# HG changeset patch
# User mf0102 <0102@gmx.at>
# Date 1185482356 -7200
# Node ID b10e5891fa85c02adb9c0bd6582a346669181bc3
# Parent b1964057a1a0c024c41ca31db073411289e60b27
Continue translating
diff -r b1964057a1a0 -r b10e5891fa85 po/de.po
--- a/po/de.po Thu Jul 26 12:10:34 2007 +0300
+++ b/po/de.po Thu Jul 26 22:39:16 2007 +0200
@@ -21,8 +21,7 @@
msgstr ""
"Konnte %s nicht erstellen.\n"
"\n"
-"Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte überprüfen Sie Ihre "
-"Installation.\n"
+"Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation überprüfen.\n"
#: src/audacious/input.c:539
#, c-format
@@ -55,7 +54,7 @@
#: src/audacious/main.c:461
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen (%s): %s\n"
+msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n"
# -n, --session switch
#: src/audacious/main.c:860
@@ -65,7 +64,7 @@
# -r, --rew switch
#: src/audacious/main.c:861
msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "In der Wiedergabeliste rückwärts springen"
+msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen"
# -p, --play switch
#: src/audacious/main.c:862
@@ -90,7 +89,7 @@
# -f, --fwd switch
#: src/audacious/main.c:866
msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "In der Wiedergabeliste vorwärts springen"
+msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen"
#: src/audacious/main.c:867
msgid "Display Jump to File dialog"
@@ -104,13 +103,13 @@
# -e, --enqueue switch
#: src/audacious/main.c:869
msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Fügt Dateien zur Wiedergabeliste hinzu"
+msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
# -m, --show-main-window switch
# -m, --show-main-window switch
#: src/audacious/main.c:870
msgid "Display the main window"
-msgstr "Das Hauptfenster zeigen"
+msgstr "Hauptfenster anzeigen"
#: src/audacious/main.c:871
msgid "Display all open Audacious windows"
@@ -142,7 +141,7 @@
msgstr ""
"Konnte Skin nicht laden.\n"
"\n"
-"Überprüfen Sie, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin "
+"Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin "
"ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n"
#: src/audacious/main.c:1052
@@ -153,11 +152,11 @@
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
-"Tut uns Leid, aber Threads werden auf Ihrer Plattform nicht unterstützt.\n"
+"Tut uns Leid, aber Threads werden auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n"
"\n"
-"Wenn Sie auf einem libc5-basierten Linux-System arbeiten und Glib & GTK+ "
-"vor LinuxThreads installiert haben, müssen Sie Glib und GTK+ erneut "
-"kompilieren.\n"
+"Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor "
+"LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert "
+"werden.\n"
#: src/audacious/main.c:1074
#, c-format
@@ -165,13 +164,13 @@
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
-"Tut uns Leid, aber Ihre GTK+-Version (%d.%d.%d) funktioniert nicht mit "
+"Entschuldigung, diese GTK+-Version (%d.%d.%d) funktioniert nicht mit "
"Audacious.\n"
-"Bitte benutzen Sie GTK+ %s oder neuer.\n"
+"Bitte GTK+ %s oder neuer benutzen.\n"
#: src/audacious/main.c:1093
msgid "- play multimedia files"
-msgstr " - gib Multimediadateien wieder"
+msgstr " - Multimediadateien wiedergeben"
#: src/audacious/main.c:1100
#, c-format
@@ -180,7 +179,7 @@
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Versuche `%s --help' für weitere Informationen.\n"
+"`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n"
#: src/audacious/main.c:1109
#, c-format
@@ -205,6 +204,20 @@
"report:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Audacious hat Signal 11 (SIGSEV) empfangen.\n"
+"\n"
+"Wir entschuldigen für die Unannehmlichkeit, aber Audacious ist abgestürzt.\n"
+"Das ist ein Fehler im Programm und sollte unter normalen Bedingungen nie \n"
+"auftreten.\n"
+"Die momentane Konfiguration wurde gespeichert und sollte nicht beschädigt \n"
+"sein.\n"
+"Die Qualität von Audacious kann durch das Melden dieses Fehlers bei \n"
+"http://bugs-meta.atheme.org verbessert werden.\n"
+"Bitte dabei den gesamten Text dieser Meldung und die Beschreibung, welche \n"
+"Aktion bei Auftreten des Absturzes durchgeführt wurde, beifügen, um die \n"
+"Fehlerbehebung zu beschleunigen:\n"
+"\n"
#: src/audacious/signals.c:79
msgid ""
@@ -213,13 +226,15 @@
"product.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bugs in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n"
+"Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n"
#: src/audacious/signals.c:265
msgid ""
"Your signaling implementation is broken.\n"
"Expect unusable crash reports.\n"
msgstr ""
+"Die Signaling-Implementierung ist nicht in Ordnung.\n"
+"Unübliche Fehlermeldungen sind zu erwarten.\n"
#: src/audacious/strings.c:170
msgid " (invalid UTF-8)"
@@ -424,7 +439,7 @@
#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391
msgid "Presets"
-msgstr "Voreinstellungen"
+msgstr "Equalizer-Voreinstellungen"
#: src/audacious/ui_main.c:626
#, c-format
@@ -475,10 +490,14 @@
"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
"(such as the statusicon plugin)."
msgstr ""
+"Audacious wurde ohne sichtbare Fenster gestartet.\n"
+"Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious "
+"via audtool oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) "
+"ferngesteuert werden."
#: src/audacious/ui_main.c:1533
msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
+msgstr "Immer ignorieren, Anzeigen/Verstecken wird ferngesteuert"
#: src/audacious/ui_main.c:1551
msgid "Enter location to play:"
@@ -487,12 +506,12 @@
#: src/audacious/ui_main.c:1761
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "SUCHE NACH: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "GEHE ZU: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "Lautstärke: %d%%"
+msgstr "LAUTSTÄRKE: %d%%"
#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421
#, c-format
@@ -510,7 +529,7 @@
#: src/audacious/ui_main.c:2188
msgid "OPTIONS MENU"
-msgstr "OPTIONSMENÜ"
+msgstr "EINSTELLUNGSMENÜ"
#: src/audacious/ui_main.c:2192
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
@@ -555,12 +574,12 @@
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
-"Kann Audio nicht öffnen.\n"
+"Kann keinen Ton wiedergeben.\n"
"\n"
-"Bitte überprüfen Sie, dass:\n"
-"1. das korrekte Output-Plugin gewählt wurde\n"
-"2. keine anderen Programme die Soundkarte blockieren\n"
-"3. Ihre Soundkarte richtig konfiguriert ist\n"
+"Bitte folgendes überprüfen:\n"
+"1. Das richtige Output-Plugin wurde gewählt.\n"
+"2. Keine anderen Programme blockieren die Soundkarte.\n"
+"3. Die Soundkarte ist richtig konfiguriert.\n"
#: src/audacious/ui_main.c:2876
msgid "Error in Audacious."
@@ -605,11 +624,11 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71
msgid "Always on Top"
-msgstr "/Immer im Vordergrund"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74
msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "Auf alle Arbeitsflächen stellen"
+msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen"
#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77
msgid "Roll up Player"
@@ -674,11 +693,11 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:116
msgid "Line Scope"
-msgstr "/Scope-Modus/Line Scope"
+msgstr "Line Scope"
#: src/audacious/ui_manager.c:117
msgid "Solid Scope"
-msgstr "/Scope-Modus/Solid Scope"
+msgstr "Solid Scope"
#: src/audacious/ui_manager.c:123
msgid "Ice"
@@ -706,7 +725,7 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147
msgid "Slowest"
-msgstr "Langsamste"
+msgstr "Am langsamsten"
#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148
msgid "Slow"
@@ -722,11 +741,11 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
msgid "Fastest"
-msgstr "Schnellstes"
+msgstr "Am schnellsten"
#: src/audacious/ui_manager.c:155
msgid "Time Elapsed"
-msgstr "/Vergangene Zeit"
+msgstr "Vergangene Zeit"
#: src/audacious/ui_manager.c:156
msgid "Time Remaining"
@@ -734,7 +753,7 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:165
msgid "Playback"
-msgstr "Wiedergeben"
+msgstr "Wiedergabe"
#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168
msgid "Play CD"
@@ -754,11 +773,11 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180
msgid "Previous"
-msgstr "Vorheriger"
+msgstr "Zurück"
#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183
msgid "Next"
-msgstr "Nächster"
+msgstr "Vorwärts"
#: src/audacious/ui_manager.c:188
msgid "Visualization"
@@ -786,7 +805,7 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:194
msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Wiederholrate"
+msgstr "Wiederholfrequenz"
#: src/audacious/ui_manager.c:195
msgid "Analyzer Falloff"
@@ -820,39 +839,39 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:215
msgid "Load List"
-msgstr "Liste laden"
+msgstr "Wiedergabeliste laden"
#: src/audacious/ui_manager.c:216
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Wiedergabeliste in gewählte Wiedergabeliste laden"
+msgstr "Wiedergabelistendatei in gewählte Wiedergabeliste laden"
#: src/audacious/ui_manager.c:218
msgid "Save List"
-msgstr "Liste speichern"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
#: src/audacious/ui_manager.c:219
msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Speichert die gewählte Wiedergabeliste."
+msgstr "Gewählte Wiedergabeliste speichern"
#: src/audacious/ui_manager.c:221
msgid "Save Default List"
-msgstr "Standardliste speichern"
+msgstr "Standardwiedergabeliste speichern"
#: src/audacious/ui_manager.c:222
msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Speichert die ausgewählte Wiedergabeliste an dem standardmäßigen Ort"
+msgstr "Ausgewählte Wiedergabeliste an standardmäßigen Ort speichern"
#: src/audacious/ui_manager.c:225
msgid "Refresh List"
-msgstr "Liste erneuern"
+msgstr "Wiedergabeliste aktualisieren"
#: src/audacious/ui_manager.c:226
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Aktualisiert mit diesem Eintrag verknüpfte Metadaten"
+msgstr "Mit diesem Eintrag verknüpfte Metadaten aktualisieren"
#: src/audacious/ui_manager.c:229
msgid "List Manager"
-msgstr "Listenverwaltung"
+msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
# -e, --enqueue switch
#: src/audacious/ui_manager.c:230
@@ -865,12 +884,12 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:240
msgid "Add CD..."
-msgstr "CD hinzufügen…"
+msgstr "CD hinzufügen..."
# -e, --enqueue switch
#: src/audacious/ui_manager.c:241
msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "CD Wiedergabeliste hinzufügen"
+msgstr "CD der Wiedergabeliste hinzufügen"
#: src/audacious/ui_manager.c:244
msgid "Add Internet Address..."
@@ -878,16 +897,16 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:245
msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Fügt einen entfernten Eintrag zur Wiedergabeliste hinzu"
+msgstr "Entfernten Eintrag zur Wiedergabeliste hinzufügen"
#: src/audacious/ui_manager.c:248
msgid "Add Files..."
-msgstr "Dateien hinzufügen…"
+msgstr "Dateien hinzufügen..."
# -e, --enqueue switch
#: src/audacious/ui_manager.c:249
msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Fügt Dateien zur Wiedergabeliste hinzu"
+msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
#: src/audacious/ui_manager.c:254
msgid "Search and Select"
@@ -898,7 +917,7 @@
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
"criteria."
msgstr ""
-"Durchsucht die Wiedergabeliste und spielt Einträge anhand verschiedener "
+"Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener "
"Kriterien"
#: src/audacious/ui_manager.c:258
@@ -906,8 +925,8 @@
msgstr "Auswahl umkehren"
#: src/audacious/ui_manager.c:259
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Kehrt die Auswahl um"
+msgid "Inverts the selected and unselected entries"
+msgstr "Kehrt die Auswahl um."
#: src/audacious/ui_manager.c:262
msgid "Select All"
@@ -927,11 +946,11 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:272
msgid "Clear Queue"
-msgstr "Queue löschen"
+msgstr "Warteschlange löschen"
#: src/audacious/ui_manager.c:273
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Leert die mit dieser Wiedergabeliste verknüpfte Warteschlange"
+msgstr "Mit dieser Wiedergabeliste verknüpfte Warteschlange leeren"
#: src/audacious/ui_manager.c:276
msgid "Remove Unavailable Files"
@@ -939,7 +958,7 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:277
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Entfernt nicht verfügbare Dateien"
+msgstr "Nicht verfügbare Dateien von der Wiedergabeliste entfernen"
#: src/audacious/ui_manager.c:280
msgid "Remove Duplicates"
@@ -952,7 +971,7 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:283
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Löscht anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste."
+msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326
#: src/audacious/ui_manager.c:356
@@ -961,8 +980,8 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:287
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr ""
-"Entfernt anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste"
+msgstr "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste "
+"entfernen"
#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330
#: src/audacious/ui_manager.c:360
@@ -971,9 +990,8 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:291
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
-"Löscht anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der "
-"Wiedergabeliste."
+msgstr "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste "
+"löschen"
#: src/audacious/ui_manager.c:294
msgid "Remove All"
@@ -981,7 +999,7 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:295
msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Löscht alle Einträge aus der Wiedergabeliste"
+msgstr "Alle Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
#: src/audacious/ui_manager.c:298
msgid "Remove Unselected"
@@ -1001,28 +1019,28 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:308
msgid "Randomize List"
-msgstr "Liste zufällig ordnen"
+msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen"
#: src/audacious/ui_manager.c:309
msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Ordnet die Liste zufällig"
+msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen"
#: src/audacious/ui_manager.c:312
msgid "Reverse List"
-msgstr "Liste umkehren"
+msgstr "Wiedergabeliste umkehren"
# -e, --enqueue switch
#: src/audacious/ui_manager.c:313
msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Kehrt die Liste um"
+msgstr "Wiedergabeliste umkehren"
#: src/audacious/ui_manager.c:316
msgid "Sort List"
-msgstr "Liste sortieren"
+msgstr "Wiedergabeliste sortieren"
#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Sortiert die Liste nach dem Titel"
+msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren"
#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
msgid "By Artist"
@@ -1030,15 +1048,15 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353
msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Sortiert die Liste nach nach Künstler"
+msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren"
#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357
msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Sortiert die Liste nach dem Dateinamen"
+msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren"
#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Sortiert die Liste nach vollem Pfadnamen"
+msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren"
#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
msgid "By Date"
@@ -1046,7 +1064,7 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "Sortiert die Liste nach Modifikationsdatum"
+msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren"
#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
msgid "By Track Number"
@@ -1054,7 +1072,7 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Sortiert die Liste nach der Titelnummer"
+msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren"
#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
msgid "By Playlist Entry"
@@ -1062,7 +1080,7 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373
msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Sortiert nach dem Wiedergabelisteneintrag"
+msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren"
#: src/audacious/ui_manager.c:346
msgid "Sort Selected"
@@ -1086,7 +1104,7 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:393
msgid "Play Location"
-msgstr "Internetadresse wiedergeben"
+msgstr "Adresse abspielen"
#: src/audacious/ui_manager.c:394
msgid "Play media from the selected location"
@@ -1127,11 +1145,11 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:417
msgid "Queue Toggle"
-msgstr "Queue An/Aus"
+msgstr "Warteschlange an/aus"
#: src/audacious/ui_manager.c:418
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "Aktiviert/Deaktiviert den Eintrag in der Warteschlange"
+msgstr "Eintrag in der Warteschlange aktivieren/deaktivieren"
#: src/audacious/ui_manager.c:425
msgid "Load"
@@ -1152,11 +1170,11 @@
#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451
#: src/audacious/ui_manager.c:466
msgid "Preset"
-msgstr "Voreinstellung"
+msgstr "Equalizer-Voreinstellung"
#: src/audacious/ui_manager.c:431
msgid "Load preset"
-msgstr "Lade Voreinstellung"
+msgstr "Lade Equalizer-Voreinstellung"
#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454
#: src/audacious/ui_manager.c:469