# HG changeset patch # User nenolod # Date 1169471665 28800 # Node ID 986e96fbdba3a7b16ab5ac1774f87fbdd3cae16a # Parent d41965d1806a3fb5ae190ff80f4bafc0e1fdb097 [svn] - update japanese translation from dai diff -r d41965d1806a -r 986e96fbdba3 ChangeLog --- a/ChangeLog Mon Jan 22 01:01:33 2007 -0800 +++ b/ChangeLog Mon Jan 22 05:14:25 2007 -0800 @@ -1,3 +1,12 @@ +2007-01-22 09:01:33 +0000 William Pitcock + revision [3774] + - in vfs_buffered_file, we should only switch to live FD after 32768, + not AT 32768. + + trunk/src/audacious/vfs_buffered_file.c | 4 ++-- + 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) + + 2007-01-22 04:45:17 +0000 William Pitcock revision [3772] - changes to the nature of URI handling in the VFS subsystem, will be diff -r d41965d1806a -r 986e96fbdba3 po/ja.po --- a/po/ja.po Mon Jan 22 01:01:33 2007 -0800 +++ b/po/ja.po Mon Jan 22 05:14:25 2007 -0800 @@ -5,14 +5,14 @@ # ----------------------------------------------------- # Takeshi AIHANA , 2004. (bmp) # ----------------------------------------------------- -# dai , 2005-2006. +# dai , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-19 22:53-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-26 21:52+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-20 23:26+0900\n" "Last-Translator: dai \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/audacious/ui_about.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Audacious %s\n" "\n" @@ -29,7 +29,7 @@ "Audacious %s\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" -"Copyright (C) 2005-2006 Audacious 開発チーム\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム" #: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:327 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "クレジット" #: src/audacious/ui_credits.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Audacious %s\n" "The future of UNIX multimedia.\n" @@ -51,7 +51,7 @@ "Audacious %s\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" -"Copyright (C) 2005-2006 Audacious 開発チーム\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム\n" #: src/audacious/ui_credits.c:51 msgid "Audacious core developers:" @@ -71,7 +71,7 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:86 msgid "Patch authors:" -msgstr "" +msgstr "パッチ作者:" #: src/audacious/ui_credits.c:101 msgid "0.1.x developers:" @@ -90,9 +90,8 @@ msgstr "ブレトン語:" #: src/audacious/ui_credits.c:145 -#, fuzzy msgid "Bulgarian:" -msgstr "ハンガリー語:" +msgstr "ブルガリア語:" #: src/audacious/ui_credits.c:148 msgid "Czech:" @@ -115,9 +114,8 @@ msgstr "ドイツ語:" #: src/audacious/ui_credits.c:165 -#, fuzzy msgid "Georgian:" -msgstr "グルジア語: " +msgstr "グルジア語:" #: src/audacious/ui_credits.c:168 msgid "Greek:" @@ -165,16 +163,15 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Serbian (Latin):" -msgstr "" +msgstr "セルビア語 (ラテン語):" #: src/audacious/ui_credits.c:207 -#, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "キリル語 (MacCyrillic)" +msgstr "セルビア語 (キリル語):" #: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Simplified Chinese:" -msgstr "" +msgstr "簡体中国語:" #: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Slovak:" @@ -189,9 +186,8 @@ msgstr "スウェーデン語:" #: src/audacious/ui_credits.c:222 -#, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" -msgstr "追加静寂時間" +msgstr "繁体中国語:" #: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Ukrainian:" @@ -336,9 +332,9 @@ msgstr "Audacious" #: src/audacious/main.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s" +msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n" #: src/audacious/main.c:826 msgid "" @@ -386,7 +382,7 @@ #: src/audacious/main.c:855 msgid "Display Jump to file dialog" -msgstr "" +msgstr "ファイル・ダイアログへのジャンプを表示" #: src/audacious/main.c:858 msgid "Don't clear the playlist" @@ -458,7 +454,6 @@ msgstr "audacious: X ディスプレイを開けません。強制終了します。\n" #: src/audacious/signals.c:90 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" @@ -470,8 +465,8 @@ "\n" "シグナル SIGSEGV を受け取りました。\n" "\n" -"これは Audacious のバグの可能性があります。発生の原因が不明な場合は、http://" -"bugs.nenolod.net/ に報告して下さい。\n" +"これは Audacious のバグの可能性があります。発生の原因が不明な場合は、" +"http://bugs-meta.atheme.org/ に報告して下さい。\n" "\n" #: src/audacious/strings.c:196 @@ -525,9 +520,8 @@ msgstr "フィルタ:" #: src/audacious/ui_main.c:1856 -#, fuzzy msgid "_Filter:" -msgstr "フィルタ:" +msgstr "フィルタ(_F):" #: src/audacious/ui_main.c:2060 msgid "Enter location to play:" @@ -575,11 +569,11 @@ #: src/audacious/ui_main.c:2711 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "" +msgstr "ダブル・サイズは無効" #: src/audacious/ui_main.c:2713 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "" +msgstr "ダブル・サイズは有効" #: src/audacious/ui_main.c:2716 msgid "VISUALIZATION MENU" @@ -612,289 +606,237 @@ "3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか。\n" #: src/audacious/ui_main.c:3385 -#, fuzzy msgid "Error in Audacious." -msgstr "%s - Audacious" +msgstr "Audacious エラー" #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 -#, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" -msgstr "/曲名の自動スクロール" +msgstr "曲名の自動スクロール" #: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 -#, fuzzy msgid "Stop after Current Song" -msgstr "/現在の曲の後に停止する" +msgstr "現在の曲の後に停止する" #: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 -#, fuzzy msgid "Peaks" -msgstr "ファンク" +msgstr "ピーク" #: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 -#, fuzzy msgid "Repeat" -msgstr "/リピート" +msgstr "リピート" #: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 -#, fuzzy msgid "Shuffle" -msgstr "/シャッフル" +msgstr "シャッフル" #: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 -#, fuzzy msgid "No Playlist Advance" -msgstr "/演奏一覧アドバンスなし" +msgstr "演奏一覧アドバンスなし" #: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 -#, fuzzy msgid "Show Player" -msgstr "/演奏一覧エディタを表示する" +msgstr "演奏一覧エディタを表示する" #: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 -#, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" -msgstr "/演奏一覧エディタを表示する" +msgstr "演奏一覧エディタを表示する" #: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 -#, fuzzy msgid "Show Equalizer" -msgstr "/イコライザを表示する" +msgstr "イコライザを表示する" #: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 -#, fuzzy msgid "Always on Top" -msgstr "/常に最前面に配置する" +msgstr "常に最前面に配置する" #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 -#, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" -msgstr "/全ワークスペースに配置する" +msgstr "全ワークスペースに配置する" #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 -#, fuzzy msgid "Roll up Player" -msgstr "/プレイヤを巻き上げる" +msgstr "プレイヤを巻き上げる" #: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 -#, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" -msgstr "/演奏一覧エディタを巻き上げる" +msgstr "演奏一覧エディタを巻き上げる" #: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 -#, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" -msgstr "/イコライザを巻き上げる" +msgstr "イコライザを巻き上げる" #: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 msgid "DoubleSize" -msgstr "" +msgstr "ダブルサイズ" #: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 msgid "Easy Move" -msgstr "" +msgstr "簡単移動" #: src/audacious/ui_manager.c:97 -#, fuzzy msgid "Analyzer" -msgstr "/アナライザ・モード" +msgstr "アナライザ" #: src/audacious/ui_manager.c:98 -#, fuzzy msgid "Scope" -msgstr "/スコープ・モード" +msgstr "スコープ" #: src/audacious/ui_manager.c:99 -#, fuzzy msgid "Voiceprint" -msgstr "/アナライザ・モード/ファイア" +msgstr "声紋" #: src/audacious/ui_manager.c:100 -#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "オフセット" +msgstr "オフ" #: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 #: src/audacious/ui_manager.c:127 -#, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "書式:" +msgstr "標準" #: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 -#, fuzzy msgid "Fire" -msgstr "風刺" +msgstr "ファイア" #: src/audacious/ui_manager.c:106 -#, fuzzy msgid "Vertical Lines" -msgstr "/アナライザ・モード/垂直ライン" +msgstr "垂直ライン" #: src/audacious/ui_manager.c:110 -#, fuzzy msgid "Lines" -msgstr "行" +msgstr "ライン" #: src/audacious/ui_manager.c:111 -#, fuzzy msgid "Bars" -msgstr "ベース" +msgstr "バー" #: src/audacious/ui_manager.c:115 -#, fuzzy msgid "Dot Scope" -msgstr "ループしない" +msgstr "ドット" #: src/audacious/ui_manager.c:116 -#, fuzzy msgid "Line Scope" -msgstr "/スコープ・モード/ライン・スコープ" +msgstr "ライン" #: src/audacious/ui_manager.c:117 -#, fuzzy msgid "Solid Scope" -msgstr "/スコープ・モード/ソリッド・モード" +msgstr "ソリッド" #: src/audacious/ui_manager.c:123 msgid "Ice" -msgstr "" +msgstr "アイス" #: src/audacious/ui_manager.c:128 -#, fuzzy msgid "Smooth" -msgstr "モノラル" +msgstr "スムーズ" #: src/audacious/ui_manager.c:132 -#, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" -msgstr "/リフレッシュ・レート/1:1 (〜50 fps)" +msgstr "1:1 (〜50 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:133 -#, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" -msgstr "/リフレッシュ・レート/1:2 (〜25 fps)" +msgstr "1:2 (〜25 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:134 -#, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" -msgstr "/リフレッシュ・レート/1:4(〜13 fps)" +msgstr "1:4 (〜13 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:135 -#, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" -msgstr "/リフレッシュ・レート/1:8 (〜6 fps)" +msgstr "1:8 (〜6 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 -#, fuzzy msgid "Slowest" -msgstr "ショー・チューン" +msgstr "最も遅い" #: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 -#, fuzzy msgid "Slow" -msgstr "低" +msgstr "遅い" #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -#, fuzzy msgid "Medium" msgstr "中" #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "早い" #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Fastest" -msgstr "" +msgstr "最も早い" #: src/audacious/ui_manager.c:155 -#, fuzzy msgid "Time Elapsed" -msgstr "/経過時間を表示する" +msgstr "経過時間を表示する" #: src/audacious/ui_manager.c:156 -#, fuzzy msgid "Time Remaining" -msgstr "/残り時間を表示する" +msgstr "残り時間を表示する" #: src/audacious/ui_manager.c:165 -#, fuzzy msgid "Playback" -msgstr "/演奏(_P)" +msgstr "演奏" #: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy msgid "Play CD" -msgstr "/CD の演奏" +msgstr "CD の演奏" #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 -#, fuzzy msgid "Play" -msgstr "/演奏" +msgstr "演奏" #: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "/停止" +msgstr "停止" #: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "/前の曲" +msgstr "前の曲" #: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "/次の曲" +msgstr "次の曲" #: src/audacious/ui_manager.c:188 -#, fuzzy msgid "Visualization" -msgstr "/視覚化モード(_V)" +msgstr "視覚化" #: src/audacious/ui_manager.c:189 -#, fuzzy msgid "Visualization Mode" -msgstr "/視覚化モード" +msgstr "視覚化モード" #: src/audacious/ui_manager.c:190 -#, fuzzy msgid "Analyzer Mode" -msgstr "/アナライザ・モード/ファイア" +msgstr "アナライザ・モード" #: src/audacious/ui_manager.c:191 -#, fuzzy msgid "Scope Mode" -msgstr "/スコープ・モード" +msgstr "スコープ・モード" #: src/audacious/ui_manager.c:192 -#, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" -msgstr "/アナライザ・モード/ファイア" +msgstr "声紋モード" #: src/audacious/ui_manager.c:193 -#, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "/WindowShade VU モード" +msgstr "WindowShade VU モード" #: src/audacious/ui_manager.c:194 -#, fuzzy msgid "Refresh Rate" -msgstr "/リフレッシュ・レート" +msgstr "リフレッシュ・レート" #: src/audacious/ui_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "/アナライザ・フォールオフ" +msgstr "アナライザ・フォールオフ" #: src/audacious/ui_manager.c:196 -#, fuzzy msgid "Peaks Falloff" -msgstr "/ピーク・フォールオフ" +msgstr "ピーク・フォールオフ" #: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:105 #: src/audacious/playlist_manager.c:288 @@ -903,125 +845,107 @@ msgstr "演奏一覧" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 -#, fuzzy msgid "New Playlist" -msgstr "演奏一覧の保存" +msgstr "新しい演奏一覧" #: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 -#, fuzzy msgid "Select Next Playlist" -msgstr "演奏一覧で使用するフォントの選択:" +msgstr "次の演奏一覧を選択" #: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 -#, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" -msgstr "/選択範囲のソート/エントリ順" +msgstr "前の演奏一覧を選択" #: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 -#, fuzzy msgid "Delete Playlist" -msgstr "演奏一覧で使用するフォントの選択:" +msgstr "演奏一覧の削除" #: src/audacious/ui_manager.c:215 -#, fuzzy msgid "Load List" -msgstr "/演奏一覧の読み込み" +msgstr "演奏一覧の読み込み" #: src/audacious/ui_manager.c:216 -#, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." -msgstr "演奏一覧にファイルを表示したら、必要に応じてタグ情報を読み込みます" +msgstr "選択した演奏一覧に演奏一覧ファイルを読み込みます。" #: src/audacious/ui_manager.c:218 -#, fuzzy msgid "Save List" -msgstr "/演奏一覧の保存" +msgstr "演奏一覧の保存" #: src/audacious/ui_manager.c:219 -#, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." -msgstr "演奏一覧で使用するフォントの選択:" +msgstr "選択した演奏一覧を保存します。" #: src/audacious/ui_manager.c:221 -#, fuzzy msgid "Save Default List" -msgstr "/デフォルトの演奏一覧の保存" +msgstr "デフォルトの演奏一覧の保存" #: src/audacious/ui_manager.c:222 msgid "Saves the selected playlist to the default location." -msgstr "" +msgstr "選択した演奏一覧をデフォルト位置に保存します。" #: src/audacious/ui_manager.c:225 -#, fuzzy msgid "Refresh List" -msgstr "スキン一覧の更新" +msgstr "演奏一覧の更新" #: src/audacious/ui_manager.c:226 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." -msgstr "" +msgstr "演奏一覧のエントリに関連付けられたメタデータを更新します。" #: src/audacious/ui_manager.c:229 msgid "List Manager" -msgstr "" +msgstr "演奏一覧マネージャ" #: src/audacious/ui_manager.c:230 -#, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." -msgstr "演奏一覧をクリアしない" +msgstr "演奏一覧マネージャを開きます。" #: src/audacious/ui_manager.c:236 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "/表示(_V)" +msgstr "表示" #: src/audacious/ui_manager.c:240 -#, fuzzy msgid "Add CD..." -msgstr "/CD の追加..." +msgstr "CD の追加..." #: src/audacious/ui_manager.c:241 -#, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." -msgstr "演奏一覧をクリアしない" +msgstr "CD を演奏一覧に追加します。" #: src/audacious/ui_manager.c:244 -#, fuzzy msgid "Add Internet Address..." -msgstr "/インターネット・アドレスの追加..." +msgstr "インターネット・アドレスの追加..." #: src/audacious/ui_manager.c:245 msgid "Adds a remote track to the playlist." -msgstr "" +msgstr "リモート・トラックを演奏一覧に追加します。" #: src/audacious/ui_manager.c:248 -#, fuzzy msgid "Add Files..." -msgstr "/ファイルの追加..." +msgstr "ファイルの追加..." #: src/audacious/ui_manager.c:249 -#, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." -msgstr "演奏一覧をクリアしない" +msgstr "ファイルを演奏一覧に追加します。" #: src/audacious/ui_manager.c:254 -#, fuzzy msgid "Search and Select" -msgstr "検索の深さ: " +msgstr "検索と選択" #: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" +"演奏一覧を検索し、特定の判定基準に基いて選択します。" #: src/audacious/ui_manager.c:258 -#, fuzzy msgid "Invert Selection" -msgstr "/選択範囲の反転" +msgstr "選択範囲の反転" #: src/audacious/ui_manager.c:259 msgid "Inverts the selected and unselected entries." -msgstr "" +msgstr "エントリの選択と未選択を反転します。" #: src/audacious/ui_manager.c:262 src/audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" @@ -1029,268 +953,226 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." -msgstr "" +msgstr "演奏一覧の全てのエントリを選択します。" #: src/audacious/ui_manager.c:266 -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "/未選択にする" +msgstr "未選択にする" #: src/audacious/ui_manager.c:267 msgid "Deselects all of the playlist entries." -msgstr "" +msgstr "演奏一覧の全てのエントリを未選択にします。" #: src/audacious/ui_manager.c:272 -#, fuzzy msgid "Clear Queue" -msgstr "/キューのクリア" +msgstr "キューのクリア" #: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." -msgstr "" +msgstr "演奏一覧に関連付けられたキューをクリアします。" #: src/audacious/ui_manager.c:276 -#, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "/利用不可ファイルの削除" +msgstr "利用不可ファイルの削除" #: src/audacious/ui_manager.c:277 -#, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." -msgstr "/利用不可ファイルの削除" +msgstr "利用不可ファイルを演奏一覧から削除します。" #: src/audacious/ui_manager.c:280 -#, fuzzy msgid "Remove Duplicates" -msgstr "/重複エントリの削除" +msgstr "重複エントリの削除" #: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 #: src/audacious/ui_manager.c:348 -#, fuzzy msgid "By Title" msgstr "タイトル" #: src/audacious/ui_manager.c:283 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." -msgstr "" +msgstr "重複するタイトルのエントリを演奏一覧から削除します。" #: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 #: src/audacious/ui_manager.c:356 -#, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "ファイル名" #: src/audacious/ui_manager.c:287 -#, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "/重複エントリの削除/パス名とファイル名" +msgstr "重複するファイル名のエントリを演奏一覧から削除します。" #: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 #: src/audacious/ui_manager.c:360 -#, fuzzy msgid "By Path + Filename" -msgstr "/演奏一覧のソート/パス名とファイル名順" +msgstr "パス名とファイル名" #: src/audacious/ui_manager.c:291 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "" +msgstr "重複するパス名とファイル名のエントリを演奏一覧から削除します。" #: src/audacious/ui_manager.c:294 -#, fuzzy msgid "Remove All" -msgstr "/全て削除" +msgstr "全て削除" #: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "全てのエントリを演奏一覧から削除します。" #: src/audacious/ui_manager.c:298 -#, fuzzy msgid "Remove Unselected" -msgstr "/選択していないエントリの削除" +msgstr "選択していないエントリの削除" #: src/audacious/ui_manager.c:299 msgid "Remove unselected entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "選択していないエントリを演奏一覧から削除します。" #: src/audacious/ui_manager.c:302 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "/選択したエントリの削除" +msgstr "選択したエントリの削除" #: src/audacious/ui_manager.c:303 msgid "Remove selected entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "選択したエントリを演奏一覧から削除します。" #: src/audacious/ui_manager.c:308 -#, fuzzy msgid "Randomize List" -msgstr "/順番をランダムにする" +msgstr "演奏一覧をランダムにする" #: src/audacious/ui_manager.c:309 -#, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." -msgstr "/順番をランダムにする" +msgstr "演奏一覧をランダムにします。" #: src/audacious/ui_manager.c:312 -#, fuzzy msgid "Reverse List" -msgstr "/逆順にする" +msgstr "演奏一覧を逆順にする" #: src/audacious/ui_manager.c:313 -#, fuzzy msgid "Reverses the playlist." -msgstr "演奏一覧をクリアしない" +msgstr "演奏一覧を逆順にします。" #: src/audacious/ui_manager.c:316 -#, fuzzy msgid "Sort List" -msgstr "/演奏一覧のソート" +msgstr "演奏一覧のソート" #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by title." -msgstr "/演奏一覧のソート/タイトル順" +msgstr "タイトル順で演奏一覧をソートします。" #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 -#, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "アーティスト" #: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." -msgstr "/演奏一覧のソート/アーティスト順" +msgstr "アーティスト順で演奏一覧をソートします。" #: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." -msgstr "/演奏一覧のソート/ファイル名順" +msgstr "ファイル名順で演奏一覧をソートします。" #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 msgid "Sorts the list by full pathname." -msgstr "" +msgstr "ファイルのパス名で演奏一覧をソートします。" #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 -#, fuzzy msgid "By Date" msgstr "日付" #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." -msgstr "" +msgstr "変更時間で演奏一覧をソートします。" #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 -#, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "トラック番号" #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." -msgstr "/演奏一覧のソート/トラック番号順" +msgstr "トラック番号順で演奏一覧をソートします。" #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 -#, fuzzy msgid "By Playlist Entry" -msgstr "BMP 演奏一覧エディタ" +msgstr "演奏一覧エントリ" #: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." -msgstr "/演奏一覧のソート/エントリ順" +msgstr "演奏一覧のエントリ順でソートします。" #: src/audacious/ui_manager.c:346 -#, fuzzy msgid "Sort Selected" -msgstr "/選択範囲のソート" +msgstr "選択範囲のソート" #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 -#, fuzzy msgid "View Track Details" -msgstr "/トラックの詳細" +msgstr "トラックの詳細" #: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 -#, fuzzy msgid "View track details" -msgstr "/トラックの詳細" +msgstr "トラックの詳細" #: src/audacious/ui_manager.c:390 -#, fuzzy msgid "Play File" -msgstr "/ファイルを演奏" +msgstr "ファイルを演奏" #: src/audacious/ui_manager.c:391 -#, fuzzy msgid "Load and play a file" -msgstr "演奏一覧とファイルからメタデータを読み込む" +msgstr "ファイルを読み込んで演奏" #: src/audacious/ui_manager.c:393 -#, fuzzy msgid "Play Location" -msgstr "/場所を演奏" +msgstr "場所を演奏" #: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play media from the selected location" -msgstr "" +msgstr "選択した場所からメディアを演奏" #: src/audacious/ui_manager.c:396 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "/設定" +msgstr "設定" #: src/audacious/ui_manager.c:397 -#, fuzzy msgid "Open preferences window" -msgstr "設定ウィンドウ" +msgstr "設定ウィンドウを開く" #: src/audacious/ui_manager.c:399 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/終了(_Q)" +msgstr "終了(_Q)" #: src/audacious/ui_manager.c:400 -#, fuzzy msgid "Quit Audacious" -msgstr "Audacious について" +msgstr "Audacious を終了する" #: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 -#, fuzzy msgid "Set A-B" -msgstr "/全て選択" +msgstr "A-B をセット" #: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 -#, fuzzy msgid "Clear A-B" -msgstr "/キューのクリア" +msgstr "A-B をクリア" #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 -#, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" -msgstr "/演奏一覧の開始へ移動" +msgstr "演奏一覧の開始へ移動" #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 -#, fuzzy msgid "Jump to File" -msgstr "/指定したファイルへ移動" +msgstr "指定したファイルへ移動" #: src/audacious/ui_manager.c:417 -#, fuzzy msgid "Queue Toggle" -msgstr "/キューを切り替える" +msgstr "キューを切り替える" #: src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." -msgstr "" +msgstr "演奏一覧のキューに入っているエントリの有効/無効を切り替えます。" #: src/audacious/ui_manager.c:425 msgid "Load" msgstr "読み込み" #: src/audacious/ui_manager.c:426 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "/インポート" +msgstr "インポート" #: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Save" @@ -1311,14 +1193,12 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 #: src/audacious/ui_manager.c:469 -#, fuzzy msgid "Auto-load preset" -msgstr "/読み込み/自動読み込みのプリセット" +msgstr "自動読み込みのプリセット" #: src/audacious/ui_manager.c:434 -#, fuzzy msgid "Load auto-load preset" -msgstr "/読み込み/自動読み込みのプリセット" +msgstr "自動読み込みのプリセット" #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Default" @@ -1326,90 +1206,75 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "" +msgstr "イコライザにデフォルト・プリセットを読み込む" #: src/audacious/ui_manager.c:439 -#, fuzzy msgid "Zero" -msgstr "レトロ" +msgstr "ゼロ" #: src/audacious/ui_manager.c:440 -#, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "イコライザ・プリセットの保存" +msgstr "イコライザ・プリセット・レベルをゼロにセット" #: src/audacious/ui_manager.c:442 -#, fuzzy msgid "From file" -msgstr "/読み込み/ファイル" +msgstr "ファイル" #: src/audacious/ui_manager.c:443 -#, fuzzy msgid "Load preset from file" -msgstr "プリセットの読み込み" +msgstr "ファイルからプリセットを読み込み" #: src/audacious/ui_manager.c:445 -#, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" -msgstr "/読み込み/WinAMP EQF ファイル" +msgstr "WinAMP EQF ファイル" #: src/audacious/ui_manager.c:446 -#, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" -msgstr "/読み込み/WinAMP EQF ファイル" +msgstr "WinAMP EQF ファイルからプリセットを読み込み" #: src/audacious/ui_manager.c:448 -#, fuzzy msgid "WinAMP Presets" -msgstr "/インポート/WinAMP プリセット" +msgstr "WinAMP プリセット" #: src/audacious/ui_manager.c:449 -#, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" -msgstr "/インポート/WinAMP プリセット" +msgstr "WinAMP プリセット" #: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Save preset" msgstr "プリセットの保存" #: src/audacious/ui_manager.c:455 -#, fuzzy msgid "Save auto-load preset" -msgstr "/保存/自動読み込みのプリセット" +msgstr "自動読み込みのプリセットの保存" #: src/audacious/ui_manager.c:458 -#, fuzzy msgid "Save default preset" -msgstr "自動読み込みのプリセットの保存" +msgstr "デフォルトプリセットの保存" #: src/audacious/ui_manager.c:460 -#, fuzzy msgid "To file" -msgstr "/読み込み/ファイル" +msgstr "ファイル" #: src/audacious/ui_manager.c:461 -#, fuzzy msgid "Save preset to file" -msgstr "プリセットの保存" +msgstr "プリセットをファイルへ保存" #: src/audacious/ui_manager.c:463 -#, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" -msgstr "/保存/WinAMP EQF ファイル" +msgstr "WinAMP EQF ファイル" #: src/audacious/ui_manager.c:464 -#, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" -msgstr "/保存/WinAMP EQF ファイル" +msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルへ保存" #: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Delete preset" msgstr "プリセットの削除" #: src/audacious/ui_manager.c:470 -#, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" -msgstr "/削除/自動読み込みのプリセット" +msgstr "自動読み込みのプリセットの削除" #: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/audacious/glade/prefswin.glade:1399 msgid "Appearance" @@ -1502,14 +1367,12 @@ msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:159 -#, fuzzy msgid "Track Information Window" -msgstr "ポップアップ情報の設定" +msgstr "トラック情報ウィンドウ" #: src/audacious/ui_playlist.c:500 -#, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" -msgstr "演奏一覧の区切り線を表示する" +msgstr "有効になっている演奏一覧のエントリを検索" #: src/audacious/ui_playlist.c:506 msgid "" @@ -1518,38 +1381,38 @@ "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." msgstr "" +"1つ以上の項目を埋めることによって、演奏一覧内のエントリを選択します。" +"項目は正規表現が使え、大文字と小文字を区別しません。" +"正規表現がどのように動作するかわからない場合は、" +"単純に検索しようとしているものの文字を入力します。" #: src/audacious/ui_playlist.c:513 -#, fuzzy msgid "Track name: " -msgstr "トラック名:" +msgstr "トラック名: " #: src/audacious/ui_playlist.c:519 -#, fuzzy msgid "Album name: " -msgstr "アルバム・モード" +msgstr "アルバム・モード: " #: src/audacious/ui_playlist.c:525 -#, fuzzy msgid "Artist: " -msgstr "アーティスト:" +msgstr "アーティスト: " #: src/audacious/ui_playlist.c:531 -#, fuzzy msgid "Filename: " -msgstr "ファイル名:" +msgstr "ファイル名: " #: src/audacious/ui_playlist.c:538 msgid "Clear previous selection before searching" -msgstr "" +msgstr "検索前に以前の選択をクリア" #: src/audacious/ui_playlist.c:541 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" -msgstr "" +msgstr "マッチしたエントリのキューを自動的にトグル" #: src/audacious/ui_playlist.c:544 msgid "Create a new playlist with matching entries" -msgstr "" +msgstr "マッチしたエントリで新しい演奏一覧を作成" #: src/audacious/ui_playlist.c:773 #, c-format @@ -1585,13 +1448,12 @@ msgstr "Audacious 演奏一覧エディタ" #: src/audacious/util.c:610 -#, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" -msgstr "ファイルの追加/開くダイアログ" +msgstr "ファイルの追加/URL を開く" #: src/audacious/util.c:862 msgid "Add/Open Files dialog" -msgstr "ファイルの追加/開くダイアログ" +msgstr "ファイルの追加/ダイアログを開く" #: src/audacious/util.c:917 msgid "Open Files" @@ -1610,14 +1472,12 @@ msgstr "追加したらダイアログを閉じる" #: src/audacious/util.c:1113 -#, fuzzy msgid "Play files" -msgstr "/ファイルを演奏" +msgstr "ファイルを演奏" #: src/audacious/util.c:1115 -#, fuzzy msgid "Load files" -msgstr "/読み込み/ファイル" +msgstr "ファイルを読み込む" #: src/audacious/playback.c:227 msgid "" @@ -1628,18 +1488,16 @@ "出力プラグインを選択していません。" #: src/audacious/playlist_manager.c:253 -#, fuzzy msgid "Playlist Manager" -msgstr "/演奏一覧アドバンスなし" +msgstr "演奏一覧マネージャ" #: src/audacious/playlist_manager.c:292 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "エントリ" #: src/audacious/playlist_manager.c:306 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "ファイル名" +msgstr "リネーム(_R)" #: src/audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" @@ -1650,49 +1508,40 @@ msgstr "全て選択解除" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 -#, fuzzy msgid "Track Information" -msgstr "トラックのゲイン:" +msgstr "トラック" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "メディア" +msgstr "タイトル" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 -#, fuzzy msgid "Artist" -msgstr "出力" +msgstr "アーティスト" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 -#, fuzzy msgid "Album" -msgstr "出力" +msgstr "アルバム" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 -#, fuzzy msgid "Comment" -msgstr "全般" +msgstr "コメント" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 -#, fuzzy msgid "Genre" -msgstr "全般" +msgstr "ジャンル" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 -#, fuzzy msgid "Year" -msgstr "メディア" +msgstr "" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 -#, fuzzy msgid "Track Number" -msgstr "全般" +msgstr "トラック番号" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "接続" +msgstr "位置" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 msgid "Audacious Preferences" @@ -1735,7 +1584,6 @@ msgstr "スキン(_S)" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 -#, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "スキン一覧の更新" @@ -1786,15 +1634,15 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "" +msgstr "ファイル・マネージャによるウィンドウ装飾を有効にします。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" -msgstr "" +msgstr "ファイル・マネージャ装飾を表示する" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 msgid "Show window manager decorations" -msgstr "" +msgstr "ファイル・マネージャ装飾を表示する" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 msgid "" @@ -1802,10 +1650,13 @@ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" +"XMMS/GTK1 スタイルのファイル選択ダイアログを有効にします。" +"このセレクタは Audacious 自身が提供し、GTK2 デフォルトのセレクタより高速です。" +"(ただし、悲しいことにユーザフレンドリではありません)" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" +msgstr "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイル・セレクタを使う" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1355 msgid "" @@ -1854,7 +1705,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1835 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "" +msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1869 msgid "Metadata" @@ -1878,10 +1729,9 @@ msgstr "読み込み時" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1970 -#, fuzzy msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "" -"演奏一覧へファイルを追加するか、演奏一覧を開いたらタグ情報を読み込みます" +"演奏一覧のファイルが常時されたら要求に応じてメタデータを読み込みます" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1972 msgid "On display" @@ -2055,21 +1905,18 @@ msgstr "バッファのサイズ:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3685 -#, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" -msgstr "出力プラグイン" +msgstr "出力プラグイン設定" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3760 -#, fuzzy msgid "Output Plugin Information" -msgstr "ESD 出力プラグインの設定" +msgstr "出力プラグイン情報" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3812 msgid "Format Detection" msgstr "フォーマットの検出" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3851 -#, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -2082,19 +1929,18 @@ msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3887 -#, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " "of format detection." msgstr "" -"有効ならば、Audacious はファイルフォーマットを要求に応じて検出する。演奏一覧" -"が汚くなってしまうが、速度の恩恵を受けることができる。" +"有効ならば、Audacious はファイルフォーマットを拡張子によって検出する。これは" +"要求に応じて検出するよりやや遅いが、それでも最低限のフォーマット検出を" +"提供する。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3889 -#, fuzzy msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "ファイル名の拡張子を取り除かない" +msgstr "ファイルフォーマットを拡張子で検出する。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3923 msgid "Playback" @@ -2161,31 +2007,30 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4534 msgid "Use per-file cover" -msgstr "" +msgstr "ファイルごとのカバーを使う" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4595 msgid "Color Adjustment" -msgstr "" +msgstr "色補正" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4618 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" +"以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4714 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "赤" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4742 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "ギリシア語:" +msgstr "緑" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4770 -#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "ブルース" +msgstr "青" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP"