# HG changeset patch # User hansmi # Date 1168026046 28800 # Node ID 292d6dd42076d54aae2a71c5158d8619cfadc8d2 # Parent a1bb3daf185494794e3319f8af9e0ec14588509e [svn] Switch to poedit, hence the big diff. Update fuzzy translations. New ones still left untouched. diff -r a1bb3daf1854 -r 292d6dd42076 ChangeLog --- a/ChangeLog Fri Jan 05 01:16:37 2007 -0800 +++ b/ChangeLog Fri Jan 05 11:40:46 2007 -0800 @@ -1,3 +1,10 @@ +2007-01-05 09:16:37 +0000 Alexandr Orlov + revision [3568] + Update russian translation + trunk/po/ru.po | 335 +++++++++++++++------------------------------------------ + 1 file changed, 92 insertions(+), 243 deletions(-) + + 2007-01-05 07:45:10 +0000 William Pitcock revision [3563] - update cy.po (again): diff -r a1bb3daf1854 -r 292d6dd42076 po/de.po --- a/po/de.po Fri Jan 05 01:16:37 2007 -0800 +++ b/po/de.po Fri Jan 05 11:40:46 2007 -0800 @@ -4,36 +4,39 @@ "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-04 17:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-05 23:11+0100\n" -"Last-Translator: Michael Hanselmann \n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-05 20:38+0100\n" +"Last-Translator: Michael Hanselmann\n" "Language-Team: german \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: German\n" #: audacious/ui_about.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Audacious %s\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" "Audacious %s\n" -"Die Zukunft von UNIX-Multimedia.\n" "\n" -"Copyright (C) 2005-2006 Audacious-Enwicklerteam\n" - -#: audacious/ui_about.c:123 audacious/ui_credits.c:323 -#: audacious/ui_manager.c:387 audacious/ui_manager.c:388 +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam" + +#: audacious/ui_about.c:123 +#: audacious/ui_credits.c:323 +#: audacious/ui_manager.c:387 +#: audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Über Audacious" -#: audacious/ui_about.c:172 audacious/ui_credits.c:368 +#: audacious/ui_about.c:172 +#: audacious/ui_credits.c:368 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: audacious/ui_credits.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Audacious %s\n" "The future of UNIX multimedia.\n" @@ -43,7 +46,7 @@ "Audacious %s\n" "Die Zukunft von UNIX-Multimedia.\n" "\n" -"Copyright (C) 2005-2006 Audacious-Enwicklerteam\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam\n" #: audacious/ui_credits.c:51 msgid "Audacious core developers:" @@ -63,7 +66,7 @@ #: audacious/ui_credits.c:85 msgid "Patch authors:" -msgstr "" +msgstr "Patch-Autoren:" #: audacious/ui_credits.c:100 msgid "0.1.x developers:" @@ -102,7 +105,6 @@ msgstr "Deutsch:" #: audacious/ui_credits.c:161 -#, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Georgisch: " @@ -152,16 +154,15 @@ #: audacious/ui_credits.c:200 msgid "Serbian (Latin):" -msgstr "" +msgstr "Serbisch (Latin):" #: audacious/ui_credits.c:203 -#, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "Kyrillisch (MacCyrillic)" +msgstr "Serbisch (Kyrillisch):" #: audacious/ui_credits.c:206 msgid "Simplified Chinese:" -msgstr "" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:" #: audacious/ui_credits.c:209 msgid "Slovak:" @@ -176,9 +177,8 @@ msgstr "Schwedisch:" #: audacious/ui_credits.c:218 -#, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" -msgstr "Mit zusätzlicher Hilfe von:" +msgstr "Traditionelles Chinesisch:" #: audacious/ui_credits.c:221 msgid "Ukrainian:" @@ -215,7 +215,8 @@ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" -#: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820 +#: audacious/getopt.c:662 +#: audacious/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" @@ -240,7 +241,8 @@ msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" -#: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862 +#: audacious/getopt.c:746 +#: audacious/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" @@ -264,8 +266,7 @@ msgstr "" "Das Erstellen von %s war nicht möglich.\n" "\n" -"Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte überprüfen Sie Ihre " -"Installation.\n" +"Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte überprüfen Sie Ihre Installation.\n" #: audacious/input.c:303 msgid "" @@ -277,8 +278,7 @@ msgstr "" "Dateien konnten nicht wiedergegeben werden.\n" "\n" -"Die folgenden Dateien konnten nicht wiedergegeben werden. Bitte stellen Sie " -"sicher, dass:\n" +"Die folgenden Dateien konnten nicht wiedergegeben werden. Bitte stellen Sie sicher, dass:\n" "1. sie lesbar sind.\n" "2. die benötigten Medien-Plugins aktiviert wurden." @@ -290,9 +290,12 @@ msgid "Show more _details" msgstr "Mehr _Details anzeigen" -#: audacious/input.c:344 audacious/ui_preferences.c:116 -#: audacious/ui_preferences.c:484 audacious/ui_preferences.c:572 -#: audacious/ui_preferences.c:661 audacious/ui_preferences.c:757 +#: audacious/input.c:344 +#: audacious/ui_preferences.c:116 +#: audacious/ui_preferences.c:484 +#: audacious/ui_preferences.c:572 +#: audacious/ui_preferences.c:661 +#: audacious/ui_preferences.c:757 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" @@ -319,7 +322,9 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Konnte Logfile nicht erstellen (%s)!\n" -#: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:630 +#: audacious/main.c:84 +#: audacious/main.c:86 +#: audacious/ui_main.c:630 #: audacious/ui_main.c:3421 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -422,13 +427,11 @@ msgid "" "Unable to load skin.\n" "\n" -"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " -"'%s'\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" msgstr "" "Konnte Skin nicht laden.\n" "\n" -"Überprüfen Sie, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Default-Skin " -"ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" +"Überprüfen Sie, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Default-Skin ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" #: audacious/main.c:1097 #, c-format @@ -436,44 +439,36 @@ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" -"Tut uns Leid, aber Ihre GTK+-Version (%d.%d.%d) funktioniert nicht mit " -"Audacious.\n" +"Tut uns Leid, aber Ihre GTK+-Version (%d.%d.%d) funktioniert nicht mit Audacious.\n" "Bitte benutzen Sie GTK+ %s oder neuer.\n" #: audacious/main.c:1108 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " -"you\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Tut uns Leid, aber Threads werden auf Ihrer Plattform nicht unterstützt.\n" "\n" -"Wenn Sie auf einem libc5-basierten Linux-System arbeiten und Glib und GTK+ " -"vor LinuxThreads installiert haben, müssen Sie Glib und GTK+ erneut " -"kompilieren.\n" +"Wenn Sie auf einem libc5-basierten Linux-System arbeiten und Glib und GTK+ vor LinuxThreads installiert haben, müssen Sie Glib und GTK+ erneut kompilieren.\n" #: audacious/main.c:1127 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Kann Display nicht öffnen, beende.\n" #: audacious/signals.c:90 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" "\n" msgstr "" "\n" "SIGSEGV empfangen\n" "\n" -"Dies könnte ein Fehler in Audacious sein. Wenn Sie nicht wissen, warum es " -"passiert ist, erzeugen Sie bitte einen Eintrag auf http://bugs.nenolod." -"net/.\n" +"Dies könnte ein Fehler in Audacious sein. Wenn Sie nicht wissen, warum es passiert ist, erzeugen Sie bitte einen Eintrag auf http://bugs-meta.atheme.org/.\n" "\n" #: audacious/strings.c:199 @@ -489,15 +484,18 @@ msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 +#: audacious/ui_main.c:894 +#: audacious/ui_main.c:898 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 +#: audacious/ui_main.c:894 +#: audacious/ui_main.c:898 msgid "mono" msgstr "mono" -#: audacious/ui_main.c:1387 audacious/ui_manager.c:414 +#: audacious/ui_main.c:1387 +#: audacious/ui_manager.c:414 #: audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Time" msgstr "Zu Zeitpunkt springen" @@ -514,7 +512,8 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Aus _Queue entfernen" -#: audacious/ui_main.c:1505 audacious/ui_main.c:1895 +#: audacious/ui_main.c:1505 +#: audacious/ui_main.c:1895 msgid "_Queue" msgstr "Zu _Queue hinzufügen" @@ -527,9 +526,8 @@ msgstr "Filter: " #: audacious/ui_main.c:1862 -#, fuzzy msgid "_Filter:" -msgstr "Filter: " +msgstr "_Filter: " #: audacious/ui_main.c:2066 msgid "Enter location to play:" @@ -540,21 +538,25 @@ msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SUCHE NACH: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: audacious/ui_main.c:2309 audacious/ui_main.c:2942 +#: audacious/ui_main.c:2309 +#: audacious/ui_main.c:2942 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "Lautstärke: %d%%" -#: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2945 +#: audacious/ui_main.c:2340 +#: audacious/ui_main.c:2945 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANCE: %d%% LINKS" -#: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2948 +#: audacious/ui_main.c:2344 +#: audacious/ui_main.c:2948 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANCE: MITTE" -#: audacious/ui_main.c:2348 audacious/ui_main.c:2950 +#: audacious/ui_main.c:2348 +#: audacious/ui_main.c:2950 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANCE: %d%% RECHTS" @@ -614,351 +616,322 @@ "3. Ihre Soundkarte richtig konfiguriert ist\n" #: audacious/ui_main.c:3405 -#, fuzzy msgid "Error in Audacious." -msgstr "%s - Audacious" - -#: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 -#, fuzzy +msgstr "Fehler in Audacious." + +#: audacious/ui_manager.c:43 +#: audacious/ui_manager.c:44 msgid "Autoscroll Songname" -msgstr "/Songname automatisch scrollen" +msgstr "Songname automatisch scrollen" # -s, --stop switch -#: audacious/ui_manager.c:46 audacious/ui_manager.c:47 -#, fuzzy +#: audacious/ui_manager.c:46 +#: audacious/ui_manager.c:47 msgid "Stop after Current Song" -msgstr "Nach aktuellen Song stoppen" - -#: audacious/ui_manager.c:49 audacious/ui_manager.c:50 -#, fuzzy +msgstr "Nach aktuellem Song stoppen" + +#: audacious/ui_manager.c:49 +#: audacious/ui_manager.c:50 msgid "Peaks" -msgstr "Pranks" - -#: audacious/ui_manager.c:52 audacious/ui_manager.c:53 -#, fuzzy +msgstr "Spitzen" + +#: audacious/ui_manager.c:52 +#: audacious/ui_manager.c:53 msgid "Repeat" -msgstr "/Wiederholen" - -#: audacious/ui_manager.c:55 audacious/ui_manager.c:56 -#, fuzzy +msgstr "Wiederholen" + +#: audacious/ui_manager.c:55 +#: audacious/ui_manager.c:56 msgid "Shuffle" -msgstr "/Zufällige Wiedergabe" - -#: audacious/ui_manager.c:58 audacious/ui_manager.c:59 -#, fuzzy +msgstr "Zufällige Wiedergabe" + +#: audacious/ui_manager.c:58 +#: audacious/ui_manager.c:59 msgid "No Playlist Advance" -msgstr "/Keine Wiedergabelisten-Bevorzugung" - -#: audacious/ui_manager.c:61 audacious/ui_manager.c:62 -#, fuzzy +msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen" + +#: audacious/ui_manager.c:61 +#: audacious/ui_manager.c:62 msgid "Show Player" -msgstr "/Wiedergabeliste zeigen" - -#: audacious/ui_manager.c:64 audacious/ui_manager.c:65 -#, fuzzy +msgstr "Player zeigen" + +#: audacious/ui_manager.c:64 +#: audacious/ui_manager.c:65 msgid "Show Playlist Editor" -msgstr "/Wiedergabeliste zeigen" - -#: audacious/ui_manager.c:67 audacious/ui_manager.c:68 -#, fuzzy +msgstr "Wiedergabeliste zeigen" + +#: audacious/ui_manager.c:67 +#: audacious/ui_manager.c:68 msgid "Show Equalizer" -msgstr "/Equalizer anzeigen" - -#: audacious/ui_manager.c:70 audacious/ui_manager.c:71 -#, fuzzy +msgstr "Equalizer zeigen" + +#: audacious/ui_manager.c:70 +#: audacious/ui_manager.c:71 msgid "Always on Top" msgstr "/Immer im Vordergrund" -#: audacious/ui_manager.c:73 audacious/ui_manager.c:74 -#, fuzzy +#: audacious/ui_manager.c:73 +#: audacious/ui_manager.c:74 msgid "Put on All Workspaces" -msgstr "/Auf allen Arbeitsflächen anzeigen" - -#: audacious/ui_manager.c:76 audacious/ui_manager.c:77 -#, fuzzy +msgstr "Auf alle Arbeitsflächen stellen" + +#: audacious/ui_manager.c:76 +#: audacious/ui_manager.c:77 msgid "Roll up Player" -msgstr "/Player aufrollen" - -#: audacious/ui_manager.c:79 audacious/ui_manager.c:80 -#, fuzzy +msgstr "Player aufrollen" + +#: audacious/ui_manager.c:79 +#: audacious/ui_manager.c:80 msgid "Roll up Playlist Editor" -msgstr "/Wiedergabeliste aufrollen" - -#: audacious/ui_manager.c:82 audacious/ui_manager.c:83 -#, fuzzy +msgstr "Wiedergabeliste aufrollen" + +#: audacious/ui_manager.c:82 +#: audacious/ui_manager.c:83 msgid "Roll up Equalizer" -msgstr "/Equalizer aufrollen" - -#: audacious/ui_manager.c:85 audacious/ui_manager.c:86 +msgstr "Equalizer aufrollen" + +#: audacious/ui_manager.c:85 +#: audacious/ui_manager.c:86 msgid "DoubleSize" -msgstr "" - -#: audacious/ui_manager.c:88 audacious/ui_manager.c:89 +msgstr "Doppelte Grösse" + +#: audacious/ui_manager.c:88 +#: audacious/ui_manager.c:89 msgid "Easy Move" -msgstr "" +msgstr "Vereinfachtes Verschieben" #: audacious/ui_manager.c:97 -#, fuzzy msgid "Analyzer" -msgstr "/Analyzer-Modus" +msgstr "Analyzer" #: audacious/ui_manager.c:98 -#, fuzzy msgid "Scope" -msgstr "/Scope-Modus" +msgstr "Scope" #: audacious/ui_manager.c:99 -#, fuzzy msgid "Voiceprint" -msgstr "/Analyzer-Modus/Fire" +msgstr "Stimmenausdruck" #: audacious/ui_manager.c:100 msgid "Off" -msgstr "" - -#: audacious/ui_manager.c:104 audacious/ui_manager.c:121 +msgstr "Aus" + +#: audacious/ui_manager.c:104 +#: audacious/ui_manager.c:121 #: audacious/ui_manager.c:127 -#, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "Format:" - -#: audacious/ui_manager.c:105 audacious/ui_manager.c:122 -#, fuzzy +msgstr "Normal" + +#: audacious/ui_manager.c:105 +#: audacious/ui_manager.c:122 msgid "Fire" -msgstr "Satire" +msgstr "Feuer" #: audacious/ui_manager.c:106 -#, fuzzy msgid "Vertical Lines" -msgstr "/Analyzer-Modus/Vertikale Linien" +msgstr "Vertikale Linien" #: audacious/ui_manager.c:110 -#, fuzzy msgid "Lines" -msgstr "Zeilen" +msgstr "Linien" #: audacious/ui_manager.c:111 -#, fuzzy msgid "Bars" -msgstr "Bass" +msgstr "Balken" #: audacious/ui_manager.c:115 -#, fuzzy msgid "Dot Scope" -msgstr "Nicht wiederholen" +msgstr "Dot Scope" #: audacious/ui_manager.c:116 -#, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Scope-Modus/Line Scope" #: audacious/ui_manager.c:117 -#, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Scope-Modus/Solid Scope" #: audacious/ui_manager.c:123 msgid "Ice" -msgstr "" +msgstr "Eis" #: audacious/ui_manager.c:128 -#, fuzzy msgid "Smooth" -msgstr "mono" +msgstr "Weich" #: audacious/ui_manager.c:132 -#, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" -msgstr "/Wiederholrate/Voll (~50 fps)" +msgstr "Voll (~50 fps)" #: audacious/ui_manager.c:133 -#, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" -msgstr "/Wiederholrate/Halb (~25 fps)" +msgstr "Halb (~25 fps)" #: audacious/ui_manager.c:134 -#, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" -msgstr "/Wiederholrate/Viertel (~13 fps)" +msgstr "Viertel (~13 fps)" #: audacious/ui_manager.c:135 -#, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" -msgstr "/Wiederholrate/Achtel (~6 fps)" - -#: audacious/ui_manager.c:139 audacious/ui_manager.c:147 -#, fuzzy +msgstr "Achtel (~6 fps)" + +#: audacious/ui_manager.c:139 +#: audacious/ui_manager.c:147 msgid "Slowest" -msgstr "Showtunes" - -#: audacious/ui_manager.c:140 audacious/ui_manager.c:148 -#, fuzzy +msgstr "Langsamste" + +#: audacious/ui_manager.c:140 +#: audacious/ui_manager.c:148 msgid "Slow" -msgstr "niedrig" - -#: audacious/ui_manager.c:141 audacious/ui_manager.c:149 -#, fuzzy +msgstr "Langsam" + +#: audacious/ui_manager.c:141 +#: audacious/ui_manager.c:149 msgid "Medium" -msgstr "mittel" - -#: audacious/ui_manager.c:142 audacious/ui_manager.c:150 +msgstr "Mittel" + +#: audacious/ui_manager.c:142 +#: audacious/ui_manager.c:150 msgid "Fast" -msgstr "" - -#: audacious/ui_manager.c:143 audacious/ui_manager.c:151 +msgstr "Schnell" + +#: audacious/ui_manager.c:143 +#: audacious/ui_manager.c:151 msgid "Fastest" -msgstr "" +msgstr "Schnellstes" #: audacious/ui_manager.c:155 -#, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Vergangene Zeit" #: audacious/ui_manager.c:156 -#, fuzzy msgid "Time Remaining" -msgstr "/Verbleibende Zeit" +msgstr "Verbleibende Zeit" #: audacious/ui_manager.c:165 -#, fuzzy msgid "Playback" -msgstr "/Wiedergeben" - -#: audacious/ui_manager.c:167 audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy +msgstr "Wiedergeben" + +#: audacious/ui_manager.c:167 +#: audacious/ui_manager.c:168 msgid "Play CD" -msgstr "/CD wiedergeben" - -#: audacious/ui_manager.c:170 audacious/ui_manager.c:171 -#, fuzzy +msgstr "CD wiedergeben" + +#: audacious/ui_manager.c:170 +#: audacious/ui_manager.c:171 msgid "Play" -msgstr "/Wiedergeben" - -#: audacious/ui_manager.c:173 audacious/ui_manager.c:174 -#, fuzzy +msgstr "Wiedergeben" + +#: audacious/ui_manager.c:173 +#: audacious/ui_manager.c:174 msgid "Pause" -msgstr "/Pause" - -#: audacious/ui_manager.c:176 audacious/ui_manager.c:177 -#, fuzzy +msgstr "Pause" + +#: audacious/ui_manager.c:176 +#: audacious/ui_manager.c:177 msgid "Stop" -msgstr "/Stop" - -#: audacious/ui_manager.c:179 audacious/ui_manager.c:180 -#, fuzzy +msgstr "Stop" + +#: audacious/ui_manager.c:179 +#: audacious/ui_manager.c:180 msgid "Previous" -msgstr "/Vorheriger" - -#: audacious/ui_manager.c:182 audacious/ui_manager.c:183 -#, fuzzy +msgstr "Vorheriger" + +#: audacious/ui_manager.c:182 +#: audacious/ui_manager.c:183 msgid "Next" -msgstr "/Nächster" +msgstr "Nächster" #: audacious/ui_manager.c:188 -#, fuzzy msgid "Visualization" -msgstr "/Visualisierungsmodus" +msgstr "Visualisierung" #: audacious/ui_manager.c:189 -#, fuzzy msgid "Visualization Mode" -msgstr "/Visualisierungsmodus" +msgstr "Visualisierungsmodus" #: audacious/ui_manager.c:190 -#, fuzzy msgid "Analyzer Mode" -msgstr "/Analyzer-Modus/Fire" +msgstr "Analyzer-Modus" #: audacious/ui_manager.c:191 -#, fuzzy msgid "Scope Mode" -msgstr "/Scope-Modus" +msgstr "Scope-Modus" #: audacious/ui_manager.c:192 -#, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" -msgstr "/Analyzer-Modus/Fire" +msgstr "Stimmenausdruck-Modus" #: audacious/ui_manager.c:193 -#, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "/WindowShade VU Modus" +msgstr "WindowShade VU-Modus" #: audacious/ui_manager.c:194 -#, fuzzy msgid "Refresh Rate" -msgstr "/Wiederholrate" +msgstr "Wiederholrate" #: audacious/ui_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "/Analyzer-Falloff" +msgstr "Analyzer-Falloff" #: audacious/ui_manager.c:196 -#, fuzzy msgid "Peaks Falloff" -msgstr "/Spitzen-Falloff" - -#: audacious/ui_manager.c:201 audacious/ui_preferences.c:104 -#: audacious/playlist_manager.c:288 audacious/glade/prefswin.glade:2530 +msgstr "Spitzen-Falloff" + +#: audacious/ui_manager.c:201 +#: audacious/ui_preferences.c:104 +#: audacious/playlist_manager.c:288 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2530 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: audacious/ui_manager.c:203 audacious/ui_manager.c:204 -#, fuzzy +#: audacious/ui_manager.c:203 +#: audacious/ui_manager.c:204 msgid "New Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste speichern" - -#: audacious/ui_manager.c:206 audacious/ui_manager.c:207 -#, fuzzy +msgstr "Neue Wiedergabeliste" + +#: audacious/ui_manager.c:206 +#: audacious/ui_manager.c:207 msgid "Select Next Playlist" -msgstr "Schriftart für Wiedergabeliste wählen:" - -#: audacious/ui_manager.c:209 audacious/ui_manager.c:210 -#, fuzzy +msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen" + +#: audacious/ui_manager.c:209 +#: audacious/ui_manager.c:210 msgid "Select Previous Playlist" -msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Wiedergabelisteneintrag" - -#: audacious/ui_manager.c:212 audacious/ui_manager.c:213 -#, fuzzy +msgstr "Vorherige Wiedergabelisteneintrag wählen:" + +#: audacious/ui_manager.c:212 +#: audacious/ui_manager.c:213 msgid "Delete Playlist" -msgstr "Schriftart für Wiedergabeliste wählen:" +msgstr " Wiedergabeliste löschen" #: audacious/ui_manager.c:215 -#, fuzzy msgid "Load List" -msgstr "/Liste laden" +msgstr "Liste laden" #: audacious/ui_manager.c:216 -#, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." -msgstr "" -"Songtitel und -länge lesen, wenn der Song in der Wiedergabeliste angezeigt " -"wird" +msgstr "Wiedergabeliste in selektierte Wiedergabeliste laden" #: audacious/ui_manager.c:218 -#, fuzzy msgid "Save List" -msgstr "/Liste speichern" +msgstr "Liste speichern" #: audacious/ui_manager.c:219 -#, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." -msgstr "Schriftart für Wiedergabeliste wählen:" +msgstr "Speicherte die selektierte Wiedergabeliste." #: audacious/ui_manager.c:221 -#, fuzzy msgid "Save Default List" -msgstr "/Standardliste speichern" +msgstr "Standardliste speichern" #: audacious/ui_manager.c:222 msgid "Saves the selected playlist to the default location." -msgstr "" +msgstr "Speichert die ausgewählte Wiedergabeliste an den standardmässigen Ort" #: audacious/ui_manager.c:225 -#, fuzzy msgid "Refresh List" -msgstr "Skin-Liste erneuern" +msgstr "Liste erneuern" #: audacious/ui_manager.c:226 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." @@ -970,67 +943,57 @@ # -e, --enqueue switch #: audacious/ui_manager.c:230 -#, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." -msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen" +msgstr "Wiedergabelistenverwaltung öffnen" #: audacious/ui_manager.c:236 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "/_Ansicht" +msgstr "Ansicht" #: audacious/ui_manager.c:240 -#, fuzzy msgid "Add CD..." -msgstr "/CD hinzufügen..." +msgstr "CD hinzufügen…" # -e, --enqueue switch #: audacious/ui_manager.c:241 -#, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." -msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen" +msgstr "CD Wiedergabeliste hinzufügen" #: audacious/ui_manager.c:244 -#, fuzzy msgid "Add Internet Address..." -msgstr "/Internetadresse hinzufügen..." +msgstr "Internetadresse hinzufügen..." #: audacious/ui_manager.c:245 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" #: audacious/ui_manager.c:248 -#, fuzzy msgid "Add Files..." -msgstr "/Dateien hinzufügen..." +msgstr "Dateien hinzufügen…" # -e, --enqueue switch #: audacious/ui_manager.c:249 -#, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." -msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen" +msgstr "Fügt Dateien zur Wiedergabeliste hinzu" #: audacious/ui_manager.c:254 -#, fuzzy msgid "Search and Select" -msgstr "Suchtiefe:" +msgstr "Suchen und auswählen" #: audacious/ui_manager.c:255 -msgid "" -"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " -"criteria." +msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." msgstr "" #: audacious/ui_manager.c:258 -#, fuzzy msgid "Invert Selection" -msgstr "/Auswahl umkehren" +msgstr "Auswahl umkehren" #: audacious/ui_manager.c:259 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:262 audacious/glade/addfiles.glade:105 +#: audacious/ui_manager.c:262 +#: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" @@ -1039,279 +1002,256 @@ msgstr "" #: audacious/ui_manager.c:266 -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "/Nichts auswählen" +msgstr "Nichts auswählen" #: audacious/ui_manager.c:267 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" #: audacious/ui_manager.c:272 -#, fuzzy msgid "Clear Queue" -msgstr "/Queue löschen" +msgstr "Queue löschen" #: audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" #: audacious/ui_manager.c:276 -#, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "/Nicht verfügbare Dateien entfernen" +msgstr "Nicht verfügbare Dateien entfernen" #: audacious/ui_manager.c:277 -#, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." -msgstr "/Nicht verfügbare Dateien entfernen" +msgstr "Entfernt nicht verfügbare Dateien" #: audacious/ui_manager.c:280 -#, fuzzy msgid "Remove Duplicates" -msgstr "/Duplikate entfernen" - -#: audacious/ui_manager.c:282 audacious/ui_manager.c:318 +msgstr "Duplikate entfernen" + +#: audacious/ui_manager.c:282 +#: audacious/ui_manager.c:318 #: audacious/ui_manager.c:348 -#, fuzzy msgid "By Title" -msgstr "Titel" +msgstr "Nach Titel" #: audacious/ui_manager.c:283 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: audacious/ui_manager.c:286 audacious/ui_manager.c:326 +#: audacious/ui_manager.c:286 +#: audacious/ui_manager.c:326 #: audacious/ui_manager.c:356 -#, fuzzy msgid "By Filename" -msgstr "Dateiname" +msgstr "Nach Dateiname" #: audacious/ui_manager.c:287 -#, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "/Duplikate entfernen/Nach Pfad & Dateinamen" - -#: audacious/ui_manager.c:290 audacious/ui_manager.c:330 +msgstr "Entfernt anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste" + +#: audacious/ui_manager.c:290 +#: audacious/ui_manager.c:330 #: audacious/ui_manager.c:360 -#, fuzzy msgid "By Path + Filename" -msgstr "/Liste sortieren/Nach Pfad & Dateinamen" +msgstr "Nach Pfad & Dateinamen" #: audacious/ui_manager.c:291 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" #: audacious/ui_manager.c:294 -#, fuzzy msgid "Remove All" -msgstr "/Alle entfernen" +msgstr "Alle entfernen" #: audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" #: audacious/ui_manager.c:298 -#, fuzzy msgid "Remove Unselected" -msgstr "/Nicht ausgewählte entfernen" +msgstr "Nicht ausgewählte entfernen" #: audacious/ui_manager.c:299 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" #: audacious/ui_manager.c:302 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "/Ausgewählte entfernen" +msgstr "Ausgewählte entfernen" #: audacious/ui_manager.c:303 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" #: audacious/ui_manager.c:308 -#, fuzzy msgid "Randomize List" -msgstr "/Liste zufällig ordnen" +msgstr "Liste zufällig ordnen" #: audacious/ui_manager.c:309 -#, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." -msgstr "/Liste zufällig ordnen" +msgstr "Ordnet die Liste zufällig" #: audacious/ui_manager.c:312 -#, fuzzy msgid "Reverse List" -msgstr "/Liste umkehren" +msgstr "Liste umkehren" # -e, --enqueue switch #: audacious/ui_manager.c:313 -#, fuzzy msgid "Reverses the playlist." -msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen" +msgstr "Kehrt die Liste um" #: audacious/ui_manager.c:316 -#, fuzzy msgid "Sort List" -msgstr "/Liste sortieren" - -#: audacious/ui_manager.c:319 audacious/ui_manager.c:349 -#, fuzzy +msgstr "Liste sortieren" + +#: audacious/ui_manager.c:319 +#: audacious/ui_manager.c:349 msgid "Sorts the list by title." -msgstr "/Liste sortieren/Nach Titel" - -#: audacious/ui_manager.c:322 audacious/ui_manager.c:352 -#, fuzzy +msgstr "Sortiert die Liste nach dem Titel" + +#: audacious/ui_manager.c:322 +#: audacious/ui_manager.c:352 msgid "By Artist" -msgstr "Artist" - -#: audacious/ui_manager.c:323 audacious/ui_manager.c:353 -#, fuzzy +msgstr "Nach Künstler" + +#: audacious/ui_manager.c:323 +#: audacious/ui_manager.c:353 msgid "Sorts the list by artist." -msgstr "/Liste sortieren/Nach Künstler" - -#: audacious/ui_manager.c:327 audacious/ui_manager.c:357 -#, fuzzy +msgstr "Sortiert die Liste nach nach Künstler" + +#: audacious/ui_manager.c:327 +#: audacious/ui_manager.c:357 msgid "Sorts the list by filename." -msgstr "/Liste sortieren/Nach Dateiname" - -#: audacious/ui_manager.c:331 audacious/ui_manager.c:361 +msgstr "Sortiert die Liste nach dem Dateinamen" + +#: audacious/ui_manager.c:331 +#: audacious/ui_manager.c:361 msgid "Sorts the list by full pathname." -msgstr "" - -#: audacious/ui_manager.c:334 audacious/ui_manager.c:364 -#, fuzzy +msgstr "Sortiert die Liste nach vollem Pfadnamen" + +#: audacious/ui_manager.c:334 +#: audacious/ui_manager.c:364 msgid "By Date" -msgstr "Datum" - -#: audacious/ui_manager.c:335 audacious/ui_manager.c:365 +msgstr "Nach Datum" + +#: audacious/ui_manager.c:335 +#: audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." -msgstr "" - -#: audacious/ui_manager.c:338 audacious/ui_manager.c:368 -#, fuzzy +msgstr "Sortiert die Liste nach Modifikationsdatum" + +#: audacious/ui_manager.c:338 +#: audacious/ui_manager.c:368 msgid "By Track Number" -msgstr "Titelnummer" - -#: audacious/ui_manager.c:339 audacious/ui_manager.c:369 -#, fuzzy +msgstr "Nach Titelnummer" + +#: audacious/ui_manager.c:339 +#: audacious/ui_manager.c:369 msgid "Sorts the list by track number." -msgstr "/Liste sortieren/Nach Titelnummer" - -#: audacious/ui_manager.c:342 audacious/ui_manager.c:372 -#, fuzzy +msgstr "Sortiert die Liste nach der Titelnummer" + +#: audacious/ui_manager.c:342 +#: audacious/ui_manager.c:372 msgid "By Playlist Entry" -msgstr "BMP Wiedergabelisteneditor" - -#: audacious/ui_manager.c:343 audacious/ui_manager.c:373 -#, fuzzy +msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag" + +#: audacious/ui_manager.c:343 +#: audacious/ui_manager.c:373 msgid "Sorts the list by playlist entry." -msgstr "/Liste sortieren/Nach Wiedergabelisteneintrag" +msgstr "Sortiert nach dem Wiedergabelisteneintrag" #: audacious/ui_manager.c:346 -#, fuzzy msgid "Sort Selected" -msgstr "/Auswahl sortieren" - -#: audacious/ui_manager.c:381 audacious/ui_manager.c:384 -#, fuzzy +msgstr "Auswahl sortieren" + +#: audacious/ui_manager.c:381 +#: audacious/ui_manager.c:384 msgid "View Track Details" -msgstr "/Titel-Details anzeigen" - -#: audacious/ui_manager.c:382 audacious/ui_manager.c:385 -#, fuzzy +msgstr "Titel-Details anzeigen" + +#: audacious/ui_manager.c:382 +#: audacious/ui_manager.c:385 msgid "View track details" -msgstr "/Titel-Details anzeigen" +msgstr "Titel-Details anzeigen" #: audacious/ui_manager.c:390 -#, fuzzy msgid "Play File" -msgstr "/Datei wiedergeben" +msgstr "Datei wiedergeben" #: audacious/ui_manager.c:391 -#, fuzzy msgid "Load and play a file" -msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen" +msgstr "Datei laden und abspielen" #: audacious/ui_manager.c:393 -#, fuzzy msgid "Play Location" -msgstr "/Internetadresse wiedergeben" +msgstr "Internetadresse wiedergeben" #: audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" #: audacious/ui_manager.c:396 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "/Einstellungen" +msgstr "Einstellungen" # load the interface #: audacious/ui_manager.c:397 -#, fuzzy msgid "Open preferences window" -msgstr "Einstellungsfenster" +msgstr "Einstellungsfenster öffnen" #: audacious/ui_manager.c:399 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Beenden" +msgstr "_Beenden" #: audacious/ui_manager.c:400 -#, fuzzy msgid "Quit Audacious" -msgstr "Über Audacious" - -#: audacious/ui_manager.c:402 audacious/ui_manager.c:403 -#, fuzzy +msgstr "Audacious beenden" + +#: audacious/ui_manager.c:402 +#: audacious/ui_manager.c:403 msgid "Set A-B" -msgstr "/Alle auswählen" - -#: audacious/ui_manager.c:405 audacious/ui_manager.c:406 -#, fuzzy +msgstr "A-B setzen" + +#: audacious/ui_manager.c:405 +#: audacious/ui_manager.c:406 msgid "Clear A-B" -msgstr "/Queue löschen" - -#: audacious/ui_manager.c:408 audacious/ui_manager.c:409 -#, fuzzy +msgstr "A-B löschen" + +#: audacious/ui_manager.c:408 +#: audacious/ui_manager.c:409 msgid "Jump to Playlist Start" -msgstr "/Zum Anfang der Wiedergabeliste springen" - -#: audacious/ui_manager.c:411 audacious/ui_manager.c:412 -#, fuzzy +msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen" + +#: audacious/ui_manager.c:411 +#: audacious/ui_manager.c:412 msgid "Jump to File" -msgstr "/Zu Datei springen" +msgstr "Zu Datei springen" #: audacious/ui_manager.c:417 -#, fuzzy msgid "Queue Toggle" -msgstr "/Queue An\\/Aus" +msgstr "Queue An/Aus" #: audacious/ui_manager.c:418 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." -msgstr "" +msgstr "Aktiviert/Deaktiviert den Eintrag in der Warteschlange" #: audacious/ui_manager.c:425 -#, fuzzy msgid "Load" -msgstr "/Laden" +msgstr "Laden" #: audacious/ui_manager.c:426 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "/Import" +msgstr "Importieren" #: audacious/ui_manager.c:427 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: audacious/ui_manager.c:428 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "/Löschen" - -#: audacious/ui_manager.c:430 audacious/ui_manager.c:451 +msgstr "Löschen" + +#: audacious/ui_manager.c:430 +#: audacious/ui_manager.c:451 #: audacious/ui_manager.c:466 msgid "Preset" msgstr "Voreinstellung" @@ -1320,18 +1260,18 @@ msgid "Load preset" msgstr "Lade Voreinstellung" -#: audacious/ui_manager.c:433 audacious/ui_manager.c:454 +#: audacious/ui_manager.c:433 +#: audacious/ui_manager.c:454 #: audacious/ui_manager.c:469 -#, fuzzy msgid "Auto-load preset" -msgstr "/Laden/Autolade-Voreinstellung" +msgstr "Autolade-Voreinstellung" #: audacious/ui_manager.c:434 -#, fuzzy msgid "Load auto-load preset" -msgstr "/Laden/Autolade-Voreinstellung" - -#: audacious/ui_manager.c:436 audacious/ui_manager.c:457 +msgstr "Autolade-Voreinstellung laden" + +#: audacious/ui_manager.c:436 +#: audacious/ui_manager.c:457 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -1340,89 +1280,75 @@ msgstr "" #: audacious/ui_manager.c:439 -#, fuzzy msgid "Zero" -msgstr "Retro" +msgstr "Null" #: audacious/ui_manager.c:440 -#, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Speichere Equalizer-Voreinstellung" +msgstr "Equalizer-Werte auf Null stellen" #: audacious/ui_manager.c:442 -#, fuzzy msgid "From file" -msgstr "/Laden/aus Datei" +msgstr "Aus Datei" #: audacious/ui_manager.c:443 -#, fuzzy msgid "Load preset from file" -msgstr "Lade Voreinstellung" +msgstr "Lade Voreinstellung aus Datei" #: audacious/ui_manager.c:445 -#, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" -msgstr "/Laden/von WinAMP-EQF-Datei" +msgstr "Aus WinAMP-EQF-Datei" #: audacious/ui_manager.c:446 -#, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" -msgstr "/Laden/von WinAMP-EQF-Datei" +msgstr "Voreinstellungen aus WinAMP-EQF-Datei laden" #: audacious/ui_manager.c:448 -#, fuzzy msgid "WinAMP Presets" -msgstr "/Import/WinAMP-Voreinstellungen" +msgstr "WinAMP-Voreinstellungen" #: audacious/ui_manager.c:449 -#, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" -msgstr "/Import/WinAMP-Voreinstellungen" +msgstr "WinAMP-Voreinstellungen importieren" #: audacious/ui_manager.c:452 msgid "Save preset" msgstr "Speichere Voreinstellung" #: audacious/ui_manager.c:455 -#, fuzzy msgid "Save auto-load preset" -msgstr "/Speichern/Autolade-Voreinstellung" +msgstr "Speichere Autolade-Voreinstellung" #: audacious/ui_manager.c:458 -#, fuzzy msgid "Save default preset" -msgstr "Speichere Auto-Voreinstellung" +msgstr "Speichere Voreinstellung" #: audacious/ui_manager.c:460 -#, fuzzy msgid "To file" -msgstr "/Laden/aus Datei" +msgstr "In Datei" #: audacious/ui_manager.c:461 -#, fuzzy msgid "Save preset to file" -msgstr "Speichere Voreinstellung" +msgstr "Speichere Voreinstellung in Datei" #: audacious/ui_manager.c:463 -#, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" -msgstr "/Speichern/als WinAMP EQF-Datei" +msgstr "In WinAMP EQF-Datei" #: audacious/ui_manager.c:464 -#, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" -msgstr "/Speichern/als WinAMP EQF-Datei" +msgstr "Voreinstellung in WinAMP EQF-Datei speichern" #: audacious/ui_manager.c:467 msgid "Delete preset" msgstr "Lösche Voreinstellung" #: audacious/ui_manager.c:470 -#, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" -msgstr "/Löschen/Autolade-Voreinstellung" - -#: audacious/ui_preferences.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1399 +msgstr "Autolade-Voreinstellung löschen" + +#: audacious/ui_preferences.c:99 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1399 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" @@ -1434,15 +1360,18 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Verbindung" -#: audacious/ui_preferences.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2898 +#: audacious/ui_preferences.c:102 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2898 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: audacious/ui_preferences.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1678 +#: audacious/ui_preferences.c:103 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1678 msgid "Mouse" msgstr "Maus" -#: audacious/ui_preferences.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: audacious/ui_preferences.c:105 +#: audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -1450,7 +1379,8 @@ msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: audacious/ui_preferences.c:112 libaudacious/titlestring.c:372 +#: audacious/ui_preferences.c:112 +#: libaudacious/titlestring.c:372 msgid "Album" msgstr "Album" @@ -1462,7 +1392,8 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Titelnummer" -#: audacious/ui_preferences.c:115 libaudacious/titlestring.c:373 +#: audacious/ui_preferences.c:115 +#: libaudacious/titlestring.c:373 msgid "Genre" msgstr "Genre" @@ -1470,15 +1401,18 @@ msgid "Filepath" msgstr "Dateipfad" -#: audacious/ui_preferences.c:118 libaudacious/titlestring.c:379 +#: audacious/ui_preferences.c:118 +#: libaudacious/titlestring.c:379 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: audacious/ui_preferences.c:119 libaudacious/titlestring.c:380 +#: audacious/ui_preferences.c:119 +#: libaudacious/titlestring.c:380 msgid "Year" msgstr "Jahr" -#: audacious/ui_preferences.c:120 libaudacious/titlestring.c:381 +#: audacious/ui_preferences.c:120 +#: libaudacious/titlestring.c:381 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" @@ -1486,13 +1420,17 @@ msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: audacious/ui_preferences.c:454 audacious/ui_preferences.c:541 -#: audacious/ui_preferences.c:630 audacious/ui_preferences.c:726 +#: audacious/ui_preferences.c:454 +#: audacious/ui_preferences.c:541 +#: audacious/ui_preferences.c:630 +#: audacious/ui_preferences.c:726 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 -#: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 +#: audacious/ui_preferences.c:470 +#: audacious/ui_preferences.c:557 +#: audacious/ui_preferences.c:646 +#: audacious/ui_preferences.c:742 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -1514,44 +1452,34 @@ msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin" #: audacious/ui_fileinfo.c:314 -#, fuzzy msgid "Track Information Window" -msgstr "Popup-Informations-Einstellungen" +msgstr "Titel-Informationsfenster" #: audacious/ui_fileinfo.c:336 msgid "Track Information Popup" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:495 -#, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" -msgstr "Trennzeichen in Wiedergabeliste zeigen" +msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen" #: audacious/ui_playlist.c:501 -msgid "" -"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " -"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " -"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " -"for." +msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:508 -#, fuzzy msgid "Track name: " -msgstr "Titelnamen:" +msgstr "Titelname:" #: audacious/ui_playlist.c:514 -#, fuzzy msgid "Album name: " -msgstr "Albummodus" +msgstr "Albumname:" #: audacious/ui_playlist.c:520 -#, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Künstler:" #: audacious/ui_playlist.c:526 -#, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Dateiname:" @@ -1601,9 +1529,8 @@ msgstr "Audacious Wiedergabelisteneditor" #: audacious/util.c:606 -#, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" -msgstr "Dateien hinzufügen/öffnen-Dialog" +msgstr "URL hinzufügen/öffnen-Dialog" #: audacious/util.c:858 msgid "Add/Open Files dialog" @@ -1617,7 +1544,8 @@ msgid "Close dialog on Open" msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen" -#: audacious/util.c:927 audacious/glade/addfiles.glade:8 +#: audacious/util.c:927 +#: audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Dateien hinzufügen" @@ -1626,14 +1554,12 @@ msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen" #: audacious/util.c:1109 -#, fuzzy msgid "Play files" -msgstr "/Datei wiedergeben" +msgstr "Dateien wiedergeben" #: audacious/util.c:1111 -#, fuzzy msgid "Load files" -msgstr "/Laden/aus Datei" +msgstr "Dateien laden" #: audacious/playback.c:228 msgid "" @@ -1644,18 +1570,16 @@ "Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt." #: audacious/playlist_manager.c:253 -#, fuzzy msgid "Playlist Manager" -msgstr "/Keine Wiedergabelisten-Bevorzugung" +msgstr "Wiedergabelistenverwaltung" #: audacious/playlist_manager.c:292 msgid "Entries" msgstr "" #: audacious/playlist_manager.c:306 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Dateiname" +msgstr "_Umbenennen" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" @@ -1666,89 +1590,72 @@ msgstr "Auswahl löschen" #: audacious/glade/fileinfo.glade:8 -#, fuzzy msgid "Track Information" -msgstr "Titel-Steigerung:" +msgstr "Titel-Information" #: audacious/glade/fileinfo.glade:81 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "Medien" +msgstr "Titel" #: audacious/glade/fileinfo.glade:139 -#, fuzzy msgid "Artist" -msgstr "Ausgabe" +msgstr "Künstler" #: audacious/glade/fileinfo.glade:197 -#, fuzzy msgid "Album" -msgstr "Ausgabe" +msgstr "Album" #: audacious/glade/fileinfo.glade:255 -#, fuzzy msgid "Comment" -msgstr "Allgemein" +msgstr "Kommentar" #: audacious/glade/fileinfo.glade:313 -#, fuzzy msgid "Genre" -msgstr "Allgemein" +msgstr "Genre" #: audacious/glade/fileinfo.glade:392 -#, fuzzy msgid "Year" -msgstr "Medien" +msgstr "Jahr" #: audacious/glade/fileinfo.glade:441 -#, fuzzy msgid "Track Number" -msgstr "Allgemein" +msgstr "Titelnummer" #: audacious/glade/fileinfo.glade:499 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Verbindung" +msgstr "Ort" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8 -#, fuzzy msgid "Artist Popup" -msgstr "Artist" +msgstr "Künstler-Popup" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "Titel:" +msgstr "Titel" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94 -#, fuzzy msgid "Artist" -msgstr "Artist" +msgstr "Künstler" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122 -#, fuzzy msgid "Album" -msgstr "Album:" +msgstr "Album" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234 -#, fuzzy msgid "Genre" -msgstr "Genre:" +msgstr "Genre" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290 -#, fuzzy msgid "Year" -msgstr "Jahr:" +msgstr "Jahr" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318 -#, fuzzy msgid "Track Number" -msgstr "Titelnummer" +msgstr "Titelnummer" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 -#, fuzzy msgid "Track Length" -msgstr "Titellänge:" +msgstr "Titellänge" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 msgid "Audacious Preferences" @@ -1791,7 +1698,6 @@ msgstr "_Skin" #: audacious/glade/prefswin.glade:799 -#, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Skin-Liste erneuern" @@ -1812,12 +1718,8 @@ msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1091 -msgid "" -"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " -"strings." -msgstr "" -"Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften " -"unterstützen kein Unicode." +msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." +msgstr "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften unterstützen kein Unicode." #: audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" @@ -1839,7 +1741,8 @@ msgid "Use custom cursors" msgstr "Eigenen Cursor benutzen" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1279 audacious/glade/prefswin.glade:1290 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1279 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" @@ -1852,10 +1755,7 @@ msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1319 -msgid "" -"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " -"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " -"(but sadly not as user-friendly)." +msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1321 @@ -1863,13 +1763,8 @@ msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1355 -msgid "" -"Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " -"as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " -"transparency." -msgstr "" -"Wiedergabelistentransparenz aktivieren. Für langsamere Maschinen wird dies " -"nicht empfohlen, da es aufwändige Berechnungen gemacht werden müssen." +msgid "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the transparency." +msgstr "Wiedergabelistentransparenz aktivieren. Für langsamere Maschinen wird dies nicht empfohlen, da es aufwändige Berechnungen gemacht werden müssen." #: audacious/glade/prefswin.glade:1357 msgid "Enable playlist transparency" @@ -1925,20 +1820,15 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1948 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" -"Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder " -"geöffnet wird" +msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder geöffnet wird" #: audacious/glade/prefswin.glade:1950 msgid "On load" msgstr "Beim Laden" #: audacious/glade/prefswin.glade:1970 -#, fuzzy msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" -msgstr "" -"Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder " -"geöffnet wird" +msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird" #: audacious/glade/prefswin.glade:1972 msgid "On display" @@ -1949,16 +1839,8 @@ msgstr "Alternative Zeichensätze:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2030 -msgid "" -"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " -"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " -"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " -"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "" -"Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische " -"Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die " -"nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Von diesen aus dann noch " -"einmal probiert, UTF-8 zu dekodieren." +msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Von diesen aus dann noch einmal probiert, UTF-8 zu dekodieren." #: audacious/glade/prefswin.glade:2071 msgid "Auto character encoding detector for:" @@ -1969,13 +1851,8 @@ msgstr "Datei-Dialog" #: audacious/glade/prefswin.glade:2166 -msgid "" -"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " -"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "" -"Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit " -"grossen Verzeichnissen langsamer machen, sollte Gnome VFS sollte es " -"automatisch aktiviert sein)" +msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit grossen Verzeichnissen langsamer machen, sollte Gnome VFS sollte es automatisch aktiviert sein)" #: audacious/glade/prefswin.glade:2168 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" @@ -2020,14 +1897,8 @@ msgstr "Popup-Information" #: audacious/glade/prefswin.glade:2452 -msgid "" -"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " -"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " -"number, track length, and artwork." -msgstr "" -"Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn " -"mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt " -"werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr und weitere Informationen." +msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork." +msgstr "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr und weitere Informationen." #: audacious/glade/prefswin.glade:2454 msgid "Show popup information for playlist entries" @@ -2082,12 +1953,8 @@ msgstr "Passwort für Proxy:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3331 -msgid "" -"Changing these settings will require a restart of " -"Audacious." -msgstr "" -"Das Ändern dieser Einstellungen wird einen Neustart von " -"Audacious benötigen." +msgid "Changing these settings will require a restart of Audacious." +msgstr "Das Ändern dieser Einstellungen wird einen Neustart von Audacious benötigen." #: audacious/glade/prefswin.glade:3387 msgid "label65" @@ -2103,14 +1970,11 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:3550 msgid "" -"This is the amount of time to prebuffer audio streams " -"by, in milliseconds.\n" +"This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing " -"poorly." +"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly." msgstr "" -"Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, " -"angegeben in Millisekunden.\n" +"Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, angegeben in Millisekunden.\n" "Erhöhen sie diesen Wert, wenn sie Unterbrüche im Ton haben.\n" "Hohe Werte können dazu führen, dass Audacious langsamer läuft." @@ -2119,59 +1983,40 @@ msgstr "Puffergrösse:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3704 -#, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" -msgstr "OSS Output Plugin" +msgstr "Output-Plugin-Einstellungen" #: audacious/glade/prefswin.glade:3779 -#, fuzzy msgid "Output Plugin Information" -msgstr "ESD-Output-Plugin-Konfiguration" +msgstr "Output-Plugin-Information" #: audacious/glade/prefswin.glade:3831 msgid "Format Detection" msgstr "Formaterkennung" #: audacious/glade/prefswin.glade:3870 -#, fuzzy -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " -"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "" -"Hiermit werden die Dateiformate nur bei Bedarf ermittelt. Dies kann zu einer " -"unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig aber eine " -"Geschwindigkeitserhöhung." +msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig aber eine Geschwindigkeitserhöhung." #: audacious/glade/prefswin.glade:3872 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Dateiformate nicht sofort ermitteln, sondern nur bei Bedarf." #: audacious/glade/prefswin.glade:3906 -#, fuzzy -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " -"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " -"of format detection." -msgstr "" -"Hiermit werden die Dateiformate nur bei Bedarf ermittelt. Dies kann zu einer " -"unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig aber eine " -"Geschwindigkeitserhöhung." +msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level of format detection." +msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformat anhand der Dateierweiterung erkennen. Dies ist etwas langsamer als die Erkennung bei Bedarf, bringt aber doch eine gewisse Ordnung in die Dateien." #: audacious/glade/prefswin.glade:3908 -#, fuzzy msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "Dateierweiterung nicht verstecken." +msgstr "Dateiformat nach Dateiendung erkennen" #: audacious/glade/prefswin.glade:3942 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" #: audacious/glade/prefswin.glade:3981 -msgid "" -"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " -"stopped before." -msgstr "" -"Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird." +msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." +msgstr "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird." #: audacious/glade/prefswin.glade:3983 msgid "Continue playback on startup" @@ -2179,9 +2024,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:4017 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "" -"Nicht automatisch beim nächsten fortfahren, wenn ein Song zuende gespielt " -"worden ist." +msgstr "Nicht automatisch beim nächsten fortfahren, wenn ein Song zuende gespielt worden ist." #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 msgid "Don't advance in the playlist" @@ -2208,14 +2051,8 @@ msgstr "Popup-Informations-Einstellungen" #: audacious/glade/prefswin.glade:4316 -msgid "" -"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " -"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " -"using commas." -msgstr "" -"Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im " -"Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils mit Kommas " -"getrennt." +msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." +msgstr "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils mit Kommas getrennt." #: audacious/glade/prefswin.glade:4371 msgid "Include:" @@ -2242,24 +2079,20 @@ msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4656 -msgid "" -"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " -"sliders below will allow you to do this." +msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4752 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rot" #: audacious/glade/prefswin.glade:4780 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "Griechisch:" +msgstr "Grün" #: audacious/glade/prefswin.glade:4808 -#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "Blues" +msgstr "Blau" #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" @@ -2335,90 +2168,64 @@ #~ msgid "/View Track Details" #~ msgstr "/Titel-Details anzeigen" - #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Analyzer" - #~ msgid "/Visualization Mode/Scope" #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Scope" #, fuzzy #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Scope" - #~ msgid "/Visualization Mode/Off" #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Aus" - #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal" #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Normal" - #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines" #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Linien" - #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars" #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Leiste" - #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks" #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Spitzen" - #~ msgid "/Scope Mode/Dot Scope" #~ msgstr "/Scope-Modus/Dot Scope" #, fuzzy #~ msgid "/Voiceprint mode/Normal" #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Normal" - #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" #~ msgstr "/WindowShade VU Modus/Normal" - #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" #~ msgstr "/WindowShade VU Modus/Smooth" - #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Langsamster" - #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow" #~ msgstr "/Analyzer Falloff/Langsam" - #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium" #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Mittel" - #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast" #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Schnell" - #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Schnellster" - #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest" #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Langsamster" - #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow" #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Langsam" - #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium" #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Mittel" - #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast" #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Schnell" - #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest" #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Schnellster" - #~ msgid "/Pause" #~ msgstr "/Pause" - #~ msgid "/-" #~ msgstr "/-" - #~ msgid "/Jump to Time" #~ msgstr "/Zu Zeitpunkt springen" - #~ msgid "/About Audacious" #~ msgstr "/Über Audacious" - #~ msgid "/Files..." #~ msgstr "/Dateien..." - #~ msgid "/Internet location..." #~ msgstr "/Internetadresse..." @@ -2433,95 +2240,66 @@ #, fuzzy #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "Titel-Steigerung:" - #~ msgid "Chinese:" #~ msgstr "Chinesisch:" - #~ msgid "/Load" #~ msgstr "/Laden" - #~ msgid "/Load/Preset" #~ msgstr "/Laden/Voreinstellung" - #~ msgid "/Load/Default" #~ msgstr "/Laden/Standard" - #~ msgid "/Load/Zero" #~ msgstr "/Laden/Zurücksetzen" - #~ msgid "/Save" #~ msgstr "/Speichern" - #~ msgid "/Save/Preset" #~ msgstr "/Speichern/Voreinstellung" - #~ msgid "/Save/Default" #~ msgstr "/Speichern/Standard" - #~ msgid "/Save/To file" #~ msgstr "/Speichern/in Datei" - #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "/Löschen" - #~ msgid "/Delete/Preset" #~ msgstr "/Löschen/Voreinstellung" - #~ msgid "Load auto-preset" #~ msgstr "Lade Auto-Voreinstellung" - #~ msgid "Load equalizer preset" #~ msgstr "Lade Equalizer-Voreinstellung" - #~ msgid "Delete auto-preset" #~ msgstr "Lösche Auto-Voreinstellung" - #~ msgid "/Show Popup Info" #~ msgstr "/Popup-Info anzeigen" - #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" #~ msgstr "/Duplikate entfernen/Nach Titel" - #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename" #~ msgstr "/Duplikate entfernen/Nach Dateiname" - #~ msgid "/Update View" #~ msgstr "/Ansicht auffrischen" - #~ msgid "/Select All" #~ msgstr "/Alle auswählen" - #~ msgid "/Sort List/By Date" #~ msgstr "/Liste sortieren/Nach Datum" - #~ msgid "/Sort Selection/By Title" #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Titel" - #~ msgid "/Sort Selection/By Artist" #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Künstler" - #~ msgid "/Sort Selection/By Filename" #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Dateiname" - #~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Pfad & Dateiname" - #~ msgid "/Sort Selection/By Date" #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Datum" - #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number" #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Titelnummer" - #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Wiedergabelisteneintrag" #, fuzzy #~ msgid "_Miscillaneous UI Features" #~ msgstr "_Verschiedenes" - #~ msgid "AudioCompress " #~ msgstr "AudioCompress " - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" @@ -2535,13 +2313,10 @@ #~ "Portiert zu Audacious durch Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" #~ "\n" #~ "Automatische, dynamische Normalisierung der Lautstärke" - #~ msgid "About AudioCompress" #~ msgstr "Über AudioCompress" - #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" - #~ msgid "" #~ "Extra Stereo Plugin\n" #~ "\n" @@ -2550,31 +2325,22 @@ #~ "Extra-Stereo-Plugin\n" #~ "\n" #~ "von Johan Levin, 1999." - #~ msgid "Extra Stereo Plugin %s" #~ msgstr "Extra-Stereo-Plugin %s" - #~ msgid "About Extra Stereo Plugin" #~ msgstr "Über Extra-Stereo-Plugin" - #~ msgid "Configure Extra Stereo" #~ msgstr "Extra-Stereo konfigurieren" - #~ msgid "Effect intensity:" #~ msgstr "Effektintensität:" - #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" - #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Übernehmen" - #~ msgid "About LIRC Audacious Plugin" #~ msgstr "Über das Audacious-Plugin LIRC" - #~ msgid "LIRC Plugin " #~ msgstr "LIRC-Plugin" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A simple plugin that lets you control\n" @@ -2597,16 +2363,12 @@ #~ "Christoph Bartelmus \n" #~ "Hier können sie Informationen über LIRC finden:\n" #~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" - #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" - #~ msgid "LIRC Plugin" #~ msgstr "LIRC-Plugins" - #~ msgid "%s: could not init LIRC support\n" #~ msgstr "%s: Die LIRC-Unterstützung konnte nicht gestartet werden\n" - #~ msgid "" #~ "%s: could not read LIRC config file\n" #~ "%s: please read the documentation of LIRC\n" @@ -2615,46 +2377,32 @@ #~ "%s: Die Konfigurationsdatei von LIRC konnte nicht gelesen werden\n" #~ "%s: Bitte lesen Sie die Dokumentation von LIRC\n" #~ "%s: Wie man eine korrekte Konfigurationsdatei erstellt\n" - #~ msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: unbekannter Befehl \"%s\"\n" - #~ msgid "%s: disconnected from LIRC\n" #~ msgstr "%s: wurde von LIRC getrennt\n" - #~ msgid "Scrobbler Preferences" #~ msgstr "Scrobbler-Einstellungen" - #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Benutzername:" - #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Passwort:" - #~ msgid "About Scrobbler Plugin" #~ msgstr "Über Scrobbler-Plugin" - #~ msgid "Scrobbler Plugin" #~ msgstr "Scrobbler-Plugin" - #~ msgid "Song Change %s" #~ msgstr "Song-Änderung %s" - #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Kommandos" - #~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song." #~ msgstr "Bei Song-Wechsel auszuführender Befehl." - #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Kommando:" - #~ msgid "Command to run toward the end of a song." #~ msgstr "Gegen Song-Ende auszuführender Befehl." - #~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." #~ msgstr "Am Ende der Wiedergabeliste auszuführender Befehl." - #~ msgid "" #~ "You can use the following format strings which\n" #~ "will be substituted before calling the command\n" @@ -2681,7 +2429,6 @@ #~ "%%r: Rate (in Bit pro Sekunde)\n" #~ "%%t: Position in der Wiedergabeliste (%%02d)\n" #~ "%%p: Momentan gespielt (1 or 0)" - #~ msgid "" #~ "Parameters passed to the shell should be encapsulated " #~ "in quotes. Doing otherwise is a security risk." @@ -2689,10 +2436,8 @@ #~ "An die Shell weitergereichte Parameter sollten in " #~ "Anführungs- und Schlusszeichen stehen, da sie sonst ein Sicherheitsrisiko " #~ "darstellen." - #~ msgid "About " #~ msgstr "Über " - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter \n" @@ -2713,70 +2458,50 @@ #~ "Dieses Plugin benutzt die AdPlug-Bibliothek, copyright (C) Simon Peter, " #~ "et al.\n" #~ "Gelinkte AdPlug-Version: " - #~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" #~ msgstr "AMINI-Plug %s (MIDI-Player)" - #~ msgid "AMIDI-Plug - warning" #~ msgstr "AMIDI-Plug -- Warnung" - #~ msgid "" #~ "No sequencer backend has been selected!\n" #~ "Please configure AMIDI-Plug before playing." #~ msgstr "" #~ "Es wurde kein Sequencer ausgewählt.\n" #~ "AMIDI-Plug muss konfiguriert werden, bevor etwas abgespielt werden kann." - #~ msgid "AMIDI-Plug - select file" #~ msgstr "AMIDI-Plug -- Datei auswählen" - #~ msgid "AMIDI-Plug - configuration" #~ msgstr "AMIDI-Plug-Konfiguration" - #~ msgid "AMIDI-Plug message" #~ msgstr "AMINI-Plug-Nachricht" - #~ msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." #~ msgstr "" #~ "Bitte stoppen sie die Wiedergabe, bevor sie AMIDI-Plug-Einstellungen " #~ "ändern." - #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" - #~ msgid " MIDI Info " #~ msgstr " MIDI-Info " - #~ msgid "Length (msec):" #~ msgstr "Länge (msec):" - #~ msgid "Num of Tracks:" #~ msgstr "Anzahl Titel:" - #~ msgid "variable" #~ msgstr "Variable" - #~ msgid "BPM:" #~ msgstr "BPM:" - #~ msgid "BPM (wavg):" #~ msgstr "BPM (wavg):" - #~ msgid "Time Div:" #~ msgstr "Zeitteiler:" - #~ msgid "CD Audio Plugin" #~ msgstr "Audio-CD-Plugin" - #~ msgid "CD Audio Track %02u" #~ msgstr "Audio-CD-Titel %02u" - #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(unbekannt)" - #~ msgid "Drive %d" #~ msgstr "Laufwerk %d" - #~ msgid "" #~ "Failed to open device %s\n" #~ "Error: %s\n" @@ -2785,7 +2510,6 @@ #~ "Konnte Gerät %s nicht öffnen\n" #~ "Fehler: %s\n" #~ "\n" - #~ msgid "" #~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n" #~ "Maybe no disc in the drive?\n" @@ -2794,138 +2518,101 @@ #~ "Konnte Inhaltsverzeichnis nicht öffnen\n" #~ "Ist kein Medium im Laufwerk?\n" #~ "\n" - #~ msgid "" #~ "Device %s OK.\n" #~ "Disc has %d tracks" #~ msgstr "" #~ "Gerät %s OK.\n" #~ "Auf dem Medium sind %d Titel" - #~ msgid " (%d data tracks)" #~ msgstr " (%d Daten-Tracks)" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Total length: %d:%d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gesamtlänge: %d:%d\n" - #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" #~ msgstr "" #~ "Die digitale Audioextraktion wurde nicht getestet, da sich keine " #~ "Audiotracks auf der CD befinden\n" - #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test: OK\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Test der digitalen Audioextraktion: OK\n" #~ "\n" - #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test failed: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Test der digitalen Audioextraktion fehlgeschlagen: %s\n" #~ "\n" - #~ msgid "" #~ "Failed to check directory %s\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Überprüfung des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen\n" #~ "Fehler: %s" - #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" #~ msgstr "Fehler: %s existiert, ist aber kein Verzeichnis" - #~ msgid "Directory %s OK." #~ msgstr "Verzeichnis: %s OK." - #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Gerät:" - #~ msgid "_Device:" #~ msgstr "_Gerät:" - #~ msgid "Dir_ectory:" #~ msgstr "Verz_eichnis:" - #~ msgid "Play mode:" #~ msgstr "Wiedergabemodus:" - #~ msgid "Analog" #~ msgstr "Analog" - #~ msgid "Digital audio extraction" #~ msgstr "Digitale Audioextraktion" - #~ msgid "Volume control:" #~ msgstr "Lautstärke anpassen:" - #~ msgid "No mixer" #~ msgstr "Kein Mixer" - #~ msgid "CDROM drive" #~ msgstr "CD-ROM-Laufwerk" - #~ msgid "OSS mixer" #~ msgstr "OSS-Mixer" - #~ msgid "Check drive..." #~ msgstr "Laufwerk überprüfen..." - #~ msgid "Remove drive" #~ msgstr "Laufwerk entfernen" - #~ msgid "CD Audio Player Configuration" #~ msgstr "Audio-CD-Player-Konfiguration" - #~ msgid "Add drive" #~ msgstr "Laufwerk hinzufügen" - #~ msgid "Device" #~ msgstr "Gerät" - #~ msgid "CDDB:" #~ msgstr "CDDB:" - #~ msgid "Use CDDB" #~ msgstr "CDDB benutzen" - #~ msgid "Get server list" #~ msgstr "Serverliste holen" - #~ msgid "Show network window" #~ msgstr "Netzwerkfenster zeigen" - #~ msgid "CDDB server:" #~ msgstr "CDDB-Server" - #~ msgid "CD Index:" #~ msgstr "CD-Index:" - #~ msgid "Use CD Index" #~ msgstr "CD-Index benutzen" - #~ msgid "CD Index server:" #~ msgstr "CD-Index-Server:" - #~ msgid "Override generic titles" #~ msgstr "Generische Titel nicht berücksichtigen" - #~ msgid "Name format:" #~ msgstr "Namensformat:" - #~ msgid "CD Info" #~ msgstr "CD-Info" - #~ msgid "About the Console Music Decoder" #~ msgstr "Über den Musik-Decoder für die Konsole" - #~ msgid "" #~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" #~ "Audacious implementation by: William Pitcock , \n" @@ -2935,348 +2622,235 @@ #~ "0.3.0.\n" #~ "Audacious implentation von: William Pitcock , \n" #~ " Shay Green " - #~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" #~ msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, und GYM Modul decoder" - #~ msgid "Arabic (IBM-864)" #~ msgstr "Arabisch (IBM-864)" - #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" #~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" - #~ msgid "Arabic (Windows-1256)" #~ msgstr "Arabisch (Windows-1256)" - #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" #~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" - #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" #~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" - #~ msgid "Baltic (Windows-1257)" #~ msgstr "Baltisch (Windows-1257)" - #~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)" #~ msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)" - #~ msgid "Central European (IBM-852)" #~ msgstr "Mitteleuropäisch (IBM-852)" - #~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)" - #~ msgid "Central European (Windows-1250)" #~ msgstr "Mitteleuropäisch (Windows-1250)" - #~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)" #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)" - #~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)" #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)" - #~ msgid "Chinese Traditional (Big5)" #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)" - #~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5-HKSCS)" - #~ msgid "Cyrillic (IBM-855)" #~ msgstr "Kyrillisch (IBM-855)" - #~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" #~ msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)" - #~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" #~ msgstr "Kyrillisch (ISO-IR-111)" - #~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" #~ msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)" - #~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" #~ msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)" - #~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" #~ msgstr "Kyrillisch/Russisch (CP-866)" - #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" #~ msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (KOI8-U)" - #~ msgid "English (US-ASCII)" #~ msgstr "Englisch (US-ASCII)" - #~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" #~ msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)" - #~ msgid "Greek (Windows-1253)" #~ msgstr "Griechisch (Windows-1253)" - #~ msgid "Hebrew (IBM-862)" #~ msgstr "Hebräisch (IBM-862)" - #~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" #~ msgstr "Hebräisch (Windows-1255)" - #~ msgid "Japanese (EUC-JP)" #~ msgstr "Japanisch (EUC-JP)" - #~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" #~ msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)" - #~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" #~ msgstr "Japanisch (Shift_JIS)" - #~ msgid "Korean (EUC-KR)" #~ msgstr "Koeranisch (EUC-KR)" - #~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)" #~ msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)" - #~ msgid "South European (ISO-8859-3)" #~ msgstr "Südeuropäisch (ISO-8859-3)" - #~ msgid "Thai (TIS-620)" #~ msgstr "Thailändisch (TIS-620)" - #~ msgid "Turkish (IBM-857)" #~ msgstr "Türkisch (IBM-857)" - #~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" #~ msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)" - #~ msgid "Turkish (Windows-1254)" #~ msgstr "Türkisch (Windows-1254)" - #~ msgid "Unicode (UTF-7)" #~ msgstr "Unicode (UTF-7)" - #~ msgid "Unicode (UTF-8)" #~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - #~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" #~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" - #~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" #~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" - #~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" #~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)" - #~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" #~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)" - #~ msgid "Vietnamese (VISCII)" #~ msgstr "Vietnamesisch (VISCII)" - #~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)" #~ msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)" - #~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" #~ msgstr "Visuelles Hebräisch (ISO-8859-8)" - #~ msgid "Western (IBM-850)" #~ msgstr "Westlich (IBM-850)" - #~ msgid "Western (ISO-8859-1)" #~ msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" - #~ msgid "Western (ISO-8859-15)" #~ msgstr "Westlich (ISO-8859-15)" - #~ msgid "Western (Windows-1252)" #~ msgstr "Westlich (Windows-1252)" - #~ msgid "Arabic (IBM-864-I)" #~ msgstr "Arabisch (IBM-864-I)" - #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" #~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)" - #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" #~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)" - #~ msgid "Arabic (MacArabic)" #~ msgstr "Arabisch (MacArabic)" - #~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)" #~ msgstr "Armenisch (ARMSCII-8)" - #~ msgid "Central European (MacCE)" #~ msgstr "Mitteleuropäisch (MacCE)" - #~ msgid "Chinese Simplified (GBK)" #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)" - #~ msgid "Chinese Simplified (HZ)" #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (HZ)" - #~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)" - #~ msgid "Croatian (MacCroatian)" #~ msgstr "Kroatisch (MacCroatian)" - #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" #~ msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (MacUkrainian)" - #~ msgid "Farsi (MacFarsi)" #~ msgstr "Pakistanisch (MacFarsi)" - #~ msgid "Greek (MacGreek)" #~ msgstr "Griechisch (MacGreek)" - #~ msgid "Gujarati (MacGujarati)" #~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)" - #~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" - #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" #~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-E)" - #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" #~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-I)" - #~ msgid "Hebrew (MacHebrew)" #~ msgstr "Hebräisch (MacHebrew)" - #~ msgid "Hindi (MacDevanagari)" #~ msgstr "Hindi (MacDevanagari)" - #~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)" #~ msgstr "Eisländisch (MacIcelandic)" - #~ msgid "Korean (JOHAB)" #~ msgstr "Koeranisch (JOHAB)" - #~ msgid "Korean (UHC)" #~ msgstr "Koreanisch (UHC)" - #~ msgid "Romanian (MacRomanian)" #~ msgstr "Rumänisch (MacRomanian)" - #~ msgid "Turkish (MacTurkish)" #~ msgstr "Türkisch (MacTurkish)" - #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Benutzerdefiniert" - #~ msgid "Vietnamese (TCVN)" #~ msgstr "Vietnamesisch (TCVN)" - #~ msgid "Vietnamese (VPS)" #~ msgstr "Vietnamesisch (VPS)" - #~ msgid "Western (MacRoman)" #~ msgstr "Westlich (MacRoman)" - #~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie das Verzeichnis, in das Sie die MPEG-Streams speichern wollen:" - #~ msgid "Flac Configuration" #~ msgstr "Flac-Konfiguration" - #~ msgid "Tag Handling" #~ msgstr "Tag-Behandlung" - #~ msgid "Convert Character Set" #~ msgstr "Zeichensatz konvertieren" - #~ msgid "Convert character set from :" #~ msgstr "Zeichensatz konvertieren von:" - #~ msgid "to :" #~ msgstr "nach: " - #~ msgid "ReplayGain" #~ msgstr "ReplayGain" - #~ msgid "Enable ReplayGain processing" #~ msgstr "ReplayGain aktivieren" - #~ msgid "Preamp:" #~ msgstr "Preamp:" - #~ msgid "0 dB" #~ msgstr "0 dB" - #~ msgid "6dB hard limiting" #~ msgstr "6dB Hard Limiting" - #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Auflösung" - #~ msgid "Without ReplayGain" #~ msgstr "Ohne ReplayGain" - #~ msgid "Dither 24bps to 16bps" #~ msgstr "Umrechnen von 24bps nach 16bps" - #~ msgid "With ReplayGain" #~ msgstr "Mit ReplayGain" - #~ msgid "Enable dithering" #~ msgstr "Dithering aktivieren" - #~ msgid "Noise shaping" #~ msgstr "Rauschunterdrückung" - #~ msgid "none" #~ msgstr "Kein/e" - #~ msgid "high" #~ msgstr "hoch" - #~ msgid "Dither to" #~ msgstr "Umrechnen zu" - #~ msgid "16 bps" #~ msgstr "16 bps" - #~ msgid "24 bps" #~ msgstr "24 bps" - #~ msgid "Output" #~ msgstr "Ausgabe" - #~ msgid "Buffering:" #~ msgstr "Puffern:" - #~ msgid "Buffer size (kb):" #~ msgstr "Puffergrösse (KB):" - #~ msgid "Pre-buffer (percent):" #~ msgstr "Vorspeichern (Prozent):" # * Save to disk config. #~ msgid "Save stream to disk:" #~ msgstr "Stream auf Platte speichern:" - #~ msgid "Save stream to disk" #~ msgstr "Stream auf Festplatte speichern" - #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Pfad:" - #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Durchsuchen" - #~ msgid "SHOUT/Icecast:" #~ msgstr "SHOUT/Icecast:" - #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" #~ msgstr "SHOUT/Icecast-Titelanzeige aktivieren" - #~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" #~ msgstr "UDP-Kanal für Icecast-Metadaten aktivieren" - #~ msgid "Streaming" #~ msgstr "Streaming" - #~ msgid "About Flac Plugin" #~ msgstr "Über das Flac-Plugin" - #~ msgid "" #~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n" #~ "contributions by\n" @@ -3293,654 +2867,444 @@ #~ "und\n" #~ "Daisuke Shimamura\n" #~ "Besucht http://flac.sourceforge.net/" - #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "Classic Rock" - #~ msgid "Country" #~ msgstr "Country" - #~ msgid "Dance" #~ msgstr "Dance" - #~ msgid "Disco" #~ msgstr "Disco" - #~ msgid "Funk" #~ msgstr "Funk" - #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "Grunge" - #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "Hip-Hop" - #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Jazz" - #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Metal" - #~ msgid "New Age" #~ msgstr "New Age" - #~ msgid "Oldies" #~ msgstr "Oldies" - #~ msgid "Other" #~ msgstr "Other" - #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pop" - #~ msgid "R&B" #~ msgstr "R&B" - #~ msgid "Rap" #~ msgstr "Rap" - #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "Reggae" - #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Rock" - #~ msgid "Techno" #~ msgstr "Techno" - #~ msgid "Industrial" #~ msgstr "Industrial" - #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternative" - #~ msgid "Ska" #~ msgstr "Ska" - #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "Death Metal" - #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "Soundtrack" - #~ msgid "Euro-Techno" #~ msgstr "Euro-Techno" - #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "Ambient" - #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "Trip-Hop" - #~ msgid "Vocal" #~ msgstr "Vocal" - #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Jazz+Funk" - #~ msgid "Fusion" #~ msgstr "Fusion" - #~ msgid "Trance" #~ msgstr "Trance" - #~ msgid "Classical" #~ msgstr "Classical" - #~ msgid "Instrumental" #~ msgstr "Instrumental" - #~ msgid "Acid" #~ msgstr "Acid" - #~ msgid "House" #~ msgstr "House" - #~ msgid "Game" #~ msgstr "Game" - #~ msgid "Sound Clip" #~ msgstr "Sound Clip" - #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "Gospel" - #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Noise" - #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" - #~ msgid "Soul" #~ msgstr "Soul" - #~ msgid "Punk" #~ msgstr "Punk" - #~ msgid "Space" #~ msgstr "Space" - #~ msgid "Meditative" #~ msgstr "Meditative" - #~ msgid "Instrumental Pop" #~ msgstr "Instrumental Pop" - #~ msgid "Instrumental Rock" #~ msgstr "Instrumental Rock" - #~ msgid "Ethnic" #~ msgstr "Ethnic" - #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gothic" - #~ msgid "Darkwave" #~ msgstr "Darkwave" - #~ msgid "Techno-Industrial" #~ msgstr "Techno-Industrial" - #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "Electronic" - #~ msgid "Pop-Folk" #~ msgstr "Pop-Folk" - #~ msgid "Eurodance" #~ msgstr "Eurodance" - #~ msgid "Dream" #~ msgstr "Dream" - #~ msgid "Southern Rock" #~ msgstr "Southern Rock" - #~ msgid "Comedy" #~ msgstr "Comedy" - #~ msgid "Cult" #~ msgstr "Cult" - #~ msgid "Gangsta Rap" #~ msgstr "Gangsta Rap" - #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "Top 40" - #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "Christian Rap" - #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pop/Funk" - #~ msgid "Jungle" #~ msgstr "Jungle" - #~ msgid "Native American" #~ msgstr "Native American" - #~ msgid "Cabaret" #~ msgstr "Cabaret" - #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "New Wave" - #~ msgid "Psychedelic" #~ msgstr "Psychedelic" - #~ msgid "Rave" #~ msgstr "Rave" - #~ msgid "Trailer" #~ msgstr "Trailer" - #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr "Lo-Fi" - #~ msgid "Tribal" #~ msgstr "Tribal" - #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "Acid Punk" - #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "Acid Jazz" - #~ msgid "Polka" #~ msgstr "Polka" - #~ msgid "Musical" #~ msgstr "Musical" - #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Rock & Roll" - #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Hard Rock" - #~ msgid "Folk" #~ msgstr "Folk" - #~ msgid "Folk/Rock" #~ msgstr "Folk/Rock" - #~ msgid "National Folk" #~ msgstr "National Folk" - #~ msgid "Swing" #~ msgstr "Swing" - #~ msgid "Fast-Fusion" #~ msgstr "Fast-Fusion" - #~ msgid "Bebob" #~ msgstr "Bebob" - #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latin" - #~ msgid "Revival" #~ msgstr "Revival" - #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Celtic" - #~ msgid "Bluegrass" #~ msgstr "Bluegrass" - #~ msgid "Avantgarde" #~ msgstr "Avantgarde" - #~ msgid "Gothic Rock" #~ msgstr "Gothic Rock" - #~ msgid "Progressive Rock" #~ msgstr "Progressive Rock" - #~ msgid "Psychedelic Rock" #~ msgstr "Psychedelic Rock" - #~ msgid "Symphonic Rock" #~ msgstr "Symphonic Rock" - #~ msgid "Slow Rock" #~ msgstr "Slow Rock" - #~ msgid "Big Band" #~ msgstr "Big Band" - #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Chorus" - #~ msgid "Easy Listening" #~ msgstr "Easy Listening" - #~ msgid "Acoustic" #~ msgstr "Acoustic" - #~ msgid "Humour" #~ msgstr "Humour" - #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Speech" - #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "Chanson" - #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" - #~ msgid "Chamber Music" #~ msgstr "Chamber Music" - #~ msgid "Sonata" #~ msgstr "Sonata" - #~ msgid "Symphony" #~ msgstr "Symphony" - #~ msgid "Booty Bass" #~ msgstr "Booty Bass" - #~ msgid "Primus" #~ msgstr "Primus" - #~ msgid "Porn Groove" #~ msgstr "Porn Groove" - #~ msgid "Slow Jam" #~ msgstr "Slow Jam" - #~ msgid "Club" #~ msgstr "Club" - #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tango" - #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" - #~ msgid "Folklore" #~ msgstr "Folklore" - #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "Ballad" - #~ msgid "Power Ballad" #~ msgstr "Power Ballad" - #~ msgid "Rhythmic Soul" #~ msgstr "Rhythmic Soul" - #~ msgid "Freestyle" #~ msgstr "Freestyle" - #~ msgid "Duet" #~ msgstr "Duet" - #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "Punk Rock" - #~ msgid "Drum Solo" #~ msgstr "Drum Solo" - #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "A Cappella" - #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "Euro-House" - #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "Dance Hall" - #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Goa" - #~ msgid "Drum & Bass" #~ msgstr "Drum & Bass" - #~ msgid "Club-House" #~ msgstr "Club-House" - #~ msgid "Hardcore" #~ msgstr "Hardcore" - #~ msgid "Terror" #~ msgstr "Terror" - #~ msgid "Indie" #~ msgstr "Indie" - #~ msgid "BritPop" #~ msgstr "BritPop" - #~ msgid "Negerpunk" #~ msgstr "Negerpunk" - #~ msgid "Polsk Punk" #~ msgstr "Polsk Punk" - #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Beat" - #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "Christian Gangsta Rap" - #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Heavy Metal" - #~ msgid "Black Metal" #~ msgstr "Black Metal" - #~ msgid "Crossover" #~ msgstr "Crossover" - #~ msgid "Contemporary Christian" #~ msgstr "Contemporary Christian" - #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "Christian Rock" - #~ msgid "Merengue" #~ msgstr "Merengue" - #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "Salsa" - #~ msgid "Thrash Metal" #~ msgstr "Thrash Metal" - #~ msgid "Anime" #~ msgstr "Anime" - #~ msgid "JPop" #~ msgstr "JPop" - #~ msgid "Synthpop" #~ msgstr "Synthpop" - #~ msgid "Samplerate: %d Hz" #~ msgstr "Samplerate: %d Hz" - #~ msgid "Channels: %d" #~ msgstr "Kanäle: %d" - #~ msgid "Bits/Sample: %d" #~ msgstr "Bits/Sample: %d" - #~ msgid "Blocksize: %d" #~ msgstr "Blockgröße: %d" - #~ msgid "" #~ "Blocksize: variable\n" #~ " min/max: %d/%d" #~ msgstr "" #~ "Blockgröße: variabel\n" #~ " min/max: %d/%d" - #~ msgid "" #~ "Samples: %llu\n" #~ "Length: %d:%.2d" #~ msgstr "" #~ "Samples: %llu\n" #~ "Gesamtlänge: %d:%.2d" - #~ msgid "Filesize: %ld B" #~ msgstr "Dateigröße: %ld B" - #~ msgid "" #~ "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" #~ "Compression ratio: %.1f%%" #~ msgstr "" #~ "Durchschnittliche Bitrate: %.1f kb/s\n" #~ "Kompressionsrate: %.1f%%" - #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Tag: " - #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titel:" - #~ msgid "Album:" #~ msgstr "Album:" - #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentar:" - #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Datum:" - #~ msgid "Track number:" #~ msgstr "Titelnummer:" - #~ msgid "Genre:" #~ msgstr "Genre:" - #~ msgid "Remove Tag" #~ msgstr "Tag entfernen" - #~ msgid "FLAC Info:" #~ msgstr "FLAC-Information:" - #~ msgid "File Info - %s" #~ msgstr "Dateiinfo - %s" - #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" - #~ msgid "LOOKING UP %s" #~ msgstr "AUFLÖSEN DES HOSTNAMENS %s" - #~ msgid "Couldn't look up host %s" #~ msgstr "Konnte Host %s nicht finden" - #~ msgid "CONNECTING TO %s:%d" #~ msgstr "MIT %s:%d VERBINDEN" - #~ msgid "Couldn't connect to host %s" #~ msgstr "Konnte nicht mit Host %s verbinden" - #~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" #~ msgstr "VERBUNDEN: WARTE AUF ANTWORT" - #~ msgid "" #~ "Couldn't connect to host %s\n" #~ "Server reported: %s" #~ msgstr "" #~ "Konnte nicht mit Host %s verbinden\n" #~ "Der Server antwortete: %s" - #~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" #~ msgstr "ZWISCHENSPEICHERN: %dKB/%dKB" - #~ msgid "FLAC Audio Plugin" #~ msgstr "FLAC-Audio-Plugin" - #~ msgid "ModPlug Configuration" #~ msgstr "ModPlug Konfiguration" - #~ msgid "16 bit" #~ msgstr "16 Bit" - #~ msgid "8 bit" #~ msgstr "8 Bit" - #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanäle" - #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" - #~ msgid "Mono (downmix)" #~ msgstr "Mono (downmix)" - #~ msgid "Sampling Rate" #~ msgstr "Abtastfrequenz" - #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "48 kHz" - #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" - #~ msgid "22 kHz" #~ msgstr "1:2 (22 kHz)" - #~ msgid "11 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" - #~ msgid "Resampling" #~ msgstr "Resampling" - #~ msgid "Nearest (fastest)" #~ msgstr "Nächste (schnellste)" - #~ msgid "Linear (fast)" #~ msgstr "Linear (schnell)" - #~ msgid "Spline (good quality)" #~ msgstr "Spline (gute Qualität)" - #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" #~ msgstr "8-tap Fir (extrem hohe Qualität)" - #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Qualität" - #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" - #~ msgid "Use Filename as Song Title" #~ msgstr "Den Dateinamen als Liedtitel benutzen" - #~ msgid "Fast Playlist Info" #~ msgstr "Schnelle Wiedergabelisteninfo" - #~ msgid "Noise Reduction" #~ msgstr "Geräuschverringerung" - #~ msgid "Play Amiga MOD" #~ msgstr "Amiga-MOD abspielen" - #~ msgid "Reverb" #~ msgstr "Reverb" - #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Aktivieren" - #~ msgid "Depth" #~ msgstr "Tiefe" - #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Verzögerung" - #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Bassverstärkung" - #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Anzahl" - #~ msgid "Range" #~ msgstr "Bereich" - #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Surround" - #~ msgid "Preamp" #~ msgstr "Preamp" - #~ msgid "" #~ "Note: Setting the preamp too high may cause\n" #~ "clipping / distortion!" #~ msgstr "" #~ "Anmerkung: Ein zu hoch eingestellter Vorverstärker führt zu\n" #~ "verzerrten oder verstümmelten Liedern!" - #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Lautstärke" - #~ msgid "Looping" #~ msgstr "Wiederholen" - #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Wiederholen" - #~ msgid "time(s)" #~ msgstr "mal(e)" - #~ msgid "Loop forever" #~ msgstr "Unendlich wiederholen" - #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Effekte" - #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" - #~ msgid "MOD Info" #~ msgstr "MOD-Info" - #~ msgid "" #~ "Filename:\n" #~ "Title:\n" @@ -3963,19 +3327,14 @@ #~ "Instrumente:\n" #~ "Muster:\n" #~ "Kanäle:" - #~ msgid "Samples" #~ msgstr "Samples" - #~ msgid "Instruments" #~ msgstr "Instrumente" - #~ msgid "Message" #~ msgstr "Nachricht" - #~ msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" #~ msgstr "Modplug-Input-Plugin für Audacious Version " - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" @@ -3990,143 +3349,97 @@ #~ "(c)2000 Olivier Lapicque und Kenton Varda.\n" #~ "Updates und Wartung von Konstanty Bialkowski.\n" #~ "Portiert nach BMP von Theofilos Intzoglou." - #~ msgid "About Modplug" #~ msgstr "Über Modplug" - #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Konnte die Pixmap-Datei %s nicht finden" - #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Fehler beim Laden der Pixmap-Datei: %s" - #~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" #~ msgstr "MPEG-Audio-Plugin-Konfiguration" - #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Auflösung:" - #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "Kanäle:" - #~ msgid "Stereo (if available)" #~ msgstr "Stereo (falls verfügbar)" - #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" - #~ msgid "Down sample:" #~ msgstr "Herunterrechnen:" - #~ msgid "1:1 (44 kHz)" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" - #~ msgid "1:2 (22 kHz)" #~ msgstr "1:2 (22 kHz)" - #~ msgid "1:4 (11 kHz)" #~ msgstr "1:4 (11 kHz)" - #~ msgid "Decoder" #~ msgstr "Dekoder" - #~ msgid "ID3 Tags:" #~ msgstr "ID3-Tags:" - #~ msgid "Disable ID3V2 tags" #~ msgstr "ID3V2-Tags deaktivieren" - #~ msgid "ID3 format:" #~ msgstr "ID3-Format:" - #~ msgid "Joint stereo" #~ msgstr "Joint Stereo" - #~ msgid "Dual channel" #~ msgstr "Zweikanal" - #~ msgid "Single channel" #~ msgstr "Einkanal" - #~ msgid "%d KBit/s" #~ msgstr "%d KBit/s" - #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz" - #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" - #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 ms" - #~ msgid "CCIT J.17" #~ msgstr "CCIT J.17" - #~ msgid "No" #~ msgstr "Nein" - #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" - # MPEG-Info window #~ msgid " MPEG Info " #~ msgstr " MPEG-Info " - #~ msgid "MPEG Level:" #~ msgstr "MPEG-Level:" - #~ msgid "Bit rate:" #~ msgstr "Bitrate:" - #~ msgid "Sample rate:" #~ msgstr "Samplerate:" - #~ msgid "File size:" #~ msgstr "Dateigröße:" - #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modus:" - #~ msgid "Error Protection:" #~ msgstr "Fehlerschutz:" - #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Copyright:" - #~ msgid "Original:" #~ msgstr "Original:" - #~ msgid "Emphasis:" #~ msgstr "Betonung:" - #~ msgid " ID3 Tag " #~ msgstr " ID3-Tag " - #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Jahr:" - #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" - #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" - #~ msgid "%lu Bytes" #~ msgstr "%lu Bytes" - #~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d" #~ msgstr "Konnte nicht mit Host %s:%d verbinden" - #~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" #~ msgstr "ZWISCHENSPEICHERN: %zuKB/%zuKB" - #~ msgid "AlternRock" #~ msgstr "AlternRock" - #~ msgid "About MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "Über MPEG-Audio-Plugin" - #~ msgid "" #~ "Audacious decoding engine by William Pitcock , " #~ "derived from:\n" @@ -4139,31 +3452,22 @@ #~ "mpg123 decoding engine von Michael Hipp \n" #~ "Teilweise abgeleitet von mpg123 0.59s.mc3.\n" #~ "Basiert auf dem originalen XMMS-Plugin." - #~ msgid "MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "MPEG-Audio-Plugin" - #~ msgid "TiMidity Configuration" #~ msgstr "TiMidity-Konfiguration" - #~ msgid "11000 Hz" #~ msgstr "11000 Hz" - #~ msgid "22000 Hz" #~ msgstr "22000 Hz" - #~ msgid "44100 Hz" #~ msgstr "44100 Hz" - #~ msgid "Sample Width" #~ msgstr "Auflösung" - #~ msgid "TiMidity Configuration File" #~ msgstr "TiMidity Konfigurationsdatei" - #~ msgid "TiMidity Player %s" #~ msgstr "TiMidity-Player %s" - #~ msgid "" #~ "TiMidity Plugin\n" #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n" @@ -4172,16 +3476,12 @@ #~ "TiMidity-Plugin\n" #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n" #~ "von Konstantin Korikov" - #~ msgid "TiMidity Plugin %s" #~ msgstr "TiMidity-Plugin %s" - #~ msgid "Couldn't load MIDI file" #~ msgstr "Konnte MIDI-Datei %s nicht laden" - #~ msgid "About Tone Generator" #~ msgstr "Über Tone-Generator" - #~ msgid "" #~ "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen \n" #~ "Modified by Daniel J. Peng \n" @@ -4195,121 +3495,84 @@ #~ "Um es zu nutzen, fügen Sie eine URL hinzu: tone://frequenz1;frequenz2;" #~ "frequenz3;...\n" #~ "Zum Beispiel tone://2000;2005 für einen 2000Hz Ton und einen 2005Hz Ton" - #~ msgid "Tone Generator: " #~ msgstr "Tone-Generator: " - #~ msgid "Tone Generator %s" #~ msgstr "Tone-Generator %s" - #~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie das Verzeichnis, in dem Sie die Ogg-Vorbis-Streams speichern " #~ "wollen:" - #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" #~ msgstr "Ogg Vorbis-Audio-Plugin-Konfiguration" - #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:" #~ msgstr "Ogg Vorbis-Tags:" - #~ msgid "ReplayGain Settings:" #~ msgstr "ReplayGain-Einstellungen:" - #~ msgid "Enable Clipping Prevention" #~ msgstr "Clipping-Schutz aktivieren" - #~ msgid "Enable ReplayGain" #~ msgstr "ReplayGain aktivieren" - #~ msgid "ReplayGain Type:" #~ msgstr "ReplayGain-Typ:" - #~ msgid "use Track Gain/Peak" #~ msgstr "Titel-Steigerung/Spitze benutzen" - #~ msgid "use Album Gain/Peak" #~ msgstr "Album-Steigerung/Spitze benutzen" - #~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" #~ msgstr "6dB Boost + Hard Limiting aktivieren" - #~ msgid "" #~ "An error occured:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Es ist ein Fehler aufgetreten:\n" #~ "%s" - #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Fehler!" - #~ msgid "Failed to modify tag (open)" #~ msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren (öffnen)" - #~ msgid "Failed to modify tag (close)" #~ msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren (schließen)" - #~ msgid "Failed to modify tag" #~ msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren" - #~ msgid " Ogg Vorbis Tag " #~ msgstr " Ogg Vorbis-Tag " - #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Beschreibung:" - #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Ort:" - #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" - #~ msgid "ISRC number:" #~ msgstr "ISRC-Nummer:" - #~ msgid "Organization:" #~ msgstr "Organisation:" - #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " #~ msgstr " Ogg Vorbis-ReplayGain " - #~ msgid "Track peak:" #~ msgstr "Titel-Spitze:" - #~ msgid "Album gain:" #~ msgstr "Album-Steigerung:" - #~ msgid "Album peak:" #~ msgstr "Album-Spitze:" - #~ msgid " Ogg Vorbis Info " #~ msgstr " Ogg Vorbis-Info " - #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Länge:" - #~ msgid "%d KBit/s (nominal)" #~ msgstr "%d KBit/s (nominal)" - #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" - #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" - #~ msgid "%d:%.2d" #~ msgstr "%d:%.2d" - #~ msgid "%d Bytes" #~ msgstr "%d Bytes" - #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" #~ msgstr "Ogg Vorbis-Audio-Plugin" - #~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" #~ msgstr "Über Ogg Vorbis-Audio-Plugin" - #~ msgid "" #~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" #~ "\n" @@ -4340,10 +3603,8 @@ #~ "Gian-Carlo Pascutto \n" #~ "\n" #~ "Besuchen Sie die Xiph.org Foundation auf http://www.xiph.org/\n" - #~ msgid "About sndfile WAV support" #~ msgstr "Über die snd WAV unterstützung" - #~ msgid "" #~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon \n" #~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" @@ -4384,28 +3645,20 @@ #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" #~ "Boston, MA 02110-1301 USA" - #~ msgid "sndfile WAV plugin" #~ msgstr "sndfile-WAV-Plugin" - #~ msgid "WAV Audio Plugin" #~ msgstr "WAV-Audio-Plugin" - #~ msgid "WMA Player %s" #~ msgstr "WMA-Player %s" - #~ msgid "About %s" #~ msgstr "Über %s" - #~ msgid " Close " #~ msgstr "Schließen" - #~ msgid "OSS Output Plugin" #~ msgstr "OSS-Ausgabe-Plugin" - #~ msgid "About OSS Driver" #~ msgstr "Über OSS-Treiber" - #~ msgid "" #~ "Audacious OSS Driver\n" #~ "\n" @@ -4442,43 +3695,30 @@ #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" #~ "1301,\n" #~ "USA." - #~ msgid "Default (%s)" #~ msgstr "Standard (%s)" - #~ msgid "OSS Driver configuration" #~ msgstr "OSS-Treiber-Konfiguration" - #~ msgid "Audio device:" #~ msgstr "Audiogerät:" - #~ msgid "Use alternate device:" #~ msgstr "Alternatives Gerät benutzen:" - #~ msgid "Mixer device:" #~ msgstr "Mixergerät:" - #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Geräte" - #~ msgid "Buffer size (ms):" #~ msgstr "Puffergrösse (ms):" - #~ msgid "Buffering" #~ msgstr "Puffern" - #~ msgid "Mixer Settings:" #~ msgstr "Mixereinstellungen" - #~ msgid "Volume controls Master not PCM" #~ msgstr "Lautstärke verändert Master und nicht PCM" - #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Mixer" - #~ msgid "About ALSA Driver" #~ msgstr "Über ALSA-Treiber" - #~ msgid "" #~ "Audacious ALSA Driver\n" #~ "\n" @@ -4517,66 +3757,47 @@ #~ "1301,\n" #~ "USA.\n" #~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" - #~ msgid "ALSA %s output plugin" #~ msgstr "ALSA %s Output-Plugin" - #~ msgid "Unknown soundcard" #~ msgstr "Unbekannte Soundkarte" - #~ msgid "Default PCM device (%s)" #~ msgstr "Standard-PCM-Gerät (%s)" - #~ msgid "ALSA Driver configuration" #~ msgstr "ALSA-Treiber-Konfiguration" - #~ msgid "Mixer:" #~ msgstr "Mixer:" - #~ msgid "Use software volume control" #~ msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen" - #~ msgid "Mixer card:" #~ msgstr "Mixerkarte:" - #~ msgid "Device settings" #~ msgstr "Geräteeinstellungen:" - #~ msgid "Soundcard:" #~ msgstr "Soundkarte:" - #~ msgid "Buffer time (ms):" #~ msgstr "Puffergrösse (ms):" - #~ msgid "Period time (ms):" #~ msgstr "Zeitspanne (ms):" - #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" - #~ msgid "aRts Driver configuration" #~ msgstr "aRts-Treiber-Konfiguration" - #~ msgid "Disk Writer Plugin %s" #~ msgstr "Disk-Writer-Plugin %s" - #~ msgid "" #~ "You cannot use the Disk Writer plugin\n" #~ "when you're running in realtime mode." #~ msgstr "" #~ "Sie können das Disk-Writer-Plugin nicht benutzen,\n" #~ "wenn sie es den Echtzeitmodus aktiviert haben." - #~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie das Verzeichnis, in dem Sie die MPEG-Streams speichern wollen:" - #~ msgid "Disk Writer Configuration" #~ msgstr "Disk-Writer-Konfiguration" - #~ msgid "About ESounD Plugin" #~ msgstr "Über ESounD-Plugin" - #~ msgid "" #~ "Audacious ESounD Plugin\n" #~ "\n" @@ -4613,28 +3834,20 @@ #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" #~ "1301,\n" #~ "USA." - #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Host:" - #~ msgid "Use remote host" #~ msgstr "Entfernten Host benutzen" - #~ msgid "Volume controls OSS mixer" #~ msgstr "Lautstärke kontrolliert OSS-Mixer" - #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" - #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" - #~ msgid "eSound Output Plugin" #~ msgstr "eSound-Output-Plugin" - #~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15" #~ msgstr "Über JACK-Ausgabe-Plugin" - #~ msgid "" #~ "XMMS jack Driver 0.15\n" #~ "\n" @@ -4651,10 +3864,8 @@ #~ "\n" #~ "Nach Audacious portiert durch\n" #~ "Giacomo Lozito von develia.org" - #~ msgid "About the Sun Driver" #~ msgstr "Über den Sun-Treiber" - #~ msgid "" #~ "XMMS BSD Sun Driver\n" #~ "\n" @@ -4665,52 +3876,36 @@ #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" #~ "Betreuer: .\n" - #~ msgid "Audio control device:" #~ msgstr "Steuerungsgerät für Audio:" - #~ msgid "Volume controls device:" #~ msgstr "Gerät, dessen Lautstärke kontrolliert wird:" - #~ msgid "XMMS uses mixer exclusively." #~ msgstr "Mixer exklusiv durch XMMS benutzt." - #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" - #~ msgid "Sun driver configuration" #~ msgstr "Sun-Treiber-Konfiguration" - #~ msgid "BSD Sun Driver %s" #~ msgstr "BSD-SUN-Treiber %s" - #~ msgid "/Toggle Decorations" #~ msgstr "/Dekorationen ein- und ausschalten" - #~ msgid "/Close" #~ msgstr "/Schließen" - #~ msgid "Blur scope" #~ msgstr "Blur scope" - #~ msgid "Blur Scope: Color selection" #~ msgstr "Blur Scope: Farbauswahl" - #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Optionen:" - #~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" #~ msgstr "** DOPPELTE-GRÖSSE-FUNKTION WURDE ENTFERNT **" - #~ msgid "_Transparency" #~ msgstr "_Transparenz" - #~ msgid "Scrobbler Configuration" #~ msgstr "Scrobbler-Konfiguration" - #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Warnung" - #~ msgid "" #~ "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not " #~ "doing so might be a security risk. Continue anyway?" @@ -4718,31 +3913,22 @@ #~ "Der Dateiname und die Titel-Tags des Songs sollten in Anführungszeichen " #~ "sein (\") stehen, weil es sonst ein Sicherheitsrisiko darstellen könnte. " #~ "Trotzdem weiterfahren?" - #~ msgid "Song Change Configuration" #~ msgstr "Song-Änderungs-Konfiguration" - #~ msgid "Song Metadata" #~ msgstr "Lied-Metadaten" - #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" - #~ msgid "Client name" #~ msgstr "Client-Name" - #~ msgid "Port name" #~ msgstr "Port-Name" - #~ msgid "ALSA output ports" #~ msgstr "ALSA Ausgabe-Ports" - #~ msgid "Mixer settings" #~ msgstr "Mixereinstellungen" - #~ msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" #~ msgstr "Länge der MIDI-Dateien in der Wiedergabeliste vorberechnen" - #~ msgid "" #~ "* Select ALSA output ports *\n" #~ "MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port " @@ -4754,7 +3940,6 @@ #~ "MIDI-Ereignisse werden an die hier selektierten Ports gesendet. Es muss " #~ "mindestens ein Port ausgewählt werden. Im Zweifelsfalle sollte der " #~ "“Wavetable synthesizer“-Port verwendet werden." - #~ msgid "" #~ "* Select ALSA mixer control *\n" #~ "AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput " @@ -4767,7 +3952,6 @@ #~ "oder Ausgabe-Plugins von Audacious. Während AMIDI-PLug abgespielt, wird " #~ "die Lautstärke des hier ausgewählten Steuerelements kontrolliert. " #~ "Normalerweise ist das “Synth”-Element richtig." - #~ msgid "" #~ "* Pre-calculate MIDI length *\n" #~ "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length " @@ -4784,7 +3968,6 @@ #~ "wenn die Datei abgespielt wird. Beispielsweise wird die Länge der MIDI-" #~ "Dateien direkt nach dem Hinzufügen zur Wiedergabeliste berechnet. Die " #~ "Option kann deaktiviert werden, um Wiedergabelisten schneller zu laden." - #~ msgid "" #~ "---\n" #~ "---\n" @@ -4807,250 +3990,168 @@ #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---" - #~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" #~ msgstr "Nicht-UTF8 ID3-Tags zu UTF8 konvertieren" - #~ msgid "ID3 encoding:" #~ msgstr "ID3-Enkodierung:" - #~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" #~ msgstr "Nicht-UTF8 ID3-Tags zu UTF8 konvertieren" - #~ msgid "Vorbis encoding:" #~ msgstr "Vorbis-Kodierung:" - #~ msgid "Info dialog is already opened!\n" #~ msgstr "Der Infodialog ist bereits geöffnet!\n" - #~ msgid "%d Kb/s" #~ msgstr "%d KBit/s" - #~ msgid "%02d:%02d:%02d" #~ msgstr "%02d:%02d:%02d" - #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Dateiname:" - #~ msgid "WMA Version:" #~ msgstr "WMA-Version:" - #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Bitrate:" - #~ msgid "Samplerate:" #~ msgstr "Samplerate:" - #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "Kanäle:" - #~ msgid "Play time:" #~ msgstr "Spielzeit:" - #~ msgid "Filesize:" #~ msgstr "Dateigröße" - #~ msgid "WMA Info" #~ msgstr "WMA-Info" - #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "Kommentar:" - #~ msgid "Track:" #~ msgstr "Lied:" - #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tags" - #~ msgid "Audacious:" #~ msgstr "Audacious:" - #~ msgid "George Averill" #~ msgstr "George Averill" - #~ msgid "Giacomo Lozito" #~ msgstr "Giacomo Lozito" - #~ msgid "William Pitcock" #~ msgstr "William Pitcock" - #~ msgid "Derek Pomery" #~ msgstr "Derek Pomery" - #~ msgid "Tony Vroon" #~ msgstr "Tony Vroon" - #~ msgid "Yoshiki Yazawa" #~ msgstr "Yoshiki Yazawa" - #~ msgid "Stephan Sokolow" #~ msgstr "Stephan Sokolow" - #~ msgid "Kiyoshi Aman" #~ msgstr "Kiyoshi Aman" - #~ msgid "Shay Green" #~ msgstr "Shay Green" - #~ msgid "Mohammed Sameer" #~ msgstr "Mohammed Sameer" - #~ msgid "Artem Baguinski" #~ msgstr "Artem Baguinski" - #~ msgid "Edward Brocklesby" #~ msgstr "Edward Brocklesby" - #~ msgid "Chong Kai Xiong" #~ msgstr "Chong Kai Xiong" - #~ msgid "Milosz Derezynski" #~ msgstr "Milosz Derezynski" - #~ msgid "David Lau" #~ msgstr "David Lau" - #~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" - #~ msgid "Michiel Sikkes" #~ msgstr "Michiel Sikkes" - #~ msgid "Andrei Badea" #~ msgstr "Andrei Badea" - #~ msgid "Peter Behroozi" #~ msgstr "Peter Behroozi" - #~ msgid "Bernard Blackham" #~ msgstr "Bernard Blackham" - #~ msgid "Oliver Blin" #~ msgstr "Oliver Blin" - #~ msgid "Tomas Bzatek" #~ msgstr "Tomas Bzatek" - #~ msgid "Liviu Danicel" #~ msgstr "Liviu Danicel" - #~ msgid "Jon Dowland" #~ msgstr "Jon Dowland" - #~ msgid "Artur Frysiak" #~ msgstr "Artur Frysiak" - #~ msgid "Sebastian Kapfer" #~ msgstr "Sebastian Kapfer" - #~ msgid "Lukas Koberstein" #~ msgstr "Lukas Koberstein" - #~ msgid "Dan Korostelev" #~ msgstr "Dan Korostelev" - #~ msgid "Jolan Luff" #~ msgstr "Jolan Luff" - #~ msgid "Michael Marineau" #~ msgstr "Michael Marineau" - #~ msgid "Tim-Philipp Muller" #~ msgstr "Tim-Philipp Muller" - #~ msgid "Julien Portalier" #~ msgstr "Julien Portalier" - #~ msgid "Andrew Ruder" #~ msgstr "Andrew Ruder" - #~ msgid "Olivier Samyn" #~ msgstr "Olivier Samyn" - #~ msgid "Martijn Vernooij" #~ msgstr "Martijn Vernooij" - #~ msgid "Philipi Pinto" #~ msgstr "Philipi Pinto" - #~ msgid "Thierry Vignaud" #~ msgstr "Thierry Vignaud" - #~ msgid "Chao-Hsiung Liao" #~ msgstr "Chao-Hsiung Liao" - #~ msgid "Jan Narovec" #~ msgstr "Jan Narovec" - #~ msgid "Laurens Buhler" #~ msgstr "Laurens Buhler" - #~ msgid "Pauli Virtanen" #~ msgstr "Pauli Virtanen" - #~ msgid "David Le Brun" #~ msgstr "David Le Brun" - #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" - #~ msgid "George Machitidze" #~ msgstr "George Machitidze" - #~ msgid "Kouzinopoulos Haris" #~ msgstr "Kouzinopoulos Haris" - #~ msgid "Stavros Giannouris" #~ msgstr "Stavros Giannouris" - #~ msgid "Dhananjaya Sharma" #~ msgstr "Dhananjaya Sharma" - #~ msgid "Laszlo Dvornik" #~ msgstr "Laszlo Dvornik" - #~ msgid "Alessio D'Ascanio" #~ msgstr "Alessio D'Ascanio" - #~ msgid "Dai" #~ msgstr "Dai" - #~ msgid "DongCheon Park" #~ msgstr "DongCheon Park" - #~ msgid "Rimas Kudelis" #~ msgstr "Rimas Kudelis" - #~ msgid "Arangel Angov" #~ msgstr "Arangel Angov" - #~ msgid "Jacek Wolszczak" #~ msgstr "Jacek Wolszczak" - #~ msgid "Pavlo Bohmat" #~ msgstr "Pavlo Bohmat" - #~ msgid "Vitaly Lipatov" #~ msgstr "Vitaly Lipatov" - #~ msgid "Pavel Kanzelsberger" #~ msgstr "Pavel Kanzelsberger" - #~ msgid "Gustavo D. Vranjes" #~ msgstr "Gustavo D. Vranjes" - #~ msgid "Martin Persenius" #~ msgstr "Martin Persenius" - #~ msgid "Mykola Lynnyk" #~ msgstr "Mykola Lynnyk" - #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugins" - #~ msgid "_Media plugin list:" #~ msgstr "_Medien-Plugin-Liste:" - #~ msgid "" #~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but " #~ "won't take effect for playback until the next song!\n" @@ -5063,98 +4164,72 @@ #~ "\n" #~ "Optional können Sie die Wiedergabe beenden und erneut starten, damit die\n" #~ "Änderung wirksam wird." - #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Aussehen" - #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Maus" - #~ msgid "Playlist" #~ msgstr "Wiedergabeliste" - #~ msgid "Equalizer" #~ msgstr "Equalizer" - #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "Proxy benutzen" - #~ msgid "Frames:" #~ msgstr "Frames:" - #~ msgid "" #~ "Variable,\n" #~ "avg. bitrate: %d KBit/s" #~ msgstr "" #~ "Variabel,\n" #~ "mittlere Bitrate: %d KBit/s" - #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to write to file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Konnte nicht in Datei %s schreiben" - #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "Konnte Tag nicht schreiben!" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to open file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Konnte Datei %s nicht öffnen" - #~ msgid "File Info" #~ msgstr "Dateiinfo" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Konnte Datei %s nicht abbrechen" - #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "Konnte Tag nicht entfernen!" - #~ msgid "No tag to remove!" #~ msgstr "Kein Tag zum entfernen!" - #~ msgid "Copy album tags" #~ msgstr "Album-Tags kopieren" - #~ msgid "Paste album tags" #~ msgstr "Album-Tags einfügen" - #~ msgid " (Remix)" #~ msgstr " (Remix)" - #~ msgid " (Cover)" #~ msgstr " (Cover)" - #~ msgid "About TiMidity Plugin" #~ msgstr "Über das TiMidity-Plugin" - #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "TiMidity-Plugin" - #~ msgid "Options" #~ msgstr "Optionen" - #~ msgid "Content" #~ msgstr "Inhalt" - #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Dateiendung" - #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "Dateiendung und Inhalt" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" @@ -5303,13 +4378,10 @@ #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" #~ msgstr "Konnte gnome-vfs nicht initialisieren.\n" - #~ msgid "Developers:" #~ msgstr "Entwickler:" - #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS (N/A)" - #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN (N/A)" @@ -5320,10 +4392,8 @@ #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Authentisierung benutzen" - #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" - #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" @@ -5338,76 +4408,57 @@ #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Dateien hinzufügen..." - #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "3DNow!-optimierter Dekoder" - #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "MMX-optimierter Dekoder" - #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "FPU-Dekoder" - #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp \n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "mpg123-Dekoder von Michael Hipp \n" #~ "Plugin vom XMMS-Team" - #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen:" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Zwischenspeicherzeit (ms):" - #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mmap-Modus" - #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "Homepage und Grafiken:" - #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" - #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "BMP-Equalizer" - #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep Media Player" - #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/Über BMP" # FIXME: Convert this all to GtkDrawingArea #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" - #, fuzzy #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "/Internetadresse hinzufügen..." - #~ msgid "*" #~ msgstr "*" - #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" - #~ msgid "Add Folders - BMP" #~ msgstr "Ordner hinzufügen - BMP" - #~ msgid "Add URL" #~ msgstr "URL hinzufügen" - #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Nach Endung" - #~ msgid "/Sort by Title" #~ msgstr "/Nach Titel sortieren" - #~ msgid "/Sort by Filename" #~ msgstr "/Nach Dateinamen sortieren" - #~ msgid "/Sort by Date" #~ msgstr "/Nach Datum sortieren" +