# HG changeset patch # User Strahinja Kustudic # Date 1203086086 -3600 # Node ID 314c972f2060f25fd6115a55bc50f77d4a8a16ce # Parent 3ff4aef1e401085778b3185d6dac949216d9a258 Updated Serbian translations diff -r 3ff4aef1e401 -r 314c972f2060 po/sr.po --- a/po/sr.po Wed Feb 13 03:54:41 2008 -0600 +++ b/po/sr.po Fri Feb 15 15:34:46 2008 +0100 @@ -1,5 +1,6 @@ +# translation of sr.po to +# Strahinja Kustudic , 2007, 2008. # translation of audacious.pot to Serbian Cyrillic -# Strahinja Kustudic , 2007, 2008. # Copyright (C) 2007 Strahinja Kustudić # This file is distributed under the same license as the Audacious package. msgid "" @@ -7,17 +8,18 @@ "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-20 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-15 15:33+0100\n" "Last-Translator: Strahinja Kustudic \n" -"Language-Team: <\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" -msgstr "аудациоус: %s" +msgstr "audacious: %s" #: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" @@ -40,7 +42,7 @@ #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" -msgstr "Аудациоус" +msgstr "Audacious" #: src/audacious/main.c:283 msgid "None" @@ -133,7 +135,7 @@ #: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" -msgstr "Прикажи све отворене Аудациоус прозоре" +msgstr "Прикажи све отворене Audacious прозоре" #: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" @@ -149,7 +151,7 @@ #: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" -msgstr "" +msgstr "Користи се за макпаковање" #: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." @@ -227,14 +229,14 @@ "\n" msgstr "" "\n" -"Аудациоус је ухватио сигнал 11 (SIGSEGV).\n" +"Audacious је ухватио сигнал 11 (SIGSEGV).\n" "\n" -"Извињавамо се због непрелика, али Аудациоус је отказао.\n" +"Извињавамо се због непрелика, али Audacious је отказао.\n" "Ово је грешка у програму, и никед не би требала да се деси под нормалним " "околностима.\n" "Ваша тренутна конфигурација је сачувана и неби требала бити оштећена.\n" "\n" -"Можете побољшати квалитет Аудациоус-а пријављивањем грешке на http://bugs-" +"Можете побољшати квалитет Audacious-а пријављивањем грешке на http://bugs-" "meta.atheme.org\n" "Молим вас укључите целокупан текст ове поруке и опишите нам шта сте радили " "кад се овај\n" @@ -248,7 +250,7 @@ "product.\n" msgstr "" "\n" -"Грешке за производ Аудациоус се могу пријавити на http://bugs-meta.atheme." +"Грешке за производ Audacious се могу пријавити на http://bugs-meta.atheme." "org\n" #: src/audacious/signals.c:262 @@ -270,14 +272,14 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team" msgstr "" -"Аудациоус %s\n" +"Audacious %s\n" "\n" -"Сва права задржана, 2005-2008 Аудациоус Развојни Тим" +"Сва права задржана, 2005-2008 Audacious Развојни Тим" #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" -msgstr "O Аудациоус-u" +msgstr "O Audacious-u" #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408 msgid "Credits" @@ -291,14 +293,14 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n" msgstr "" -"Аудациоус %s\n" +"Audacious %s\n" "Маскирани мултимедијални плејер за више платформи.\n" "\n" -"Сва права задржана, 2005-2008 Аудациоус Развојни Тим\n" +"Сва права задржана, 2005-2008 Audacious Развојни Тим\n" #: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" -msgstr "Аудациоус основни ствараоци:" +msgstr "Audacious основни ствараоци:" #: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" @@ -462,7 +464,7 @@ #: src/audacious/ui_equalizer.c:515 msgid "Audacious Equalizer" -msgstr "Аудациоус Еквилајзер" +msgstr "Audacious Еквилајзер" #: src/audacious/ui_equalizer.c:1160 msgid "Presets" @@ -1221,9 +1223,8 @@ msgstr "_Филтер:" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634 -#, fuzzy msgid "Remember" -msgstr "Запамти ставку" +msgstr "Запамти" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676 msgid "Close on Jump" @@ -1232,7 +1233,7 @@ #: src/audacious/ui_main.c:475 #, c-format msgid "%s - Audacious" -msgstr "%s - Аудациоус" +msgstr "%s - Audacious" #: src/audacious/ui_main.c:726 msgid "VBR" @@ -1261,7 +1262,7 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1224 msgid "Audacious - visibility warning" -msgstr "Аудациоус - упозорење видљивости" +msgstr "Audacious - упозорење видљивости" #: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Show main player window" @@ -1278,9 +1279,9 @@ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -"Аудациоус је покренут са свим његовим прозорима сакривеним.\n" +"Audacious је покренут са свим његовим прозорима сакривеним.\n" "Можда бисте хтели да поново прикажете прозор плејера да бисте контролисали " -"Аудациоус; у супротном, мораћете га контролисати даљински преко audtool или " +"Audacious; у супротном, мораћете га контролисати даљински преко audtool или " "укључених додатака (као што је додатак \"статусна иконица\")." #: src/audacious/ui_main.c:1237 @@ -1289,7 +1290,7 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1282 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" -msgstr "Аудациоус - упозорење коришћења покварене GTK машине" +msgstr "Audacious - упозорење коришћења покварене GTK машине" #: src/audacious/ui_main.c:1290 #, c-format @@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr "" "Покварена GTK машина у употреби\n" "\n" -"Аудациоус је открио да корисите покварену GTK машину.\n" +"Audacious је открио да корисите покварену GTK машину.\n" "\n" "Машина за теме коју користите, %s, није компатибилна са неким од " "елемената које користе модерне маске. Некомпатибилне особине су искључене за " @@ -1365,11 +1366,11 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1966 msgid "Disable 'GUI Scaling'" -msgstr "" +msgstr "Искључи 'Скалирање GUI-а'" #: src/audacious/ui_main.c:1968 msgid "Enable 'GUI Scaling'" -msgstr "" +msgstr "Укључи 'Скалирање GUI-а'" #: src/audacious/ui_main.c:1971 msgid "Visualization Menu" @@ -1393,7 +1394,7 @@ #: src/audacious/ui_main.c:2479 msgid "Error in Audacious." -msgstr "Грешка у Аудациоус-у." +msgstr "Грешка у Audacious-у." #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" @@ -1452,9 +1453,8 @@ msgstr "Замотај еквилајзер" #: src/audacious/ui_manager.c:90 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Сачувати" +msgstr "Скалирај" #: src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" @@ -1714,8 +1714,7 @@ msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." -msgstr "" -"Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму." +msgstr "Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму." #: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" @@ -1934,7 +1933,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" -msgstr "Угаси Аудациоус" +msgstr "Угаси Audacious" #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" @@ -2152,7 +2151,7 @@ #: src/audacious/ui_playlist.c:1487 msgid "Audacious Playlist Editor" -msgstr "Аудациоус едитор листе нумера" +msgstr "Audacious едитор листе нумера" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 msgid "Playlist Manager" @@ -2176,7 +2175,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:134 msgid "Replay Gain" -msgstr "" +msgstr "Replay Gain" #: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Connectivity" @@ -2268,8 +2267,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "" -"Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима." +msgstr "Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима." #: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" @@ -2281,7 +2279,7 @@ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -"Ово укључује XMMS/GTK1-стил оквира за селекцију датотека. Аудациоус " +"Ово укључује XMMS/GTK1-стил оквира за селекцију датотека. Audacious " "обезбеђује овај селектор и бржи је од подразумеваног GTK2 селектора " "(нажалост, не толико једноставан)." @@ -2315,7 +2313,7 @@ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -"Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке на захтев. Ово " +"Ако је потврђено, Audacious ће препознати формат датотеке на захтев. Ово " "може довести до збрканије листе нумера, али обезбеђује већи добитак у брзини." #: src/audacious/ui_preferences.c:223 @@ -2327,35 +2325,32 @@ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -"Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке према ознаци типа. " +"Ако је потврђено, Audacious ће препознати формат датотеке према ознаци типа. " "Само датотеке са подржаним ознакама типа ће бити учитане." #: src/audacious/ui_preferences.c:225 -#, fuzzy msgid "Bit Depth" -msgstr "Препознавање формата" +msgstr "Дубина бита" #: src/audacious/ui_preferences.c:230 -#, fuzzy msgid "Replay Gain configuration" -msgstr "Конфигурација посредника" +msgstr "Конфигурација Replay Gain-а" #: src/audacious/ui_preferences.c:231 -#, fuzzy msgid "Enable Replay Gain" -msgstr "Укључи коришћење посредника" +msgstr "Укључи Replay Gain" #: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Replay Gain mode" -msgstr "" +msgstr "Replay Gain режим" #: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Track gain/peak" -msgstr "" +msgstr "Појачање/врхунац нумере" #: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Album gain/peak" -msgstr "" +msgstr "Појачање/врхунац албума" #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "Miscellaneous" @@ -2363,19 +2358,19 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Enable peak info clipping prevention" -msgstr "" +msgstr "Укључи заштиту од одсецања врхунаца" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" -msgstr "" +msgstr "Користи вредност врхунца из Replay Gain-а као заштиту од одсецања" #: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" -msgstr "" +msgstr "Динамички подеси фактор скалирања да би се спречило одсецање" #: src/audacious/ui_preferences.c:239 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" -msgstr "" +msgstr "Ако дође до одсецања, смањи фактор скалирања" #: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "Playback" @@ -2390,7 +2385,7 @@ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -"Кад се Аудациоус покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка где " +"Кад се Audacious покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка где " "смо зауставили пуштање." #: src/audacious/ui_preferences.c:247 @@ -2447,8 +2442,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" -"Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања" +msgstr "Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања" #: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" @@ -2519,7 +2513,7 @@ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -"Аудациоус вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. Доњи " +"Audacious вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. Доњи " "клизачи ће вам омогућити да то урадите." #: src/audacious/ui_preferences.c:1365 @@ -2548,7 +2542,7 @@ "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -"Док тражи насловне слике албума, Аудациоус тражи одређене речи у имену " +"Док тражи насловне слике албума, Audacious тражи одређене речи у имену " "датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама." #: src/audacious/ui_preferences.c:1493 @@ -2601,43 +2595,41 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" -msgstr "" +msgstr "Дубина бита излаза:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1670 -#, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -"Сви токови ће бити претворени у ову учесталост " -"одабирања узорака.\n" -"Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n" -"музичке картице или излазног додатка." +"Сви токови ће бити претворени у ову дубину бита.\n" +"Ово би требала да буде максимална подржана дубина бита\n" +"музичке картице или излазног додатка." #: src/audacious/ui_preferences.c:1691 -#, fuzzy msgid "Preamp:" -msgstr "Дрим" +msgstr "Предпојачало:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" #: src/audacious/ui_preferences.c:1710 -#, fuzzy msgid "Default gain:" -msgstr "Подразумевана маска:" +msgstr "Подразумевано појачање:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." -msgstr "" +msgstr "Ово појачање ће се користити ако датотека не садржи Replay Gain метаподатке." #: src/audacious/ui_preferences.c:1738 msgid "" "Please remember that the most efficient way to prevent " "signal clipping is not to use positive values above." msgstr "" +"Запамтите да најефикаснији начин да спречите" +"одсецање сигнала је да не користите позитивне вредности изнад." #: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "_Skin" @@ -2732,7 +2724,7 @@ "Ово је количина времена за колико се унапред учитају " "аудио токови, у милисекундама.\n" "Повећајте ову вредност ако вам се дешавају прескакања звука. \n" -"Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Аудациоус слабије ради." #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 @@ -2844,7 +2836,7 @@ "Audacious." msgstr "" "Мењање ових подешавања ће захтевати поновно покретање " -"Аудациоус-а." +"Audacious-а." #: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" @@ -2880,7 +2872,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Аудациоус подешавања" +msgstr "Audacious подешавања" #: src/audacious/ui_preferences.c:3127 msgid "Reload Plugins" @@ -2942,11 +2934,3 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Оквир додај/отвори URL" -#~ msgid "Select which Audacious session ID to use" -#~ msgstr "Изаберите коју Аудациоус сесију треба користити" - -#~ msgid "Disable 'Doublesize'" -#~ msgstr "Искључи 'Дуплу величину'" - -#~ msgid "Enable 'Doublesize'" -#~ msgstr "Укључи 'Дуплу величину'" diff -r 3ff4aef1e401 -r 314c972f2060 po/sr@Latn.po --- a/po/sr@Latn.po Wed Feb 13 03:54:41 2008 -0600 +++ b/po/sr@Latn.po Fri Feb 15 15:34:46 2008 +0100 @@ -1,5 +1,6 @@ +# translation of sr@Latn.po to +# Strahinja Kustudic , 2007, 2008. # translation of audacious.pot to Serbian Latin -# Strahinja Kustudic , 2007, 2008. # Copyright (C) 2007 Strahinja Kustudić # This file is distributed under the same license as the Audacious package. msgid "" @@ -7,12 +8,13 @@ "Project-Id-Version: sr@Latn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-20 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-15 15:28+0100\n" "Last-Translator: Strahinja Kustudic \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/audacious/input.c:578 #, c-format @@ -149,7 +151,7 @@ #: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" -msgstr "" +msgstr "Koristi se za macpakovanje" #: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." @@ -1221,9 +1223,8 @@ msgstr "_Filter:" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634 -#, fuzzy msgid "Remember" -msgstr "Zapamti stavku" +msgstr "Zapamti" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676 msgid "Close on Jump" @@ -1365,11 +1366,11 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1966 msgid "Disable 'GUI Scaling'" -msgstr "" +msgstr "Isključi 'Skaliranje GUI-a'" #: src/audacious/ui_main.c:1968 msgid "Enable 'GUI Scaling'" -msgstr "" +msgstr "Uključi 'Skaliranje GUI-a'" #: src/audacious/ui_main.c:1971 msgid "Visualization Menu" @@ -1452,9 +1453,8 @@ msgstr "Zamotaj ekvilajzer" #: src/audacious/ui_manager.c:90 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Sačuvati" +msgstr "Skaliraj" #: src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" @@ -2178,7 +2178,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:134 msgid "Replay Gain" -msgstr "" +msgstr "Replay Gain" #: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Connectivity" @@ -2334,31 +2334,28 @@ "Samo datoteke sa podržanim oznakama tipa će biti učitane." #: src/audacious/ui_preferences.c:225 -#, fuzzy msgid "Bit Depth" -msgstr "Prepoznavanje formata" +msgstr "Dubina bita" #: src/audacious/ui_preferences.c:230 -#, fuzzy msgid "Replay Gain configuration" -msgstr "Konfiguracija posrednika" +msgstr "Replay Gain konfiguracija" #: src/audacious/ui_preferences.c:231 -#, fuzzy msgid "Enable Replay Gain" -msgstr "Uključi korišćenje posrednika" +msgstr "Uključi Replay Gain" #: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Replay Gain mode" -msgstr "" +msgstr "Replay Gain režim" #: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Track gain/peak" -msgstr "" +msgstr "Pojačanje/vrhunac numere" #: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Album gain/peak" -msgstr "" +msgstr "Pojačanje/vrhunac albuma" #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "Miscellaneous" @@ -2366,19 +2363,19 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Enable peak info clipping prevention" -msgstr "" +msgstr "Uključi zaštitu od odsecanja vrhunaca" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" -msgstr "" +msgstr "Koristi vrednost vrhunca iz Replay Gain-a kao zastitu od odsecanja" #: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" -msgstr "" +msgstr "Dinamički podesi faktor skaliranja da bi se sprečilo odsecanje" #: src/audacious/ui_preferences.c:239 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" -msgstr "" +msgstr "Ako dođe do odsecanja, smanji faktor skaliranja" #: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "Playback" @@ -2450,8 +2447,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" -"Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" +msgstr "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" #: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" @@ -2605,43 +2601,41 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" -msgstr "" +msgstr "Dubina bita izlaza:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1670 -#, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -"Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost " -"odabiranja uzoraka.\n" -"Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n" -"muzičke kartice ili izlaznog dodatka." +"Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu dubinu bita.\n" +"Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana dubina bita\n" +"muzičke kartice ili izlaznog dodatka." #: src/audacious/ui_preferences.c:1691 -#, fuzzy msgid "Preamp:" -msgstr "Drim" +msgstr "Predpojačalo:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" #: src/audacious/ui_preferences.c:1710 -#, fuzzy msgid "Default gain:" -msgstr "Podrazumevana Maska:" +msgstr "Podrazumevano pojačanje:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." -msgstr "" +msgstr "Ovo pojačanje će se koristiti ako datoteka ne sadrži Replay Gain metapodatke." #: src/audacious/ui_preferences.c:1738 msgid "" "Please remember that the most efficient way to prevent " "signal clipping is not to use positive values above." msgstr "" +"Zapamtite da najefikasniji način da sprečite " +"odsecanje signala je da ne koristite pozitivne vrednosti iznad." #: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "_Skin" @@ -2946,11 +2940,3 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dodaj/otvori URL okvir" -#~ msgid "Select which Audacious session ID to use" -#~ msgstr "Izaberite koju Audacious sesiju treba koristiti" - -#~ msgid "Disable 'Doublesize'" -#~ msgstr "Isključi 'Duplu veličinu'" - -#~ msgid "Enable 'Doublesize'" -#~ msgstr "Uključi 'Duplu veličinu'"