# HG changeset patch # User dai # Date 1171504969 28800 # Node ID a94f3e09196b6614c0950bda30d1e859e98d0cd3 # Parent 5726a642c3d332889dc1e6d270f4c2a1b0df4da0 [svn] * Update Japanese translation. diff -r 5726a642c3d3 -r a94f3e09196b ChangeLog --- a/ChangeLog Wed Feb 14 11:56:02 2007 -0800 +++ b/ChangeLog Wed Feb 14 18:02:49 2007 -0800 @@ -1,3 +1,11 @@ +2007-02-14 19:56:02 +0000 William Pitcock + revision [4054] + - fix beepctrl.h:35: warning: comma at end of enumerator list + + trunk/src/libaudacious/beepctrl.h | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + + 2007-02-14 19:45:41 +0000 William Pitcock revision [4052] - configdb // -> /* */ change diff -r 5726a642c3d3 -r a94f3e09196b po/ja.po --- a/po/ja.po Wed Feb 14 11:56:02 2007 -0800 +++ b/po/ja.po Wed Feb 14 18:02:49 2007 -0800 @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 10:52+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-15 11:00+0900\n" "Last-Translator: dai \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,7 +82,7 @@ #: src/audacious/logger.c:122 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" -msgstr "ログ・ファイル (%s) を作成できません!\n" +msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n" #: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 #: src/audacious/ui_main.c:2897 @@ -124,7 +124,7 @@ #: src/audacious/main.c:835 msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "ファイル・ダイアログへのジャンプを表示" +msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示" #: src/audacious/main.c:836 msgid "Don't clear the playlist" @@ -136,7 +136,7 @@ #: src/audacious/main.c:838 msgid "Display the main window" -msgstr "メイン・ウィンドウを表示する" +msgstr "メインウィンドウを表示する" #: src/audacious/main.c:839 msgid "Display all open Audacious windows" @@ -296,7 +296,7 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:143 msgid "Brazilian Portuguese:" -msgstr "ブラジル・ポルトガル語:" +msgstr "ブラジルポルトガル語:" #: src/audacious/ui_credits.c:146 msgid "Breton:" @@ -340,7 +340,7 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "Hindi:" -msgstr "ヒンディー語:" +msgstr "ヒンディ語:" #: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Hungarian:" @@ -356,7 +356,7 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Korean:" -msgstr "韓国語:" +msgstr "朝鮮語:" #: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Lithuanian:" @@ -380,15 +380,15 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Serbian (Latin):" -msgstr "セルビア語 (ラテン語):" +msgstr "セルビア語 (ラテン文字):" #: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "セルビア語 (キリル語):" +msgstr "セルビア語 (キリル文字):" #: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Simplified Chinese:" -msgstr "簡体中国語:" +msgstr "簡体字中国語:" #: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Slovak:" @@ -404,7 +404,7 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Traditional Chinese:" -msgstr "繁体中国語:" +msgstr "繁体字中国語:" #: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Turkish:" @@ -490,7 +490,7 @@ #: src/audacious/ui_main.c:2137 msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "オプション・メニュー" +msgstr "オプションメニュー" #: src/audacious/ui_main.c:2141 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" @@ -506,11 +506,11 @@ #: src/audacious/ui_main.c:2150 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "ダブル・サイズは無効" +msgstr "ダブルサイズ無効" #: src/audacious/ui_main.c:2152 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "ダブル・サイズは有効" +msgstr "ダブルサイズ有効" #: src/audacious/ui_main.c:2155 msgid "VISUALIZATION MENU" @@ -535,7 +535,7 @@ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" -"オーディオ・デバイスを開けませんでした.\n" +"オーディオデバイスを開けませんでした.\n" "\n" "以下をチェックして下さい:\n" "1. 現在選択している出力プラグインが正しいか.\n" @@ -749,11 +749,11 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Analyzer Mode" -msgstr "アナライザ・モード" +msgstr "アナライザモード" #: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Scope Mode" -msgstr "スコープ・モード" +msgstr "スコープモード" #: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Voiceprint Mode" @@ -765,15 +765,15 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Refresh Rate" -msgstr "リフレッシュ・レート" +msgstr "リフレッシュレート" #: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "アナライザ・フォールオフ" +msgstr "アナライザ フォールオフ" #: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Peaks Falloff" -msgstr "ピーク・フォールオフ" +msgstr "ピーク フォールオフ" #: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 @@ -851,11 +851,11 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Add Internet Address..." -msgstr "インターネット・アドレスの追加..." +msgstr "インターネットアドレスの追加..." #: src/audacious/ui_manager.c:245 msgid "Adds a remote track to the playlist." -msgstr "リモート・トラックをプレイリストに追加します." +msgstr "リモートトラックをプレイリストに追加します." #: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Add Files..." @@ -1142,7 +1142,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "イコライザにデフォルト・プリセットを読み込む" +msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む" #: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Zero" @@ -1150,7 +1150,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "イコライザ・プリセット・レベルをゼロにセット" +msgstr "イコライザプリセットレベルをゼロにセット" #: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "From file" @@ -1363,7 +1363,7 @@ #: src/audacious/ui_playlist.c:503 msgid "Album name: " -msgstr "アルバム・モード: " +msgstr "アルバムモード: " #: src/audacious/ui_playlist.c:509 msgid "Artist: " @@ -1402,7 +1402,7 @@ "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" -"プレイリストを保存できません!\n" +"プレイリストを保存できません!\n" "\n" "%s のファイルの種類が不明です.\n" @@ -1556,7 +1556,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" -msgstr "エフェクト・プラグインの一覧(_E):" +msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "Effects" @@ -1576,7 +1576,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 msgid "_Player:" -msgstr "プレイヤー(_P):" +msgstr "プレイヤ(_P):" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 msgid "_Playlist:" @@ -1584,14 +1584,14 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 msgid "Select main player window font:" -msgstr "メイン・ウィンドウで使用するフォントの選択" +msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -"可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントはユニコード" +"可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは Unicode " "文字列をサポートしていません." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 @@ -1612,20 +1612,20 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 msgid "Use custom cursors" -msgstr "カスタム・カーソルを使用する" +msgstr "カスタムカーソルを使用する" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "ファイル・マネージャによるウィンドウ装飾を有効にします." +msgstr "ファイルマネージャによるウィンドウ装飾を有効にします." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" -msgstr "ファイル・マネージャ装飾を表示する" +msgstr "ファイルマネージャ装飾を表示する" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 msgid "Show window manager decorations" -msgstr "ファイル・マネージャ装飾を表示する" +msgstr "ファイルマネージャ装飾を表示する" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 msgid "" @@ -1639,7 +1639,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイル・セレクタを使う" +msgstr "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイルセレクタを使う" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 msgid "Mouse wheel" @@ -2063,85 +2063,3 @@ #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" - -#~ msgid "" -#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " -#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " -#~ "used for the transparency." -#~ msgstr "" -#~ "プレイリストの透過を有効にします. 透過に用いるピックスマップの作成とキャッ" -#~ "シュにある程度の CPU 時間が必要なので, 遅いマシンにはお勧めできません." - -#~ msgid "Enable playlist transparency" -#~ msgstr "プレイリストの透過を有効にする" - -#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: オプション '%s' があいまいです\n" - -#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: オプション '--%s' は引数をとりません\n" - -#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数をとりません\n" - -#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: オプション '%s' には引数が必要です\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: 無効なオプション '--%s'\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -#~ msgstr "%s: 無効なオプション '%c%s'\n" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n" - -#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -#~ msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: オプション '-W %s' があいまいです\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数をとりません\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ "--------\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法: audacious [オプション] [ファイル] ...\n" -#~ "\n" -#~ "オプション:\n" -#~ "--------\n" - -#~ msgid "Display this text and exit" -#~ msgstr "このメッセージを表示して終了する" - -#~ msgid "Activate Audacious" -#~ msgstr "Audacious をアクティブにする" - -#~ msgid "Previous session ID" -#~ msgstr "以前のセッション ID を指定する" - -#~ msgid "Headless operation [experimental]" -#~ msgstr "ヘッドレス動作 [実験的]" - -#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)" -#~ msgstr "エラー/警告の捕獲(ロギング)を無効にする" - -#~ msgid "Print version number and exit\n" -#~ msgstr "バージョンを表示して終了する\n" - -#~ msgid "Add/Open Files dialog" -#~ msgstr "ファイルの追加/ダイアログを開く" - -#~ msgid "Close Dialog on Add" -#~ msgstr "追加したらダイアログを閉じる" - -#~ msgid "Deselect All" -#~ msgstr "全て選択解除" diff -r 5726a642c3d3 -r a94f3e09196b src/audacious/build_stamp.c --- a/src/audacious/build_stamp.c Wed Feb 14 11:56:02 2007 -0800 +++ b/src/audacious/build_stamp.c Wed Feb 14 18:02:49 2007 -0800 @@ -1,2 +1,2 @@ #include -const gchar *svn_stamp = "20070214-4052"; +const gchar *svn_stamp = "20070214-4054";