# HG changeset patch # User nenolod # Date 1162716921 28800 # Node ID 2fb61f0bd143cce5b685f1e29292a037f4c51184 # Parent 886b479afe6321f8f43ade1884816421c8fbba6e [svn] - update ja.po via Dai. diff -r 886b479afe63 -r 2fb61f0bd143 ChangeLog --- a/ChangeLog Sat Nov 04 23:34:22 2006 -0800 +++ b/ChangeLog Sun Nov 05 00:55:21 2006 -0800 @@ -1,3 +1,11 @@ +2006-11-05 07:34:22 +0000 William Pitcock + revision [2825] + - assign Control+Shift+R keybinding. to Randomize Playlist. Closes #529 + + trunk/audacious/ui_playlist.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + + 2006-11-05 05:41:23 +0000 William Pitcock revision [2823] - fix X11 hinting for the preferences window, fixes bug #559. diff -r 886b479afe63 -r 2fb61f0bd143 po/ja.po --- a/po/ja.po Sat Nov 04 23:34:22 2006 -0800 +++ b/po/ja.po Sun Nov 05 00:55:21 2006 -0800 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-02 18:22-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-12 18:51+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-26 21:52+0900\n" "Last-Translator: dai \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -202,9 +202,8 @@ msgstr "コマンド" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:186 -#, fuzzy msgid "Command to run when Audacious starts a new song." -msgstr "Audacious が新しい曲を開始したときに実行するシェルコマンド" +msgstr "Audacious が新しい曲を開始したときに実行するコマンド" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:195 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:217 @@ -213,17 +212,15 @@ msgstr "コマンド:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:209 -#, fuzzy msgid "Command to run toward the end of a song." -msgstr "曲の終わりで実行するシェルコマンド" +msgstr "曲の終わりで実行するコマンド" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:229 -#, fuzzy msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." -msgstr "Audacious が演奏一覧の最後に到達したときに実行するシェルコマンド" +msgstr "Audacious が演奏一覧の最後に到達したときに実行するコマンド" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" "will be substituted before calling the command\n" @@ -246,7 +243,7 @@ "%%f: ファイル名 (フルパス)\n" "%%l: 長さ (ミリ秒)\n" "%%n または %%s: 曲名\n" -"%%r: bps (ビット毎秒)\n" +"%%r: レート (ビット毎秒)\n" "%%t: 演奏一覧の位置 (%%02d)\n" "%%p: 現在演奏中か (1 or 0)" @@ -255,6 +252,8 @@ "Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk." msgstr "" +"シェルに渡されるパラメータはクォートでくくられるべきです。" +"さもないとセキュリティ上の危険があります。" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 msgid "About " @@ -288,33 +287,32 @@ msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI プレイヤー)" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:362 -#, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - warning" -msgstr "AMIDI-Plug - 設定" +msgstr "AMIDI-Plug - 警告" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:363 msgid "" "No sequencer backend has been selected!\n" "Please configure AMIDI-Plug before playing." msgstr "" +"シーケンサバックエンドが選択されていません!\n" +"演奏する前に AMIDI-Plug を設定してください。" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:71 -#, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - select file" -msgstr "AMIDI-Plug - 設定" +msgstr "AMIDI-Plug - ファイル選択" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:118 msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "AMIDI-Plug - 設定" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:214 -#, fuzzy msgid "AMIDI-Plug message" -msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI プレイヤー)" +msgstr "AMIDI-Plug メッセージ" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:215 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." -msgstr "" +msgstr "AMIDI-Plug の設定を変更する前にプレイヤーを停止してください。" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:119 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 @@ -2729,7 +2727,6 @@ msgstr "sndfile WAV サポートについて" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247 -#, fuzzy msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon \n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" @@ -2767,9 +2764,9 @@ "\n" "あなたは、本プログラムと一緒に\n" "GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。\n" -"そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59\n" -"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ\n" -"手紙を書いて下さい。" +"そうでない場合は、the Free Software Foundation, Inc., \n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"Boston, MA 02110-1301 USA へ手紙を書いて下さい。" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272 msgid "sndfile WAV plugin" @@ -2802,7 +2799,6 @@ msgstr "OSS ドライバについて" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 -#, fuzzy msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" @@ -2833,11 +2829,10 @@ "暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n" "詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n" "\n" -"あなたは、本プログラムと一緒に\n" -"GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。\n" -"そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59\n" -"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ\n" -"手紙を書いて下さい。" +"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n" +"写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" +"USA. へ手紙を書いて下さい。" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format @@ -2897,7 +2892,6 @@ msgstr "ALSA ドライバについて" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 -#, fuzzy msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" @@ -2929,11 +2923,10 @@ "暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n" "詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n" "\n" -"あなたは、本プログラムと一緒に\n" -"GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。\n" -"そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59\n" -"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ\n" -"手紙を書いて下さい。\n" +"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n" +"写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" +"USA. へ手紙を書いて下さい。\n" "作者: Matthieu Sozeau " #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47 @@ -3020,7 +3013,6 @@ msgstr "ESounD プラグインについて" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 -#, fuzzy msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" @@ -3051,11 +3043,10 @@ "暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n" "詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n" "\n" -"あなたは、本プログラムと一緒に\n" -"GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。\n" -"そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59\n" -"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ\n" -"手紙を書いて下さい。" +"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n" +"写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" +"USA.へ手紙を書いて下さい。" #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" @@ -3670,7 +3661,7 @@ #: audacious/main.c:745 msgid "Disable error/warning interception (logging)" -msgstr "" +msgstr "エラー/警告の捕獲(ロギング)を無効にする" #: audacious/main.c:748 msgid "Print version number and exit\n" @@ -4219,7 +4210,7 @@ #: audacious/ui_playlist.c:132 msgid "/Show Popup Info" -msgstr "" +msgstr "/ポップアップ情報を表示" #: audacious/ui_playlist.c:138 audacious/ui_playlist.c:203 msgid "/Remove Selected" @@ -4322,9 +4313,8 @@ msgstr "/演奏一覧のソート/タイトル順" #: audacious/ui_playlist.c:259 -#, fuzzy msgid "/Sort List/By Artist" -msgstr "/演奏一覧のソート/タイトル順" +msgstr "/演奏一覧のソート/アーティスト順" #: audacious/ui_playlist.c:261 msgid "/Sort List/By Filename" @@ -4339,14 +4329,12 @@ msgstr "/演奏一覧のソート/日付順" #: audacious/ui_playlist.c:267 -#, fuzzy msgid "/Sort List/By Track Number" -msgstr "/演奏一覧のソート/日付順" +msgstr "/演奏一覧のソート/トラック番号順" #: audacious/ui_playlist.c:269 -#, fuzzy msgid "/Sort List/By Playlist Entry" -msgstr "/演奏一覧のソート/タイトル順" +msgstr "/演奏一覧のソート/エントリ順" #: audacious/ui_playlist.c:271 msgid "/Sort Selection" @@ -4357,9 +4345,8 @@ msgstr "/選択範囲のソート/タイトル順" #: audacious/ui_playlist.c:274 -#, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Artist" -msgstr "/選択範囲のソート/タイトル順" +msgstr "/選択範囲のソート/アーティスト順" #: audacious/ui_playlist.c:276 msgid "/Sort Selection/By Filename" @@ -4374,14 +4361,12 @@ msgstr "/選択範囲のソート/日付順" #: audacious/ui_playlist.c:282 -#, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Track Number" -msgstr "/選択範囲のソート/日付順" +msgstr "/選択範囲のソート/トラック番号順" #: audacious/ui_playlist.c:284 -#, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" -msgstr "/選択範囲のソート/タイトル順" +msgstr "/選択範囲のソート/エントリ順" #: audacious/ui_playlist.c:822 #, c-format @@ -4461,14 +4446,12 @@ msgstr "Audacious の設定" #: audacious/glade/prefswin.glade:115 -#, fuzzy msgid "_Decoder list:" -msgstr "デコーダ" +msgstr "デコーダ一覧(_D):" #: audacious/glade/prefswin.glade:219 -#, fuzzy msgid "Decoders" -msgstr "全般" +msgstr "デコーダ" #: audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" @@ -4695,9 +4678,8 @@ msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します" #: audacious/glade/prefswin.glade:2317 -#, fuzzy msgid "Popup Information" -msgstr "プロキシ設定" +msgstr "ポップアップ情報" #: audacious/glade/prefswin.glade:2368 msgid "" @@ -4705,14 +4687,17 @@ "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" +"演奏一覧中でポイントされたエントリのポップアップ情報ウィンドウを切り替える。" +"ウィンドウには曲のタイトル、アルバム名、ジャンル、製作年、トラック番号、" +"トラックの長さとアートワークが表示される。" #: audacious/glade/prefswin.glade:2370 msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "" +msgstr "演奏一覧のエントリのポップアップ情報を表示する" #: audacious/glade/prefswin.glade:2397 msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "" +msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する" #: audacious/glade/prefswin.glade:2505 msgid "Presets" @@ -4818,6 +4803,7 @@ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" +"Audacious が開始したとき、以前停止した位置から自動的に演奏を開始する。" #: audacious/glade/prefswin.glade:3864 msgid "Continue playback on startup" @@ -4849,7 +4835,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:4173 msgid "Popup Information Settings" -msgstr "" +msgstr "ポップアップ情報の設定" #: audacious/glade/prefswin.glade:4197 msgid "" @@ -4857,23 +4843,24 @@ "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" +"アルバムのカバーを検索する際、Audacious はファイル名の中の単語を探します。" +"コンマで区切られた単語リストを以下に指定できます。" #: audacious/glade/prefswin.glade:4252 -#, fuzzy msgid "Include:" -msgstr "インディーズ" +msgstr "含む:" #: audacious/glade/prefswin.glade:4280 msgid "Exclude:" -msgstr "" +msgstr "含まない:" #: audacious/glade/prefswin.glade:4348 msgid "Recursively search for cover" -msgstr "" +msgstr "カバーの再帰検索" #: audacious/glade/prefswin.glade:4381 msgid "Search depth: " -msgstr "" +msgstr "検索の深さ: " #: libaudacious/titlestring.c:340 msgid "Performer/Artist"