgid "Speech" -msgstr "" +msgstr "Speech" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 msgid "Chanson" -msgstr "" +msgstr "Chanson" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 msgid "Opera" -msgstr "" +msgstr "Opera" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 msgid "Chamber Music" -msgstr "" +msgstr "Chamber Music" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 msgid "Sonata" -msgstr "" +msgstr "Sonata" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 msgid "Symphony" -msgstr "" +msgstr "Symphony" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 msgid "Booty Bass" -msgstr "" +msgstr "Booty Bass" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 -#, fuzzy msgid "Primus" -msgstr "前一曲" +msgstr "Primus" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 msgid "Porn Groove" -msgstr "" +msgstr "Porn Groove" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 -#, fuzzy msgid "Satire" -msgstr "火焰" +msgstr "Satire" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 -#, fuzzy msgid "Slow Jam" -msgstr "慢速" +msgstr "Slow Jam" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 msgid "Club" -msgstr "" +msgstr "Club" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 msgid "Tango" -msgstr "" +msgstr "Tango" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 msgid "Samba" -msgstr "" +msgstr "Samba" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 msgid "Folklore" -msgstr "" +msgstr "Folklore" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 msgid "Ballad" -msgstr "" +msgstr "Ballad" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 msgid "Power Ballad" -msgstr "" +msgstr "Power Ballad" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 msgid "Rhythmic Soul" -msgstr "" +msgstr "Rhythmic Soul" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 msgid "Freestyle" -msgstr "" +msgstr "Freestyle" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 -#, fuzzy msgid "Duet" -msgstr "荷兰语:" +msgstr "Duet" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 msgid "Punk Rock" -msgstr "" +msgstr "Punk Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 msgid "Drum Solo" -msgstr "" +msgstr "Drum Solo" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 msgid "A Cappella" -msgstr "" +msgstr "A Cappella" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 msgid "Euro-House" -msgstr "" +msgstr "Euro-House" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 msgid "Dance Hall" -msgstr "" +msgstr "Dance Hall" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 msgid "Goa" -msgstr "" +msgstr "Goa" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 msgid "Drum & Bass" -msgstr "" +msgstr "Drum & Bass" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 -#, fuzzy msgid "Club-House" -msgstr "鼠标" +msgstr "Club-House" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 msgid "Hardcore" -msgstr "" +msgstr "Hardcore" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 -#, fuzzy msgid "Terror" -msgstr "无增益调节" +msgstr "Terror" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 -#, fuzzy msgid "Indie" -msgstr "包括:" +msgstr "Indie" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 -#, fuzzy msgid "BritPop" -msgstr "艺术家(弹出)" +msgstr "BritPop" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 msgid "Negerpunk" -msgstr "" +msgstr "Negerpunk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 msgid "Polsk Punk" -msgstr "" +msgstr "Polsk Punk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 -#, fuzzy msgid "Beat" -msgstr "重复播放" +msgstr "Beat" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 msgid "Christian Gangsta Rap" -msgstr "" +msgstr "Christian Gangsta Rap" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 msgid "Heavy Metal" -msgstr "" +msgstr "Heavy Metal" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 msgid "Black Metal" -msgstr "" +msgstr "Black Metal" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 msgid "Crossover" -msgstr "" +msgstr "Crossover" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 msgid "Contemporary Christian" -msgstr "" +msgstr "Contemporary Christian" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 msgid "Christian Rock" -msgstr "" +msgstr "Christian Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 msgid "Merengue" -msgstr "" +msgstr "Merengue" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 msgid "Salsa" -msgstr "" +msgstr "Salsa" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 msgid "Thrash Metal" -msgstr "" +msgstr "Thrash Metal" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 msgid "Anime" -msgstr "" +msgstr "Anime" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 msgid "JPop" -msgstr "" +msgstr "JPop" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 -#, fuzzy msgid "Synthpop" -msgstr "停止" +msgstr "Synthpop" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 -#, fuzzy msgid "n/a" -msgstr "年份" +msgstr "未知" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "" +msgstr "歌曲信息(Metadata)更新成功" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 msgid "Metadata updating failed" -msgstr "" +msgstr "歌曲信息(Metadata)更新失败" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "音轨信息" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 -#, fuzzy msgid "General" msgstr "流派" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 -#, fuzzy msgid "Format:" -msgstr "注释" +msgstr "注释:" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 -#, fuzzy msgid "Quality:" -msgstr "标题" +msgstr "音质:" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 -#, fuzzy msgid "Bitrate:" -msgstr "注释" +msgstr "比特率:" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "Title" @@ -1160,23 +1114,21 @@ msgstr "位置" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 -#, fuzzy msgid "Raw Metadata" -msgstr "年份" +msgstr "原始Metadata" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "项目" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 -#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "蓝" +msgstr "值" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgstr "%d kb/s" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 @@ -1234,15 +1186,15 @@ #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" -msgstr "装入文件" +msgstr "载入文件" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154 msgid "Un_queue" -msgstr "不排队(_q)" +msgstr "从播放队列中取消(_q)" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590 msgid "_Queue" -msgstr "排队(_Q)" +msgstr "加入播放队列(_Q)" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478 msgid "Jump to Track" @@ -1258,12 +1210,11 @@ #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "Remember" -msgstr "" +msgstr "记住" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582 -#, fuzzy msgid "Close on Jump" -msgstr "打开后关闭对话框" +msgstr "跳转后关闭对话框" #: src/audacious/ui_main.c:467 #, c-format @@ -1272,7 +1223,7 @@ #: src/audacious/ui_main.c:718 msgid "VBR" -msgstr "可变位数率" +msgstr "VBR" #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 msgid "stereo" @@ -1284,12 +1235,12 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1032 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" -msgstr "" +msgstr "没有播放时不能跳转到指定时间。\n" #: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 #: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" -msgstr "跳到特定时间" +msgstr "跳到指定时间" #: src/audacious/ui_main.c:1068 msgid "minutes:seconds" @@ -1301,7 +1252,7 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1224 msgid "Audacious - visibility warning" -msgstr "Audacious - 可见性警告" +msgstr "Audacious - 可视化警告" #: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Show main player window" @@ -1327,9 +1278,8 @@ msgstr "总是忽略,并远程控制 显示/隐藏" #: src/audacious/ui_main.c:1282 -#, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" -msgstr "Audacious - 可见性警告" +msgstr "Audacious - 警告:使用被破坏的GTK引擎" #: src/audacious/ui_main.c:1290 #, c-format @@ -1344,20 +1294,27 @@ "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" +"正在使用被破坏的GTK引擎\n" +"\n" +"Audacious 检测到你正在使用被破坏的GTK引擎。\n" +"\n" +"你正在使用的主题引擎,%s, 与现代皮肤使用的特性不兼容。这些特性将暂时被" +"禁用。\n" +"\n" +"要使用这些新特性,请考虑更换到一个较新的GTK主题引擎。" #: src/audacious/ui_main.c:1301 -#, fuzzy msgid "Do not display this warning again" -msgstr "不要再显示这警告" +msgstr "以后不要显示这个警告" #: src/audacious/ui_main.c:1324 msgid "Enter location to play:" msgstr "输入要播放的位置:" #: src/audacious/ui_main.c:1569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -msgstr "搜寻:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgstr "定位到: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: src/audacious/ui_main.c:1599 #, c-format @@ -1383,14 +1340,12 @@ msgstr "选项菜单" #: src/audacious/ui_main.c:1950 -#, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" -msgstr "禁用永远在上层" +msgstr "禁用“置顶显示”" #: src/audacious/ui_main.c:1952 -#, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" -msgstr "启用永远在上层" +msgstr "启用“置顶显示”" #: src/audacious/ui_main.c:1955 msgid "File Info Box" @@ -1398,16 +1353,15 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1959 msgid "Disable 'GUI Scaling'" -msgstr "" +msgstr "取消GUI放大" #: src/audacious/ui_main.c:1961 msgid "Enable 'GUI Scaling'" -msgstr "" +msgstr "设置GUI放大" #: src/audacious/ui_main.c:1964 -#, fuzzy msgid "Visualization Menu" -msgstr "视觉化菜单" +msgstr "可视化菜单" #: src/audacious/ui_main.c:2010 msgid "" @@ -1426,11 +1380,11 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" -msgstr "自动卷动歌名" +msgstr "歌名自动滚动" #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" -msgstr "在当前歌曲后停止" +msgstr "当前歌曲播完后停止" #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" @@ -1462,7 +1416,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" -msgstr "永远在上层" +msgstr "置顶显示" #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" @@ -1481,9 +1435,8 @@ msgstr "卷起均衡器" #: src/audacious/ui_manager.c:90 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "保存" +msgstr "放大" #: src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" @@ -1747,15 +1700,15 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" -msgstr "反转选择" +msgstr "反选" #: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." -msgstr "反转选定与未选定的条目" +msgstr "选择当前未选定的条目" #: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" -msgstr "全部选中" +msgstr "全选" #: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." @@ -1771,7 +1724,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Remove All" -msgstr "全部删除" +msgstr "清空" #: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Removes all entries from the playlist." @@ -1909,7 +1862,6 @@ msgstr "排序选择的项" #: src/audacious/ui_manager.c:380 -#, fuzzy msgid "File" msgstr "文件" @@ -1918,7 +1870,6 @@ msgstr "帮助" #: src/audacious/ui_manager.c:383 -#, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "插件服务" @@ -1947,7 +1898,6 @@ msgstr "从选定的位置播放媒体文件" #: src/audacious/ui_manager.c:400 -#, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "插件服务" @@ -1993,7 +1943,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" -msgstr "装入" +msgstr "载入" #: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" @@ -2116,14 +2066,12 @@ "使用正规表达式。只要输入你想搜索的文字一部分就可以了。" #: src/audacious/ui_playlist.c:462 -#, fuzzy msgid "Title: " -msgstr "标题" +msgstr "标题:" #: src/audacious/ui_playlist.c:469 -#, fuzzy msgid "Album: " -msgstr "专辑" +msgstr "专辑:" #: src/audacious/ui_playlist.c:476 msgid "Artist: " @@ -2166,7 +2114,6 @@ "未知文件类型 %s\n" #: src/audacious/ui_playlist.c:889 -#, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "保存为静态播放列表" @@ -2208,7 +2155,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:133 msgid "Replay Gain" -msgstr "" +msgstr "播放增益" #: src/audacious/ui_preferences.c:134 msgid "Connectivity" @@ -2240,16 +2187,15 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:154 msgid "Codec" -msgstr "" +msgstr "编码(Codec)" #: src/audacious/ui_preferences.c:155 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "退出(_Q)" +msgstr "品质" #: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "_Fonts" -msgstr "字体(_F)" +msgstr "字体" #: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "_Player:" @@ -2257,16 +2203,15 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "Select main player window font:" -msgstr "选择播放窗口字体:" +msgstr "选择主窗口字体" #: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "_Playlist:" msgstr "播放列表(_P):" #: src/audacious/ui_preferences.c:201 -#, fuzzy msgid "Select playlist font:" -msgstr "选择播放列表字体:" +msgstr "选择播放列表字体" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Use Bitmap fonts if available" @@ -2296,11 +2241,11 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Show window manager decoration" -msgstr "显示窗口管理器装饰" +msgstr "显示窗口管理器边框" #: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口装饰。" +msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口边框(window manager decoration)。" #: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" @@ -2317,17 +2262,17 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Use two-way text scroller" -msgstr "" +msgstr "双向滚动" #: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." -msgstr "" +msgstr "主窗口显示的歌曲信息是否来回滚动。如果不选则只朝一个方向滚动。" #: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Disable inline gtk theme" -msgstr "" +msgstr "禁用嵌入gtk主题" #: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Format Detection" @@ -2350,42 +2295,38 @@ msgstr "根据扩展名检测文件格式" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -#, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -"选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会略微慢于根据需要检测格" -"式。但是仍然提供了一个最简单的文件格式检测。" +"选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。只有文件扩展名所表示的格式被" +"支持时才会被载入。" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -#, fuzzy msgid "Bit Depth" -msgstr "标题" +msgstr "位深(Bit Depth)" #: src/audacious/ui_preferences.c:229 -#, fuzzy msgid "Volume Control" -msgstr "鼠标滚轮" +msgstr "音量控制" #: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Use software volume control" -msgstr "" +msgstr "使用软音量控制" #: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." -msgstr "" +msgstr "使用软音量控制。在你的回放系统不支持音量调节时可以使用这个设置。" #: src/audacious/ui_preferences.c:232 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "播放" +msgstr "高级" #: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Bypass all of signal processing if possible" -msgstr "" +msgstr "只要可能就跳过音效处理" #: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "" @@ -2394,29 +2335,28 @@ "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " "Gain and software volume control)." msgstr "" +"如果输出插件支持,尝试将输入插件处理结果直接给输出插件。如果此项生效,则所有" +"音效处理(例如 DSP插件,均衡器,重采样,回放增益和软音量控制)被自动禁用。" #: src/audacious/ui_preferences.c:240 -#, fuzzy msgid "Replay Gain configuration" -msgstr "代理服务器配置" +msgstr "回放增益配置" #: src/audacious/ui_preferences.c:241 -#, fuzzy msgid "Enable Replay Gain" -msgstr "启用代理服务器" +msgstr "启用回放增益" #: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Replay Gain mode" -msgstr "" +msgstr "回放增益模式" #: src/audacious/ui_preferences.c:243 -#, fuzzy msgid "Track gain/peak" -msgstr "音轨名称" +msgstr "音轨增益/峰值" #: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "Album gain/peak" -msgstr "" +msgstr "专辑增益/峰值" #: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Miscellaneous" @@ -2424,19 +2364,19 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "Enable peak info clipping prevention" -msgstr "" +msgstr "启用峰值信息避免削波" #: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" -msgstr "" +msgstr "使用回复增益的峰值信息避免削波" #: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" -msgstr "" +msgstr "动态调整尺度因数(scale factor)素避免削波" #: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" -msgstr "" +msgstr "如果仍然有削波就降低尺度因数(增益)" #: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Playback" @@ -2454,7 +2394,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "不允许在列表前进" +msgstr "不要自动播放列表中的下一首歌曲" #: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." @@ -2490,34 +2430,35 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "Metadata" -msgstr "元数据" +msgstr "歌曲信息" #: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "从播放列表和文件中载入元数据" +msgstr "从播放列表和文件中载入歌曲信息" #: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。" +msgstr "从文件中获取歌曲信息(标签)。" #: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "On load" -msgstr "装入时" +msgstr "载入时" #: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "打开文件或者把文件加入列表时载入元数据" +msgstr "打开文件或者把文件加入列表时获取歌曲信息" #: src/audacious/ui_preferences.c:271 msgid "On display" msgstr "显示时" #: src/audacious/ui_preferences.c:271 -#, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." -msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载元数据" +msgstr "" +"当文件在列表中显示时根据需要加载歌曲信息。在音频页设置“在需要时而不是立即检测" +"文件格式”配合使用可以取得最好效果。" #: src/audacious/ui_preferences.c:273 msgid "File Dialog" @@ -2632,11 +2573,11 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:1558 msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "延迟直到文件弹出信息显示:" +msgstr "显示歌曲信息延时:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1603 msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "使用自动编码检测器:" +msgstr "使用自动编码检测器检测这些编码:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1622 msgid "" @@ -2654,40 +2595,40 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:1652 msgid "Output bit depth:" -msgstr "" +msgstr "输出位深:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1666 -#, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -"所有音频流将被转换到此采样率。\n" -"这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。" +"所有音频流将被转换到此位深。\n" +"这应当是您的声卡或输出插件支持的最大位深。" #: src/audacious/ui_preferences.c:1687 msgid "Preamp:" -msgstr "" +msgstr "前置放大器:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720 msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" #: src/audacious/ui_preferences.c:1706 -#, fuzzy msgid "Default gain:" -msgstr "默认皮肤:" +msgstr "默认增益:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1718 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." -msgstr "" +msgstr "如果文件不包含回放增益数据则使用这个增益。" #: src/audacious/ui_preferences.c:1734 msgid "" "Please remember that the most efficient way to prevent " "signal clipping is not to use positive values above." msgstr "" +"请注意避免声音信号削波的最有效率的办法是上面这个参数不设" +"为正值。" #: src/audacious/ui_preferences.c:1967 msgid "_Skin" @@ -2707,36 +2648,35 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:2135 msgid "TITLE" -msgstr "" +msgstr "标题" #: src/audacious/ui_preferences.c:2136 msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "" +msgstr "艺术家 - 标题" #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" +msgstr "艺术家 - 专辑 - 标题" #: src/audacious/ui_preferences.c:2138 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" +msgstr "艺术家 - 专辑 - 曲目号. 标题" #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" +msgstr "艺术家 [专辑] - 曲目号. 标题" #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" +msgstr "专辑 - 标题" #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "自定字符串:" +msgstr "自定义" #: src/audacious/ui_preferences.c:2148 msgid "Custom string:" -msgstr "自定字符串:" +msgstr "自定义字符串:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2155 msgid "Title format:" @@ -2772,7 +2712,6 @@ msgstr "缓冲区大小:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2314 -#, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2782,7 +2721,7 @@ msgstr "" "这是预先缓冲的音频流的时间,以毫秒为单位。\n" "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n" -"但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 表现很糟糕。" +"但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 运行效率变低。" #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "Current output plugin:" @@ -2806,32 +2745,29 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:2417 msgid "Best Sinc Interpolation" -msgstr "" +msgstr "最佳低通滤波" #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Medium Sinc Interpolation" -msgstr "" +msgstr "中等低通滤波" #: src/audacious/ui_preferences.c:2419 msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" +msgstr "快速低通插值" #: src/audacious/ui_preferences.c:2420 -#, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "插值引擎" +msgstr "零阶保持插值" #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 -#, fuzzy msgid "Linear Interpolation" -msgstr "插值引擎" +msgstr "线性插值" #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "插值引擎" #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 -#, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2888,7 +2824,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:2780 msgid "_General plugin list:" -msgstr "通用插件列表(_G):" +msgstr "常规插件列表(_G):" #: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "General" @@ -2896,7 +2832,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:2822 msgid "_Visualization plugin list:" -msgstr "可视效果插件列表(_V):" +msgstr "可视化效果插件列表(_V):" #: src/audacious/ui_preferences.c:2852 msgid "Visualization" @@ -2920,7 +2856,7 @@ #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "PREAMP" -msgstr "前期处理" +msgstr "前置放大器" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "60HZ" @@ -2968,11 +2904,11 @@ #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" -msgstr "未打包的 Winamp 2.x 皮肤" +msgstr "Winamp 2.x 皮肤" #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" -msgstr "打开/添加 URL 对话框" +msgstr "添加/打开URL 对话框" #: src/audacious/util.c:1084 #, c-format @@ -2981,64 +2917,62 @@ #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +msgstr "不是一个合法的.desktop文件" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "%s:无法辨识的选项“--%s”\n" +msgstr "无法识别的.desktop文件版本'%s'" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:872 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "" +msgstr "启动 %s" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1008 msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "应用程序不支持从命令行获取文档" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1076 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "%s:无法辨识的选项“--%s”\n" +msgstr "无法辨识的启动选项:%d" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1278 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +msgstr "无法通过Type=Link desktop entry传递文档URL" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1297 msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "不是一个可启动项目" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "不与会话管理器取得连接" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "指定保存配置信息的文件" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 -#, fuzzy msgid "FILE" -msgstr "文件..." +msgstr "文件" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "指定会话管理ID" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 msgid "Session Management Options" -msgstr "" +msgstr "会话管理选项" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 -#, fuzzy msgid "Show Session Management options" -msgstr "显示窗口管理器装饰" +msgstr "显示会话管理器选项" #~ msgid "" #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" @@ -3047,7 +2981,7 @@ #~ "you\n" #~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" #~ msgstr "" -#~ "很抱歉,您的平台不支持线程。\n" +#~ "很抱歉,您的平台不支持多线程。\n" #~ "\n" #~ "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n" #~ "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n"