# HG changeset patch # User Eugene Zagidullin # Date 1196463423 -10800 # Node ID e8066e91388ab2669b86b99dd92baad064360722 # Parent 554f7170712b07103716476b1c69273c57c62a17# Parent 83d9f8f98e36e0a152921ec626cad615dbe32e2c Automated merge with ssh://hg.atheme.org//hg/audacious diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/audacious.pot --- a/po/audacious.pot Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/audacious.pot Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -1,5 +1,5 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) YEAR Translator # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,106 +16,104 @@ "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -124,7 +122,7 @@ "'%s'\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -133,32 +131,29 @@ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -177,24 +172,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -202,16 +197,16 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -220,358 +215,364 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Catalan:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +msgid "Estonian:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 msgid "n/a" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 msgid "General" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 msgid "Format:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 msgid "Quality:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 msgid "Close on Jump" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -579,15 +580,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -601,68 +602,67 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 msgid "Do not display this warning again" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 msgid "Visualization Menu" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -672,687 +672,684 @@ "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 msgid "File" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "Plugin Services" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 msgid "Plugin services" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1360,49 +1357,45 @@ "for." msgstr "" -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "Title: " msgstr "" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Album: " msgstr "" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1410,365 +1403,355 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Quality" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1776,202 +1759,202 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 msgid "Select playlist font:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 msgid "Custom" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -1980,131 +1963,131 @@ "poorly." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Volume Control" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 msgid "Reload Plugins" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/bg.po --- a/po/bg.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/bg.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n" "Last-Translator: Andrew Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -15,110 +15,108 @@ "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Име на файл:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Нито един декодер не разчете файла" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Декодер: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Прескачане назад в плейлистата" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Просвирване на текущата плейлиста" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Пауза на текущата песен" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Спиране на текущата песен" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Пауза / просвирване" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Прескачане напред в плейлистата" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\"" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Без изчистване на плейлистата" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Показване на главния прозорец" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -131,7 +129,7 @@ "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е " "наличен\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -145,27 +143,24 @@ "да\n" "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -173,7 +168,7 @@ "Не е избрана приставка за възпроизвеждане.\n" "Не сте избрали приставка за възпроизвеждане." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -192,24 +187,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (невалидно UTF-8 кодиране)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -220,16 +215,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Относно Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -242,369 +237,376 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Основни разработчици:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Графика:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Стандартен облик:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Приставки:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Програмни кръпки:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Разработка на 0.1.x:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "Разработка на BMP:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Португалски (Бразилия):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Унгарски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Италиански:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Румънски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Чешки:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Холандски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Румънски:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Финландски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Френски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Немски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Грузински:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Гръцки:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Хинди:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Унгарски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Италиански:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Японски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Корейски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литовски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Полски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Румънски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Руски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Сръбски (латиница)" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Сръбски (кирилица)" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Китайски (опростен):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Словашки:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Испански:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Шведски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Китайски (традиционен):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украински:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Уелски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Преводачи" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Еквалайзер на Audacious" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Фиксирани настройки" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Година" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Информация за песента" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Жанр" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Коментар" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Заглавие" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Заглавие" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Изпълнител" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "Година" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Номер" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "Местоположение" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Заглавие" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Изпълнител" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Година" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Номер" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Продължителност:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Отваряне на файлове" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Добавяне на файлове" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Затваряне при отваряне на файл" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Затваряне при добавяне на файл" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Просвирване на файлове" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Зареждане на файлове" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "_Премахване от опашката" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_На опашката" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Прескачане до песен" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Филтър:" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Филтър:" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Затваряне при отваряне на файл" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "стерео" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "моно" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Прескачане до времева позиция" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "минути:секунди" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Продължителност:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Шрифт за основния прозорец:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -612,15 +614,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -634,74 +636,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Без показване на това предупреждение за в бъдеще" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Адрес за просвирване:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Винаги отгоре" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Винаги отгоре" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Двоен размер" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Двоен размер" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "Визуализация" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -717,694 +718,691 @@ "2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n" "3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Грешка в Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Приплъзване името на песента" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Спиране след текущата песен" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Пикове" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Повторение" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Разбъркване" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Без преход към следваща песен" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Плеър" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Редактор на плейлисти" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Еквалайзер" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Винаги отгоре" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "На всички работни плотове" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Свиване на плеъра" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Свиване на редактора на плейлисти" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Свиване на еквалайзера" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Двоен размер" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Лесно местене" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Анализатор" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Осцилоскоп" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Гласов отпечатък" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Изкл." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Огън" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Вертикални линии" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Линии" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Стълбове" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Точки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Линии" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Плътен" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Лед" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Заглаждане / плавно" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Пълно (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Половин (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Четвърт (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Осмина (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Най-бавно" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Бавно" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Средно" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Бързо" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Най-бързо" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Изминало време" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Оставащо време" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Просвирване" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Просвирване" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Стоп" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Предишна" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Следваща" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Визуализация" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Визуализация" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Анализатор" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Осцилоскоп" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Гласов отпечатък" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "VU (в сгънат режим)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Опресняване" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Динамика на анализатора" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Динамика на пиковете" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Плейлиста" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Нова плейлиста" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Избор на следваща плейлиста" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Избор на предишна плейлиста" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Изтриване на плейлиста" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "Зареждане на списък" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя към текущата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Запис на плейлиста" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Записва избраната плейлиста." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Запис като стандартна плейлиста" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Записва избраната плейлиста на стандартното местоположение." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Обновяване на списъка" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Обновяване на мета-данните свързани с елемента от плейлистата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "Мениджър на списъци" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Зареждане на мениджъра на плейлисти" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Изглед" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Добавяне на Интернет адрес..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Добавяне на песен от мрежов източник към плейлистата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Добавяне на файлове..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Търсене и избор" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "Претърсва плейлистата и избира елементи по конкретни критерии." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Размяна на маркирането" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Размяна на маркираните и немаркираните елементи" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Всичко" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Маркира всички елементи на плейлистата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Нищо" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Размаркира всички елементи на плейлистата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Изчистване на опашката" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Изчиства опашката за тази плейлиста." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Премахване на неналичните файлове" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Премахва файловете, които не са налични от плейлистата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Премахване на дублирания" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "По заглавие" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Премахва дублиращите се заглавия в плейлистата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "По име на файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Премахва дублиращите се файлови имена от плейлистата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "По път и име на файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Премахва дублиращите се файлове в плейлистата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Премахване на всички" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Премахване на немаркираните" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Премахва елементите, които не са маркирани." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Премахване на маркираните" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Премахва маркираните елементи от плейлистата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Разбъркване на плейлистата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Разбърква плейлистата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Инвертиране на плейлистата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Подрежда плейлистата отзад напред." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Сортиране" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Сортира списъка по заглавие." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "По изпълнител" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Сортира списъка по изпълнител." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Сортира списъка по име на файл." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Сортира списъка по път до файла." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "По дата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Сортира списъка по време на последната промяна." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "По номер" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Сортира списъка по пореден номер на песента." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "По ред в плейлистата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Сортира списъка по ред в плейлистата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Сортиране на маркираните" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Огън" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Приставки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Информация за песента" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Информация за песента" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Просвирване на файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Зареждане и просвирване на файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Просвирване на адрес" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Просвирване от избраното местоположение" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Приставки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Отваряне на прозореца с настройките" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "Из_ход" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Изход от Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Маркиране на А-Б" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Размаркиране на А-Б" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Прескачане в началото на плейлистата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Прескачане до файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "Превключване на опашката" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 #, fuzzy msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Активиране/деактивиране елемента в опашката на плейлистата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Зареждане" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Внасяне" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Съхраняване" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Фиксирана настройка" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Зареждане на фиксирани настройки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Автозареждане на фиксирани" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Зареждана на фиксирани настройки за автозареждане" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Стандартни" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Зареждане на настройките по подразбиране за еквалайзера" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Нулиране" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Нулиране на всички плъзгачи на еквалайзера" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "От файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "От WinAMP EQF файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от WinAMP EQF файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Настройки от WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Внасяне на настройки от WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Запис на фиксирани настройки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Запис на фиксирани настройки за автозареждане" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Запис на фиксирани настройки по подразбиране" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "Във файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Запис на фиксирани настройки във файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "В WinAMP EQF файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Запис на фиксирани в WinAMP EQF файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Изтриване на фиксирани настройки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Търсене в елементите на активната плейлиста" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1416,51 +1414,47 @@ "регистъра. Ако не можете да работите с регулярни изрази, просто напишете " "част от това което търсите." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Заглавие" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Албум" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Изпълнител:" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Име на файла:" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Изчистване на предишния избор преди търсене" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Автоматично превключване на опашката за съвпадащите елементи" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Създаване на нова плейлиста от съвпаденията" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Грешка при запис на плейлиста \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s вече съществува. Искате ли да продължите?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1471,125 +1465,119 @@ "\n" "Непознат тип на файл '%s'.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Съхраняване на плейлиста" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Зареждана на плейлиста" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Съхраняване на плейлиста" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Мениджър на плейлисти" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Елементи" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "Пре_именуване" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Свързаност" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Еквалайзер" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Мишка" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Приставки" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Номер" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Път до файла" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Из_ход" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Разни" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Номера на песните в плейлистата" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Разделители в плейлистата" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Потребителски курсори" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Декорация от прозоречния мениджър" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Разрешаване на прозоречния мениджър да показва рамка и заглавна лента за " "прозорците." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Избор на файлове в стил XMMS" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1599,25 +1587,25 @@ "Те се осигуряват от Audacious и работят по-бързо от стандартните диалозите, " "но са по-неудобни за използване." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Разпознаване на формати" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Разпознаване на формати при необходимост вместо веднага." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1625,11 +1613,11 @@ "Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла при необходимост. " "Това води до по-объркана плейлиста, но повишава скоростта на работа." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Разпознаване по разширение" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1639,15 +1627,15 @@ "разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при " "необходимост, но осигурява базова функционалност." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Просвирване" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1655,84 +1643,84 @@ "При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от " "предишната сесия." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Без придвижване напред в плейлистата" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Пауза между песните" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "с продължителност" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Мета-данни" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "При зареждане" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към плейлистата." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "При визуализиране" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Диалог за работа с файлове" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1740,47 +1728,43 @@ "Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове " "(води до забавяния при големи директории)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Колелце на мишката" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Промяна на силата на звука с" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "процента" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Превъртане на плейлистата с" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "реда" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "Настройки на цвета" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1788,29 +1772,29 @@ "Audacious ви позволява да коригирате цветовия баланс на интерфейса. За целта " "използвайте плъзгачите." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "Синьо" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "Зелено" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "Червено" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "Настройки на изскачащата информация" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 #, fuzzy msgid "Cover image retrieve" msgstr "Разпознаване на формати" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1820,44 +1804,44 @@ "имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен " "със запетайки." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Изключване:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Включване:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Рекурсивно търсене за обложка" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Дълбочина на търсене:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "Обложки, специфични за файла" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "_Разни" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Автоматично откриване на кодовата таблица за:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1869,80 +1853,80 @@ "правилната таблица. Ако никоя от посочените кодови таблици не може да " "декодира данните, кодирането се приема за UTF-8." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Потребителски кодови таблици:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Настройки на Audacious" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Декодери:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Декодери" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Общи приставки:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Общи" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Приставки за _визуализация:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Визуализация" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Приставки за _ефекти:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Облик" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "Обновяване на списъка с облици" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Шрифтове" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Плеър:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "Пле_йлиста:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Шрифт за основния прозорец:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Шрифт за основния прозорец:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Използване на растерни шрифтове при възможност" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1950,60 +1934,60 @@ "Използване на растерни шрифтове при възможност. Растерните шрифтове не " "поддържат Unicode." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "Представяне на песените" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Показване на информация за формата на заглавието" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Личен избор:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Личен избор:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Формат на заглавието:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Изскачаща информация" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Показване на изскачаща информация за елементите от плейлистата" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2013,52 +1997,52 @@ "включва заглавие, албум, жанр, година, номер в албума, продължителност и " "корица." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 #, fuzzy msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Фиксирани" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Разширение за файловете с фиксирани настройки:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Файл фиксиращ директорията:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Настройки на прокси сървър" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Използване на прокси сървър" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт на сървъра:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Име на сървъра:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Идентификация пред прокси сървъра" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Парола:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Потребителско име:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2066,15 +2050,15 @@ "Промяната на тези настройки налага да рестартирате " "Audacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Аудио система" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Размер на буфера:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 #, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2089,137 +2073,140 @@ "Моля отбележете, че при по-високи стойности Audacious се представя по-зле." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Приставка за възпроизвеждане:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Настройки на приставката" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Информация за приставката" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Колелце на мишката" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Приставки" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Архивиран облик на Winamp 2.x" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Неархивиран облик на Winamp 2.x" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/br.po --- a/po/br.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/br.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" @@ -13,110 +13,108 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Anv ar restr :" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Lugent engas : %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "" "%s\n" "Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell (%s) : %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Lammat d'ar restr" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù." -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -125,7 +123,7 @@ "'%s'\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -134,34 +132,31 @@ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" "%s\n" "Ne m'eus ket digeriñ ar restr : %s" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -180,24 +175,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (n'eo ket mat UTF-8)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -208,16 +203,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious " -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Diwar-benn Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Garedon" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -229,374 +224,381 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious " -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "/Dibaboù" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Grafikoù :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Default skin:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Diorroerien 0.1.x :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "Diorroerien BMP :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portugaleg Brazil :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Brezhoneg :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgarek :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italianeg :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Lec'hiadur :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Tchekek :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Nederlandeg :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Roumanek :" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Finnek :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Galleg :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Alamaned :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Jeorjiek :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Gresian :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Hungarek :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Italianeg :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Japaneg :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Koreeg :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituaneg :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonek :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Poloneg :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Roumanek :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Rusianeg :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbiek (latin) :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg) :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Slovek :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Spagnoleg :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Svedeg :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainiek :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Kembraeg :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Trelatourion " -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "_C'hoarier :" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Bloaz" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Rumm" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Askelenn" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Titl" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Titl" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Arzour" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "Albom" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "Askelenn" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Rumm" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "Bloaz" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Niver ar roudenn" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Logodenn" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Titl" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Arzour" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Albom" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Rumm" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Bloavezh" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Niverenn ar roudenn" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Hirder ar roudenn :" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Anv ar restr" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Restroù digor" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Ouzhpennañ Restroù" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 #, fuzzy msgid "Close dialog on Open" msgstr "/Serriñ" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Seniñ Restroù" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "Di_lost" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_Lost" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Lammat d'ar roudenn" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Sil : " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Sil : " -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "/Serriñ" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "divouezh" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "unvouezh" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Hirder ar roudenn :" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "hini ebet" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -604,15 +606,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -626,71 +628,70 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 msgid "Do not display this warning again" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Dibarzhoù" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 #, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "Titouroù war ar restr" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "Aozadur :" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -700,749 +701,746 @@ "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Fazi e Audacious." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "/Ehan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Adseniñ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "En dizurzh" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Roll tonioù" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Diskouez ar soner" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Diskouez aozer ar roll tonioù" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "Kehidañ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "_C'hoarier :" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Aozer ar roll tonioù BMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "_C'hoarier :" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Arnoder" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Plaenaozañ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Voiceprint" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Lazhet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Boas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Tan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Linennoù a-serzh" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Linennoù" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Barrennoù" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Plaenaozañ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Plaenaozañ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Plaenaozañ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Flourañ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Gorrek" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Gorrek" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Krenn" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Buan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "Buan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/Seniñ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Seniñ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Ehan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Paouez" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Kent" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "A heul" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Aozadur :" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "Aozadur :" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Mod arnodiñ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Plaenaozañ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Voiceprint" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Feur freskaat" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Mod arnodiñ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Roll tonioù" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Roll tonioù nevez" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Dibabit roll tonioù a-raok" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Dibabit roll tonioù a-heul" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Lemel ar roll tonioù :" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Kargañ ar roll" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Enrollañ ar roll" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Enrollañ ar roll dre ziouer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Adtresañ ar roll" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Merour rolloù" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Digeriñ ar merour rolloù" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Gwel" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Ouzhpennañ uk lec'hiadur genrouedad ..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Ouzhpennañ a ra ur CD d'ar roll tonioù." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Ouzhpennañ ar restroù ..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Klask ha dibab" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Eilpennañ an diuz" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Diuz an Holl" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Dibabit netra" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Goullonderiñ al lost" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "Lemel an hini dibabet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Dre titl" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Dre anv" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Dre anv hag hent" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Lemel an holl re" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "Lemel an hini dibabet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Lemel an hini dibabet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Eilpennañ ar roll" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "Arzour" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Dre arzour" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Evit Deiziad" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Dre niverenn roudenn" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Tan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Lugentoù" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Seniñ ur restr" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Seniñ al lec'hiadur" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Lugentoù" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Dibaboù" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Prenestr dibaboù digeriñ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "_Kuitaat" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Kuitaat Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Lakaat A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Goullonderiñ A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Lamat da zeroù ar roll tonioù" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Lammat d'ar restr" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Kargañ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Enporzh" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Enrollañ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Dilemel" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Porzh :" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 #, fuzzy msgid "Load preset" msgstr "Kargañ ar roll" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Dre ziouer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Mann" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Eus ar restr" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Eus ar restr WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 #, fuzzy msgid "Save preset" msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "D'ar restr" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Enrollañ al lanv d'ar bladenn" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "D'ar restr WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Enrollañ/D'ar restr WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 #, fuzzy msgid "Delete preset" msgstr "Lemel ar roll tonioù :" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1450,51 +1448,47 @@ "for." msgstr "" -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Titl :" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Albom :" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Arzour : " -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Anv ar restr : " -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fazi en ur skrivañ ar roll tonioù « %s » : %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1502,373 +1496,363 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Enrollañ ar roll tonioù" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Kargañ ar roll tonioù" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Enrollañ ar roll tonioù" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Aozer ar roll tonioù Audacious" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/Roll tonioù" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Bouetaduroù" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Adenvel" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Neuziadur" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Son" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Kehidañ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Logodenn" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Lugentoù" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Niverennroudenn" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Hent ar restr" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Deiziad" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Askelenn" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/Serriñ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Kuitaat" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_A bep seurt" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "eilennoù" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Anv ar restr" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Meta-roadoù" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Prenestr restr" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Rodell al logodenn" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "dre gant" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Kargañ ar roll tonioù" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "linennoù" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Bev" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Rumm" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "Glas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "Gwer" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "Ar re ruz" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "_A bep seurt" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1876,207 +1860,207 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Dibaboù Audacious" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 #, fuzzy msgid "Decoders" msgstr "Logodenn" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Kroc'hen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Nodrezhoù" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_C'hoarier :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Roll tonioù :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 #, fuzzy msgid "Song Display" msgstr "_Nodrezhoù" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 msgid "Custom" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Furmad an titl :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "Popup Information" msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Kefluniadur ar proksi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Porzh ar proksi :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Anv ostiz ar proksi :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Implijit dilesadur" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Tremenger ar proksi :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Anv arveriad ar proksi :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Reiziad klevet" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Ment ar skurzer :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2085,141 +2069,144 @@ "poorly." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Lugent ezkas red :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Dibaboù al lugent ezkas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Titouroù war al lugent ezkas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 #, fuzzy msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "Anv ar restr" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Implijit dilesadur" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Implijit dilesadur" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Implijit dilesadur" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "_Nodrezhoù" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Lugentoù" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60 Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170 HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310 Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600 Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1 KHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Prenestr Ouzhpennañ/Digeriñ URL" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "TITLE\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/ca.po --- a/po/ca.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/ca.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -15,107 +15,105 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Nom del fitxer:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Cap plugin d'entrada ha reconegut aquest fitxer" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Plugin d'entrada: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Selecciona la sessió d'Audacious a utilitzar" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Comença a reproduir la llista actual" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Fa una pausa en la reproducció" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Atura la reproducció" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Fa una pausa si s'està reproduïnt, si no reprodueix" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció" # el títol posa "Jump to Track" en realitat -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Mostra el diàleg Salta al fitxer" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "No neteja la llista de reproducció" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "Mostra la finestra principal" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Mostra totes les finestres obertes de l'Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "Habilita el mode d'operació sense frontal" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Escriu tots els errors i avisos a la sortida estàndard" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Mostra la versió i les característiques suportades" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "FITXER..." -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -128,7 +126,7 @@ "Comproveu que la decoració de '%s' és utilitzable i que la decoració " "predeterminada està instal·lada adequadament a '%s'\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -143,11 +141,11 @@ "GTK+ abans d'instal·lar el LinuxThreads, heu de recompilar la Glib i el GTK" "+.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- reprodueix fitxers multimedia" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -156,15 +154,12 @@ "%s: %s\n" "Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -172,7 +167,7 @@ "No hi ha cap plugin de sortida seleccionat.\n" "No heu seleccionat cap plugin de sortida." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -191,24 +186,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 no vàlid)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -219,16 +214,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Quant a l'Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -241,365 +236,372 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Desenvolupadors principals:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Gràfics:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Decoració per defecte:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Desenvolupament de plugins:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Millores:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Versió 0.1.x:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "Desenvolupadors del BMP:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portuguès brasiler:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Bretó:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Búlgar:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italià:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "Croat:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Txec:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Holandès:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Romanès:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Finès:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Francès:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Alemany:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Georgià:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Grec:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongarès:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Italià:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Japonès:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Coreà:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituà:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedoni:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Polonès:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Romanès:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Rus:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbi (llatí):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbi (ciríl·lic):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Xinès simplificat:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Eslovac:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Espanyol:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Suec:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Xinès tradicional:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "Turc:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucraïnès:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Gal·lès:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Traductors" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Equalitzador de l'Audacious" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Valors predefinits" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Any" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Informació de la pista" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Gènere" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Comentari" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Títol" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "Disc" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Gènere" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "Any" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Número de pista" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Disc" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Gènere" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Any" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Número de la pista" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Durada de la pista:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Obre fitxers" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Afegeix fitxers" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Tanca el diàleg en obrir" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Tanca el diàleg en afegir" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Reprodueix els fitxers" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Carrega els fitxers" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "Treu de la _cua" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_Posa a la cua" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Salta a la pista" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filtre: " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtre:" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Tanca el diàleg en obrir" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "estèreo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Salta a la posició" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuts:segons" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Durada de la pista:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -607,15 +609,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -629,75 +631,74 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "No mostrar més aquest avís" # apòstrof -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Introduïu la ubicació a reproduir:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "APUNTA A: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Sempre a dalt" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Sempre a dalt" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Dobla la mida" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Dobla la mida" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "Mode de visualització" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -713,324 +714,322 @@ "2. Cap altre programa està bloquejant la targeta de so.\n" "3. Heu configurat la targeta de so correctament.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Error a l'Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Belluga el títol" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Para quan s'acabi la cançó" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Pics" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Repeteix" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Barreja" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Discontinua la reproducció programada" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Mostra el reproductor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Mostra l'editor de llistes" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Mostra l'equalitzador" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre a dalt" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "A tots els espais de treball" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Enrolla el reproductor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Enrolla l'editor de llistes" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Enrolla l'equalitzador" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Dobla la mida" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Moviment fàcil" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Analitzador" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Oscil·loscopi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Emprempta de veu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Apagat" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Foc" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Línies verticals" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Línies" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Barres" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Oscil·loscopi de punts" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Oscil·loscopi de línies" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Oscil·loscopi sòlid" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Gel" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Suau" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Màxim (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "La meitat (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Un quart (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Un octau (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Mínim" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Lent" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Ràpid" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Màxim" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Temps transcorregut" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Temps que queda" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Reproducció" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Para" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Visualització" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Mode de visualització" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Mode de l'analitzador" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Mode de l'oscil·loscopi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Mode de l'emprempta de veu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Mode del WindowShade VU" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Velocitat de refresc" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Caiguda de l'analitzador" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Caiguda dels pics" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Llistes" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Llista de reproducció nova" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Selecciona la llista següent" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Selecciona la llista anterior" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Esborra la llista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Carrega una llista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Afegeix una llista de reproducció a la llista seleccionada" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Desa la llista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Desa les llistes de reproducció seleccionades." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Desa la llista per defecte" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" "Desa les llistes de reproducció seleccionades a l'ubicació per defecte." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Refresca la llista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Refresca les metadades associades a cada element de la llista." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Gestor de llistes" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Obre el gestor de llistes de reproducció." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Finestres" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Afegeix una adreça d'Internet..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Afegeix una pista remota a la llista de reproducció." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Afegeix fitxers..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Afegeix fitxers a la llista de reproducció." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Cerca i selecciona" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -1038,371 +1037,370 @@ "Cerca a la llista de reproducció i selecciona elements basant-se en criteris " "específics." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverteix la selecció" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Inverteix els elements seleccionats i no seleccionats." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Selecciona tots els elements de la llista de reproducció." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Selecciona no res" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Deselecciona tots els elements de la llista de reproducció." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Neteja la cua" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Neteja la cua associada a aquesta llista de reproducció. " -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Treu els fitxers no disponibles" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Treu els fitxers no disponibles de la llista de reproducció." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Treu els duplicats" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Per títol" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per títol." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Per nom de fitxer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per nom de fitxer." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Per ubicació + nom de fitxer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per l'ubicació " "completa." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Treu-los tots" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Treu tots els elements de la llista de reproducció." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Treu els no seleccionats" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Treu els elements no seleccionats de la llista de reproducció." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Treu els seleccionats" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Treu els elements seleccionats de la llista de reproducció." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Barreja la llista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Reordena la llista de forma aleatòria." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Inverteix la llista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Inverteix l'ordre de la llista." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Ordena la llista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Ordena la llísta pel títols." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Per artista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Ordena la llista per l'artista." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Ordena la llista pel nom de fitxer." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Ordena la llista per l'ubicació completa." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Per data" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Ordena la llista per la data de modificació." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Pel número de pista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Ordena la llista pel número de pista." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Per entrada a la llista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Ordena la llista de reproducció per l'entrada." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Ordena els seleccionats" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Foc" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Plugins" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Mostra detalls de la pista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Mostra detalls de la pista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Reprodueix fitxer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Carrega i reprodueix un fitxer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Reprodueix una font remota" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Reprodueix un mitjà des de l'ubicació seleccionada" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Plugins" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Obre la finestra de preferències" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Tanca l'Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Estableix A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Esborra A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Salta a l'inici de la llista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Salta al fitxer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "Posa o treu de la cua" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Posa o lleva un element de la cua." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Carrega" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Valors predefinits" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Carrega valors predefinits" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Valors de càrrega automàtica" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Carrega els valors de càrrega automàtica" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Carrega els valors per defecte a l'equalitzador" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Zero" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Posa els valors de l'equalitzador a zero" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Des d'un fitxer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Carrega els valors d'un fitxer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "D'un fitxer EQF del WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Carrega els valors d'un fitxer EQF del WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Valors predifinits del WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importa els valors predefinits del WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Desa els valors" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Desa els valors de càrrega automàtica" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Desa els valors per defecte" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "A un fitxer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Desa els valors a un fitxer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "A un fitxer EQF del WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Desa els valors a un fitxer EQF del WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Esborra els valors" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Esborra els valors de càrrega automàtica" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Cerca elements en la llista de reproducció activa" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1414,51 +1412,47 @@ "insensibles a la capitalització. Si no sabeu com funcionen les expressions " "regulars, podeu escriure literalment el text que busqueu." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Títol" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Disc" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Artista: " -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Nom del fitxer: " -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Neteja la selecció anterior abans de cercar" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Posa o treu de la cua automàticament els elements trobats" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Crea una llista de reproducció nova amb els elements trobats" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Error en escriure la llista de reproducció \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s ja existeix. Voleu continuar?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1469,124 +1463,118 @@ "\n" "Tipus de fitxer deconegut: '%s'.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Desa una llista de reproducció" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Carrega una llista de reproducció" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Desa una llista de reproducció" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor de llistes de l'Audacious" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Gestor de llistes" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Elements" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Reanomena" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Connectivitat" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Número de pista" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Ubicació" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Surt" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Miscel·lània" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Mostra els números de pista a la llista de reproducció" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Mostra separadors a la llista de reproducció" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Utilitza cursors canviats" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Mostra la decoració del gestor de finestres" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Això permet al gestor de finestres mostrar la decoració de les finestres." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Usa el selector de fitxers de l'estil XMMS, en lloc del predeterminat" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1596,25 +1584,25 @@ "Aquest selector el proporciona el propi Audacious i és més ràpid que el " "selector GTK2 predeterminat (però no és tant amigable, per desgràcia)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Detecció de format" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Detecta els formats dels fitxers a petició, en lloc d'immediatament" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1623,11 +1611,11 @@ "Això pot fer que la llista de reproducció mostri informació incorrecta, però " "aporta un gran benefici en termes de velocitat." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Detecta els formats dels fitxers a partir de l'extensió." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1637,15 +1625,15 @@ "extensions dels fitxers. Això és una mica més lent que la detecció a " "petició, però proporciona una detecció mínima dels formats." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Reproducció" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Reprèn la reproducció en engegar" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1653,70 +1641,70 @@ "Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt " "on es va aturar." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Discontinua la reproducció programada" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa entre cançons" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Fa una pausa de" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "segons" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Canvia els guions baixos per espais" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Canvia els %20 per espais" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Canvia les barres invertides '\\' per barres normals '/'" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Metadades" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Llegeix les metadades dels fitxers i les llistes" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "Llegeix les metadades (informació de les etiquetes) dels fitxers de música." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "En el moment d'obrir el fitxer" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Llegeix les metadades en obrir el fitxer o afegir-lo a la llista de " "reproducció" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "Quan s'hagin de mostrar" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1725,15 +1713,15 @@ "Llegeix les metadades quan calgui mostrar el fitxer a la llista de " "reproducció" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Diàleg de fitxer" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Refresca sempre el directori quan s'obri el diàleg d'obrir fitxer" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1741,47 +1729,43 @@ "Refresca sempre el diàleg de fitxer (això farà que els directoris grans " "s'obrin a poc a poc, i el VFS del Gnome se n'hauria d'ocupar automàticament." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Roda del ratolí" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Canvia el volum en un" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "per cent" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Desplaça la llista de reproducció" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "línies" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Actiu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajust del color" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1789,27 +1773,27 @@ "L'Audacious us permet alterar el balanç de colors de la decoració de " "l'interfície gràfica. Les manetes de sota us permetran fer això." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "Verd" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "Roig" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Paràmetres de l'informació emergent" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "Obtenció de la imatge de portada" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1819,43 +1803,43 @@ "del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de " "sota, separades per comes." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Exclou:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Inclou:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cerca la portada recursivament" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Profunditat de recursió: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "Cerca una portada per a cada fitxer" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Mostra una barra de progressió per a la pista actual" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Retard de la finestra emergent: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1867,80 +1851,80 @@ "d'aquesta llista s'utilitzaran com a candidats per a la conversió i " "s'intentarà una conversió d'aquests jocs de caràcters a UTF-8." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Jocs de caràcters de reserva:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferències de l'Audacious" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "Llista de _descodificadors:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadors" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "Llista de plugins _generals:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Llista de plugins de _visualització:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Visualització" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Llista de plugins d'_efectes:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Efectes" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Decoració" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "Refresca la llista de decoracions" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Tipus de lletra" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Reproductor:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Llista de reproducció:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Usa tipus de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1948,61 +1932,61 @@ "Usa tipus de lletra de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles. Les fonts de " "mapa de bits no suporten cadenes Unicode." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "Visualització de les cançons" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostra informació sobre el format del títol" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Cadena personalitzada:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Cadena personalitzada:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Format del títol:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Informació emergent" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" "Mostra informació emergent per als elements de la llista de reproducció" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2013,51 +1997,51 @@ "gènere, l'any de publicació, el número de pista, la durada de la pista i " "material artístic." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Valors programats" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Extensió dels fitxers de valors programats:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Directori de fitxers de valors programats:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuració de servidors intermediaris" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Habilita l'ús de servidors intermediaris" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Port del servidor intermediari:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nom del servidor intermediari:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autenticar-se al servidor intermediari" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Contrasenya:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2065,15 +2049,15 @@ "Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar " "l'Audacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Sistema d'àudio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Mida del buffer:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 #, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2088,137 +2072,140 @@ "Tingueu en compte, però, que valors alts tindran un impacte negatiu en el " "rendiment de l'Audacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin de sortida actual:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Preferències del plugin de sortida" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informació sobre el plugin de sortida" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Roda del ratolí" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Decoració del Winamp 2.x arxivada" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Decoració del Winamp 2.x desarxivada" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Afegeix o obre un URL" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/cs.po --- a/po/cs.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/cs.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious hg-3877\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:59+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -16,106 +16,104 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Jméno souboru:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Vstupní modul: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Přejít na další skladbu" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemazat seznam skladeb" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "Zobrazit hlavní okno" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "Zapnout bezhlavý režim" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "SOUBOR…" -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -128,7 +126,7 @@ "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně " "nainstalován v '%s'.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -142,11 +140,11 @@ "dříve\n" "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr " - hrát multimediální soubory" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -155,15 +153,12 @@ "%s: %s\n" "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -171,7 +166,7 @@ "Není vybrán žádný výstupní modul.\n" "Musíte vybrat výstupní modul." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -202,7 +197,7 @@ "došlo k pádu. Pomůžete tím k rychlejšímu odbavení vašho chybového hlášení:\n" "\n" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -212,7 +207,7 @@ "Chyby mohou být hlášeny na http://bugs-meta.atheme.org pod položkou\n" "„Audacious product“.\n" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -220,11 +215,11 @@ "Vaše implementace signálů je rozbitá.\n" "Očekávejte nepoužitelné hlášení o pádu.\n" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neplatné UTF8)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -235,16 +230,16 @@ "\n" "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -257,362 +252,369 @@ "\n" "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Vývojáři jádra Audacious:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Standardní skin:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Vývoj zásuvných modulů:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Autoři záplat:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "Vývojáři Audacious:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilská portugalština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Bretonština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulharština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Catalan:" msgstr "Katalánština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "Chorvatština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Čeština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Holandština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Rumunština:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Finština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Francouzština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Němčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Gruzínština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Řečtina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Hindština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Italština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Japonština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Korejština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litevština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Polština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Ruština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srbština (latinka):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srbština (cyrilice):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Zjednodušená čínština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Španělština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Švédština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradiční čínština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "Turečtina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrajinština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Welština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Rok" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Informace o stopě" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Žánr" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Komentář" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Název" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Název" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Název" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Délka stopy" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Otevřít soubory" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Přidat soubory" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zavřít dialog při otevření" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zavřít dialog při přidání" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Přehrát soubory" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Načíst soubory" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "Ode_brat z fronty" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Skočit na stopu" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr:" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 msgid "Close on Jump" msgstr "Zavřít při skoku" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s – Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Přejít na čas" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuty:sekundy" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Délka stopy:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious – viditelnost varování" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "Ukázat hlavní okno přehrávače:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -624,16 +626,16 @@ "případě budete muset přehrávač ovládat vzdáleně pomocí audtool nebo pomocí " "zapnutého modulu (např. modulu statusicon [stavová ikona])." -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Vždy ignorovat, ukázat/skrýt je ovládáno vzdáleně" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 #, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious – viditelnost varování" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -647,69 +649,68 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Příště již nevarovat" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Přejít na: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d %%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Hlasitost %d %%" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "Vyvážení: %d %% vlevo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "Vyvážení: střed" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "Vyvážení: %d %% vpravo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "Nabídka s nastavením" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Vypnout „Vždy na vrchu“" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Zapnout „Vždy na vrchu“" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "Informace o souboru" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Vypnout „Dvojitou velikost“" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Zapnout „Dvojitou velikost“" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 msgid "Visualization Menu" msgstr "Nabídka s typem znázornění" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -725,688 +726,685 @@ "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n" "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Chyba v Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Automatický posun názvu skladby" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Zastavit po současné skladbě" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Vrcholy" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Náhodné přehrávání" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Žádné pokračování dle seznamu skladeb" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Zobrazit přehrávač" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Zobrazit ekvalizér" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy na vrchu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Zobrazovat na všech plochách" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Sbalit přehrávač" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Sbalit editor seznamu skladeb" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Sbalit ekvalizér" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Dvojitá velikost" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Snadný pohyb" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Sloupce" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Vlnovka" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Otisk" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Žádný" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Oheň" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Svislé čáry" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Čáry" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Obdélníky" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Bodová vlnovka" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Čárová vlnovka" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Plná vlnovka" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Led" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Plynulý" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Plná (~50 Hz)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Poloviční (~25 Hz)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Čtvrtinová (~13 Hz)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Osminová (~6 Hz)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Nejpomalejší" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Pomalé" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Rychlé" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Nejrychlejší" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Dosažený čas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Zbývající čas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Přehrát" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Hrát" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Další" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Znázornění" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Typ znázornění" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Typ sloupců" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Typ vlnovky" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Typ otisku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Typ WindowShade VU" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Rychlost překreslování" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Klesání sloupců" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Klesání vrcholků" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nový seznam skladeb" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Vybrat následující seznam skladeb" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Vybrat předchozí seznam skladeb" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Smazat seznam skladeb" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Načíst seznam skladeb" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Načte soubor se seznamem skladeb do vybraného seznamu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Uložit seznam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Uložit standardní seznam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb na standardní místo." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Obnovit seznam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Obnovuje metadata náležící skladbě ze seznamu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Správce seznamů" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Otevře správce seznamu skladeb." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Zobrazení" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Přidat internetovou adresu…" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Do seznamu přidá vzdálenou stopu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Přidat soubory…" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Hledání a výběr" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" "Prohledá seznam skladeb a vybere skladby ze seznamu podle zadaných omezení." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertovat výběr" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Zamění vybrané a nevybrané položky." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Vybere všechny skladby v seznamu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Nevybrat žádné" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Žádná skladba v seznamu nebude vybraná." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Vyprázdnit frontu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Vyprázdní frontu spojenou s tímto seznamem skladeb." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Odstranit nedostupné soubory" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Ze seznamu skladeb odstraní nedostupné soubory." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Odebrat duplikáty" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Podle názvu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jejich názvu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Podle jména souboru" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jména souboru." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Podle cesty a jména souboru" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě celé cesty." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Odebrat všechny" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Ze seznamu odstraní všechny skladby." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Odebrat neoznačené" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Odebrat neoznačené skladby se seznamu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Odebrat označené" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Odebrat označené skladby ze seznamu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Zamíchat pořadí" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Sklady v seznamu seřadí náhodně." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Otočit seznam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Obrátí pořadí skladeb v seznamu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Seřadit seznam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Seřadí seznam podle názvu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Podle umělce" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Skladby v seznam seřadí podle jména umělce." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle jména souboru" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle celé cesty." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Podle data" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle času poslední změny v obsahu souboru." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Podle čísla stopy" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle čísla stopy." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Podle položek v seznamu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Skladby seřadí podle položek seznamu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Seřadit vybrané" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "Plugin Services" msgstr "Služby modulu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Přehrát soubor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Načíst a přehrát soubor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Hrát z adresy" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Přehrát média z vybrané adresy" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 msgid "Plugin services" msgstr "Služby modulu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Otevřít okno s nastavením" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "_Konec" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "O Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Nastavit A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Vyprázdnit A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Přejít na začátek seznamu skladeb" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Přejít na soubor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "Přepnout frontu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Povolí/zakáže položku ve frontě seznamu skladeb." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Načíst" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Importovat" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Předvolba" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Načíst předvolbu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Souborová předvolba" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Načíst souborovou předvolbu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Standardní" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Načíst standardní předvolbu do ekvalizéru" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Vynulovat" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Vynulovat předvolby ekvalizéru" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Ze souboru" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Načíst předvolbu ze souboru" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Ze souboru WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Načíst předvolbu ze souboru WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Předvolby WinAMPu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importovat předvolby WinAMPu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Uložit předvolbu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Uložit souborovou předvolbu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Uložit standardní předvolbu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "Do soubu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Uložit předvolbu do souboru" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Do souboru WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Uložit předvolbu do souboru WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Smazat předvolbu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Smazat souborovou předvolbu" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Vyhledat skladby v současném seznamu skladeb" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1418,49 +1416,45 @@ "regulárním výrazům nerozumíte, jednoduše vložte části textu, které chcete " "vyhledat." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "Title: " msgstr "Název: " -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Album: " msgstr "Album: " -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Umělec: " -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Jméno souboru: " -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Před hledáním vymazat předchozí výběr" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Shodující se položky automaticky zařadit/vyřadit z fronty" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Ze shodujících se položek vytvořit nový seznam skladeb" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb „%s“: %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s už existuje. Pokračovat?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1471,122 +1465,116 @@ "\n" "Neznámý typ souboru %s.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Uložit statický seznam skladeb" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "Použít relativní cesty" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Načíst seznam skladeb" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Uložit seznam skladeb" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Správce seznamů skladeb" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Položky" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Přejmenovat" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Připojení" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Cesta k souboru" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Různé" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Použít vlastní kurzory" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1596,11 +1584,11 @@ "poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog GTK2 " "(avšak ne tak pohodlný)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Pohybovat textem v obou směrech" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -1608,15 +1596,15 @@ "Bude-li vybráno, text s informacemi o souboru v hlavním okně bude běhat tam " "a zpět. Nebude-li vybráno, text se bude pohybovat jen jedním směrem." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Rozpoznávání formátu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1625,11 +1613,11 @@ "Toto může vést k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho " "zpracování." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1639,98 +1627,98 @@ "Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje " "alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Přehrávání" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" "Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza mezi skladbami" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Pozastavit na" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "s" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Převést podtržítka na mezery" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Převést %20 na mezery" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "Při nahrání" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "Při zobrazení" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Dialog o souboru" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1738,47 +1726,43 @@ "Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a " "Gnome VFS by měl jednat automaticky)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Kolečko myši" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "změní hlasitost o" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "procent." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "posune seznam skladeb o" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "řádek." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "Přizpůsobení barvy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1786,27 +1770,27 @@ "Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí " "následujících jezdců." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "Červená" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "Získání vyobrazení přebalu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1815,43 +1799,43 @@ "Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu " "souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Vyloučit:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Zahrnout:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivně hledat přebal" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Hloubka hledání:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1864,79 +1848,79 @@ "kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude " "vyzkoušena." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Záložní kódování znaků:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Nastavení programu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "Seznam _dekódovacích modulů" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Dekodéry" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Seznam obecných modulů:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Seznam vizualizačních modulů" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizační" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Seznam efektových modulů" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Efekty" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Skin" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "Obnovit seznam skinů" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Fonty" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "V okně _přehrávače:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "V seznamu sklade_b:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Vyberte font pro hlavní okno přehrávače:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 msgid "Select playlist font:" msgstr "Vyberte font pro seznam skladeb:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1944,60 +1928,60 @@ "Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporují " "unicodové řetězce." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "Zobrazení skladby" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Vlastní (ms):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastní řetězec:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Formát názvu:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Vyskakovací okno s podrobnostmi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2007,51 +1991,51 @@ "v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok " "vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Přípony souborů s předvolbami:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Adresář s předvolbami:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Nastavení proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Používat proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Port:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Jméno počítače:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autentizovat se na proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Jméno:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2059,15 +2043,15 @@ "Změna těchto nastavení se projeví až po restartu " "Audacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Zvukový systém" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2081,53 +2065,53 @@ "Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vést ke zhoršení " "výkonu Audacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktuální výstupní modul:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Nastavení výstupního modulu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "Konvertor vzorkovacího kmitočtu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Zapnout konvertor vzorkovacího kmitočtu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Způsob interpolace:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Způsob interpolace:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Způsob interpolace:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2138,19 +2122,19 @@ "Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo " "výstupního modulu." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Volume Control" msgstr "Ovládání hlasitosti" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "Hlasitost nastavit softwarově" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2158,66 +2142,69 @@ "Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li " "váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 msgid "Reload Plugins" msgstr "Znovu načíst moduly" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60 Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170 Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310 Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600 Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Zabalený skin Winapmu 2.x" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Nezabalený skin Winampu 2.x" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/cy.po --- a/po/cy.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/cy.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n" "Last-Translator: William Pitcock \n" "Language-Team: Cynmaeg \n" @@ -24,106 +24,104 @@ "X-Poedit-Language: Welsh\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Enw ffeil:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Ategyn mewnbwn: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Oedi'r gân" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Atal y gân" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Dangos Neidio i Ffeil" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "Dangos y prif ffenestr." -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "Gallougi gweithrediad headless" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "FFEIL..." -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -135,7 +133,7 @@ "\n" "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -149,11 +147,11 @@ "LinuxThreads\n" "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -162,21 +160,18 @@ "%s: %s\n" "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "Allbwn o ategyn heb ei ddewis" -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -195,7 +190,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -204,17 +199,17 @@ "\n" "Bygiau dichon cofnodi am http://bugs-meta.atheme.org yn lluoswm Audacious.\n" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 annilys)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -226,16 +221,16 @@ "\n" "Hawlfraint (C) 2005-2006 Audacious Development Team" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Ynghylch Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Diolchiadau" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -248,363 +243,370 @@ "\n" "Hawlfraint (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious awduron:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Diolchiadau graphi:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Croen rhagosodedig:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Diolchiadau ategynnau:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Diolchiadau patch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Diolchiadau 0.1.x:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "Diolchiadau BMP:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Bretwig:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bwlgareg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Catalan:" msgstr "Catalaneg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "Croataidd:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Tsiec:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Isalmaeneg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Romaneg:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Ffineg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Ffrangeg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Almaeneg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Georgieg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Groeg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Hyndig:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Hwngareg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Eidaleg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Siapanëeg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Corëeg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lithueneg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonieg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Pwyleg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Romaneg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Rwsieg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbeg (Lladin):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbeg (Cwyrileg):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Tsieineaidd Seml:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Slofaceg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Spaeneg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Swedeg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "Twrceg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Wcraneg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Cymraeg:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Cyfieithwyr" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Hafalydd Audacious" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Rhagosodau" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Blwyddyn" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Cynnydd trac:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Ffurf lenyddol" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Sylw" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Tietl" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Tietl" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Cyflawnwr" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "Crynoadau" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "Sylw" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Ffurf lenyddol" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "Blwyddyn" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Rhif y Trac" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "Lleoliad" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Teitl" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Cyflawnwr" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Albwm" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Math" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Blwyddyn" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Rhif y Trac" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Hyd trac" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Enw ffeil" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Tocio Ffeiliau" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Ychwanegu Ffeiliau" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Closio am Tocio" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Closio am Ychwanegu" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Ffeiliau chwarae" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Llwytho ffeiliau" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "_Rhes tynnu" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_Rhes" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Neidio i trac" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Hidl:" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Hidl:" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Closio am Tocio" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "Stereo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "Unsain" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Neidio i Amser" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "munudau:eiliadau" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Hyd trac:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "Dangos y brif ffenestr" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "Anwybyddu" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -612,16 +614,16 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 #, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -635,74 +637,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto." -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Maint Dwbwl" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Maint Dwbwl" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "Modd Delweddu" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -718,323 +719,321 @@ "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n" "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Cyfeiliorn am Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Awtosgrolio Enw Cân" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Atal y gân" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Brigau" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Ailadrodd" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Cymysgu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Dim Symud Ymlaen Trwy'r Rhestr Chwarae" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Dangos Golygydd Rhestr Chwarae" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Dangos Hafalydd" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Dangos ar bob bwrdd gwaith" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Ffurfweddiu'r Chwarae" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Ffurfweddiu'r Golygydd Chwarae " -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Ffurfweddiu'r Hafalydd" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Maint Dwbwl" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Easy Move" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Dadansoddwr" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Cwmpas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Llaisargraff" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Diffodd" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Lluman" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Tân" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Llinellau Fertigol" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Llinellau" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Barau" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Cwmpas Dot" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Cwmpas Llinell" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Cwmpas Solet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Iâ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Llyfnu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Llawn (~50fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Hanner (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Chwarter (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Wythfed (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Arafaf" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Araf" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Canolig" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Cyflym" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Cyflymaf" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Amser aeth Heibio" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Amser yn Weddill" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Chwarae Nôl" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Chwarae" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Seibio" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Atal" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Blaenorol" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Nesaf" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Delweddu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Modd Delweddu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Modd Dadansoddwr" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Modd Cwmpas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Llaisargraff" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Modd WindowShade VU" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Graddfa Adnewyddu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Cwymp Dadansoddwr" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Cwymp Brigau" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Chwarae" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Rhestr Chwarae Newydd" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Rhestr Chwarae Nesaf" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Rhestr Chwarae Blaenorol" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Rhestr Chwarae Dilu'r" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae ffeil actif rhestr." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Cadw'r Rhestr" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Cadw'r Rhagosodiad Newydd" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae y am rhagosodedig lleoliad." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Graddfa Rhestr" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Adnewyddu metadata cysylltiol rhestr chwarae llyfrifiad." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Rheolwyr Rhestr" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Dangos rheolwyr rhestr." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Edrych" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Ychwanegu·URL..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Adio y diarffordd trac at ar rhestr chwarae." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Ychwanegu Ffeiliau..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Archwilio y Dewis" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -1042,369 +1041,368 @@ "Archwilio am rhestr chwarae a dewis llyfrifiadau am rhestr chwarae seiliedig " "defnyddwyr mewnbynnu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Dewis Gwrth-droi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Gwrth-droi ar dewis y dad-dewis llyfrifiadau." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Dewis Popeth" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Dewis popeth am yr rhestr chwarae." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Dewis Didoli" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Dewis didoli am yr rhestr chwarae." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Clirio'r Rhes" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Clirio ar rhes atafaeliau at am rhestr chwarae." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Gwaredu Ffeiliau Annilys" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Gwaredu ffeiliau annilys chwarae." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Tynnu'r Dewis" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Yn ôl Teitl" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at teitl." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Yn ôl Enw ffeil" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Yn ôl Llwybr + Enw ffeil" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil am llwbyr." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Tynnu'r Gyrrwr" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Tynnu'r gyrrwr llyfrifiadau am yr rhestr chwarae." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Tynnu'r Dad-dewis" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Tynnu'r dad-dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Tynnu'r Dewis" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Tynnu'r dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Hapio'r Rhestr" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Hapio'r yr rhestr chwarae." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Cildroi'r Rhestr" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Cildroi'r yr rhestr chwarae." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Rhestr Didoli" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Rhestr didoli yn ôl teitl." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Yn ôl Cyflawnwr" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Rhestr didoli yn ôl cyflawnwr." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Rhestr didoli yn ôl enw ffeil." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Rhestr didoli yn ôl llwybr + enw ffiel." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Yn ôl Dyddiad" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Rhestr didoli yn ôl dyddiad." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Yn ôl Trac" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhif y trac." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Yn ôl chwarae" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhestr dewis." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Dewis Didoli" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Tân" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Ategynnau" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Dangos Manylion Trac" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Dangos Manylion Trac" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Chwarae Ffeil" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Llwytho am chwarae y ffiel" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Chwarae Lleoliad" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Chwarae cyfryngau gan dewis lleoliad" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Ategynnau" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Dewisiadau" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Dangos ffenestr dewisiadau" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "Gadael" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Gadael Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Cyfleu A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Clirio A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Neidio i dechrau'r rhestr chwarae" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Neidio i Ffeil" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "Rhesu - Dad-rhesu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Toglo llyfrifiad am rhestr chwarae rhes." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Llwytho" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Mewnforio" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Cadw" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Dileu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Rhagosodau" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Awtolwytho rhagosod" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Llwytho Awtolwytho rhagosod" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Rhagosodedig" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Llwytho rhagosodiad rhagosodau am hafalydd" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Amhleidiol" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Cyfleu hafalydd rhagosod y amhleidiol" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Llwytho'r ffeil" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Llwytho'r ffeil rhagosodiadau" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Llwytho'r ffeil WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Llwytho'r rhagosod ffeil WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Rhagosodiadau WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Mewnforio'r rhagosodiadau WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Cadw'r rhagosodiadau" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Cadw'r awto-ragosodiadau" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Cadw'r ragosodiadau" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "Ffieliau" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Cadw'r rhagosodiadau" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Dileu'r rhagosodiadau" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1414,51 +1412,47 @@ "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau " "defnyddiau regular-expressions." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Teitl" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Albwm" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Enw perfformiwr: " -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Enw ffeil: " -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes." -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1469,159 +1463,153 @@ "\n" "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Llyfrifiadau" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Cyfnewid" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Tremiant" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Seniau" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Cysylltu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Hafalydd" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Llygod" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Ategynnau" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Rhif y Trac:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Llwybr ffeil" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Dyddiad" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Sylwad" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Gadael" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Amrywiol" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Cynefod cursors" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Awtoganfod trefniad" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1629,143 +1617,139 @@ msgstr "" "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Chwarae" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Oedi rhwng caneuon" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Oedi am" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "eiliad" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Cyfenwad" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Trosi tan linell yn ofod" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Trosi %20 yn ofod" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Trosi '\\' yn '/'" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Gwybodaeth" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "Am llwytho" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "Am gofyn" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Ceridwyn deialog" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Sidell llygod" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "y cant" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "rhesi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr " (galluog)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Categori" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "Addasiad Eiliwiau" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1773,70 +1757,70 @@ "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu " "am taw." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "Glas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "Gwyrdd" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "Rhudd" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Gwybodaeth Popup" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "Albwm celf adennill" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Allgau:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Cynnwys:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Archwilio dyfndra:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Miscellaneous" msgstr "Amrywiol" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Awtoganfod cymeriad am:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1846,190 +1830,190 @@ "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am " "metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Ffurfwedd Audacious" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Mewnbwn" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Ategynnau delweddu taflen:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Delweddu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Effeithiau" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Croen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Ffontiau" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Chwarae:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Chwarae:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "Dangos cerddi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Cynefod:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Cynefod:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Fformat y teitl:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Gwybodaeth Popup" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Rhagosodau" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Ffurfweddiad Dirprwy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Porth dirprwy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Cyfrinair dirprwy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2037,15 +2021,15 @@ "Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "System Seniau" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Maint y byffer:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 #, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2055,136 +2039,139 @@ "poorly." msgstr "Cyn fyffer amser (ms)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Ategyn allbwn:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "Dychweliad Graddfa Samplo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Graddfa samplo [Hz]:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Sidell llygod" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 msgid "Reload Plugins" msgstr "Ategynnau Ail-wytho" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "CYNAMP" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Croen Winamp 2.x" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Croen Winamp 2.x" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/de.po --- a/po/de.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/de.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-19 18:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-30 15:33+0100\n" "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" "Language-Team: german \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12,117 +12,115 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Input-Plugin: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n" # -n, --session switch -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Audacious-Session-ID wählen" # -r, --rew switch -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen" # -p, --play switch -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen" # -u, --pause switch -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Aktuellen Song unterbrechen" # -s, --stop switch -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Aktuellen Song stoppen" # -t, --play-pause switch -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten" # -f, --fwd switch -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen" # -e, --enqueue switch -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen" # -e, --enqueue switch -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" # -m, --show-main-window switch # -m, --show-main-window switch -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "Hauptfenster anzeigen" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "Headless-Operation aktivieren" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Version und eingebaute Features zeigen" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "DATEI..." -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -135,7 +133,7 @@ "Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin " "ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -149,11 +147,11 @@ "LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert " "werden.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr " - Multimediadateien wiedergeben" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -162,15 +160,12 @@ "%s: %s\n" "`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -178,7 +173,7 @@ "Kein Ausgabe-Plugin gewählt.\n" "Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -211,7 +206,7 @@ "Fehlerbehebung zu beschleunigen:\n" "\n" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -220,7 +215,7 @@ "\n" "Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -228,11 +223,11 @@ "Die Signaling-Implementierung ist nicht in Ordnung.\n" "Unübliche Fehlermeldungen sind zu erwarten.\n" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (ungültiges UTF-8)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -243,16 +238,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Über Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -265,362 +260,364 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Entwicklerteam\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious-Kernentwickler:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Grafiken:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Standard-Skin:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Plugin-Entwicklung:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Patch-Autoren:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x-Entwickler:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP-Entwickler:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Bretonisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgarisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Catalan:" msgstr "Katalanisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "Kroatisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Tschechisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Niederländisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +msgid "Estonian:" +msgstr "Estnisch:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Finnisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Französisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Deutsch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Georgisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Griechisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungarisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Italienisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Japanisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Koreanisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lettisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Polnisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Rumänisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Russisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbisch (Latin):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbisch (Kyrillisch):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Slovakisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Spanisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Schwedisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Traditionelles Chinesisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "Türkisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Walisisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious-Equalizer" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Equalizer-Voreinstellungen" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 msgid "n/a" -msgstr "Jahr" - -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +msgstr "n/v" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "Metadaten-Update erfolgreich" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "Metadaten-Update fehlgeschlagen" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Titel-Information" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 msgid "General" -msgstr "Genre" - -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 -#, fuzzy +msgstr "Allgemein" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 msgid "Format:" -msgstr "Kommentar" - -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 -#, fuzzy +msgstr "Format" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 msgid "Quality:" -msgstr "Titel" - -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +msgstr "Qualität" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Künstler" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "Jahr" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Titelnummer" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "Ort" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Künstler" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Jahr" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Titelnummer" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Titellänge:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Dateien öffnen" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Dateien hinzufügen" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Dateien wiedergeben" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Dateien laden" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "Aus _Queue entfernen" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "Zu _Queue hinzufügen" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Zu Titel springen" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter: " -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 msgid "Close on Jump" msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Zu Zeitpunkt springen" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Titellänge:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - Sichtbarkeits-Warnung" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "Zeige Hauptfenster:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -632,15 +629,15 @@ "oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert " "werden." -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Immer ignorieren, Anzeigen/Verstecken wird ferngesteuert" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious - Warnung vor kaputter GTK-Engine" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -666,68 +663,67 @@ # -m, --show-main-window switch # -m, --show-main-window switch -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 msgid "Do not display this warning again" msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Abspielort angeben:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Gehe zu: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Lautstärke: %d%%" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "Balance: %d%% links" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "Balance: Mitte" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "Balance: %d%% rechts" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "Optionen-Menü" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "'Immer im Vordergrund' deaktivieren" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "'Immer im Vordergrund' aktivieren" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "Dateiinfo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "'Doppelte Grösse' deaktivieren" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "'Doppelte Grösse' aktivieren" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 msgid "Visualization Menu" msgstr "Visualisierungs-Menü" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -743,326 +739,324 @@ "2. Keine anderen Programme blockieren die Soundkarte.\n" "3. Die Soundkarte ist richtig konfiguriert.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Fehler in Audacious." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Songname automatisch scrollen" # -s, --stop switch -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Nach aktuellem Song stoppen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Spitzen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Zufällige Wiedergabe" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Player zeigen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Wiedergabeliste zeigen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Equalizer zeigen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Player aufrollen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Wiedergabeliste aufrollen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Equalizer aufrollen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Doppelte Grösse" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Vereinfachtes Verschieben" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Analyzer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Stimmenausdruck" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Feuer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Vertikale Linien" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Linien" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Balken" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Dot Scope" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Line Scope" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Solid Scope" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Eis" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Weich" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Voll (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Halb (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Viertel (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Achtel (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Am langsamsten" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Langsam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Schnell" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Am schnellsten" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Vergangene Zeit" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Verbleibende Zeit" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Wiedergeben" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Zurück" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Vorwärts" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Visualisierung" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Visualisierungsmodus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Analyzer-Modus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Scope-Modus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Stimmenausdruck-Modus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "WindowShade VU-Modus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Wiederholfrequenz" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Analyzer-Falloff" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Spitzen-Falloff" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Neue Wiedergabeliste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Vorherige Wiedergabeliste wählen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Wiedergabeliste löschen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Wiedergabeliste laden" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Wiedergabelistendatei in gewählte Wiedergabeliste laden" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Wiedergabeliste speichern" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Gewählte Wiedergabeliste speichern" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Standardwiedergabeliste speichern" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Ausgewählte Wiedergabeliste an standardmäßigen Ort speichern" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Wiedergabeliste aktualisieren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Mit diesem Eintrag verknüpfte Metadaten aktualisieren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Wiedergabelistenverwaltung" # -e, --enqueue switch -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Wiedergabelistenverwaltung öffnen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Internetadresse hinzufügen..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Entfernten Eintrag zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Dateien hinzufügen..." # -e, --enqueue switch -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Suchen und auswählen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -1070,370 +1064,369 @@ "Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener " "Kriterien" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Kehrt die Auswahl um." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge auswählen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Nichts auswählen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge abwählen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Warteschlange löschen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Mit dieser Wiedergabeliste verknüpfte Warteschlange leeren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Nicht verfügbare Dateien entfernen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Nicht verfügbare Dateien von der Wiedergabeliste entfernen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Duplikate entfernen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Nach Titel" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Nach Dateiname" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Nach Pfad & Dateinamen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste " "löschen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Alle entfernen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Alle Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Nicht ausgewählte entfernen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Nicht ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Ausgewählte entfernen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Wiedergabeliste umkehren" # -e, --enqueue switch -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Wiedergabeliste umkehren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Wiedergabeliste sortieren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Nach Künstler" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Nach Datum" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Nach Titelnummer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Auswahl sortieren" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 msgid "File" msgstr "Datei" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "Plugin Services" msgstr "Plugin-Dienste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Titel-Details anzeigen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Titel-Details anzeigen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Datei wiedergeben" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Datei laden und abspielen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Adresse abspielen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Medien vom ausgewählten Ort abspielen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 msgid "Plugin services" msgstr "Plugin-Dienste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" # load the interface -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Einstellungsfenster öffnen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Audacious beenden" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "A-B setzen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "A-B löschen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Zu Datei springen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "Warteschlange an/aus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Eintrag in der Warteschlange aktivieren/deaktivieren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Laden" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Importieren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Equalizer-Voreinstellung" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Equalizer-Voreinstellung laden" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung laden" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung in Equalizer laden" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Null" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Equalizer-Werte auf Null stellen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Aus Datei" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Datei laden" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Aus Winamp-EQF-Datei" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Winamp-EQF-Datei laden" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen importieren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Equalizer-Voreinstellung speichern" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung speichern" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung speichern" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "In Datei" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Datei speichern" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "In Winamp-EQF-Datei" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Winamp-EQF-Datei speichern" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Equalizer-Voreinstellung löschen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung löschen" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1446,49 +1439,45 @@ "Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben " "werden." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "Title: " msgstr "Titel: " -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Album: " msgstr "Album: " -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Künstler: " -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Dateiname: " -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Vor der Suche vorherige Auswahl entfernen" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Für passende Einträge Warteschlange automatisch umschalten" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Erstelle neue Wiedergabeliste mit den passenden Einträgen" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s existiert bereits. Trotzdem fortfahren?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1499,121 +1488,115 @@ "\n" "Unbekannter Dateityp für '%s'.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Als statische Wiedergabeliste speichern" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "Relativen Pfad benutzen" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Wiedergabeliste laden" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Wiedergabeliste speichern" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Wiedergabelistenverwaltung" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Einträge" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Verbindung" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Maus" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Titelnummer" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Dateipfad" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Quality" msgstr "Qualität" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Verschiedenes" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1623,11 +1606,11 @@ "zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber " "nicht so benutzerfreundlich." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -1636,15 +1619,15 @@ "zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung " "scrollen." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Formaterkennung" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1653,11 +1636,11 @@ "kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig " "aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." @@ -1666,86 +1649,86 @@ "erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden " "geladen." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Wiedergabe am Start fortführen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende " "gespielt wurde." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Unterbrechen für" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "Beim Laden" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder " "geöffnet wird" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "Bei Anzeige" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." @@ -1754,15 +1737,15 @@ "den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" " "im Audio-Bereich aktivieren." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Datei-Dialog" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1770,47 +1753,43 @@ "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen " "Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Mausrad" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Lautstärke verändern um" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "Prozent" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Wiedergabeliste bewegen um" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "Zeilen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "Farbanpassung" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1818,27 +1797,27 @@ "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten " "zu ändern." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "Grün" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "Rot" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Popup-Informations-Einstellungen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "Cover-Bild finden" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1848,43 +1827,43 @@ "Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch " "Beistriche getrennt." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Ausschließen:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Einschließen:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Suchtiefe:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1896,79 +1875,79 @@ "nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann " "noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Alternative Zeichensätze:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious-Einstellungen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Dekoderliste:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Visualisierungsmodus" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Effekte" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Skin" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "Skin-Liste erneuern" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Schriftarten" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Player:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Wiedergabeliste:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 msgid "Select playlist font:" msgstr "Schriftart für Playlist wählen:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1976,60 +1955,59 @@ "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften " "unterstützen kein Unicode." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "Titelanzeige" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" -msgstr "" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +msgstr "TITEL" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +msgstr "KÜNSTLER - TITEL" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITELNUMMER. TITEL" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +msgstr "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TITELNUMMER. TITEL" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 -#, fuzzy +msgstr "ALBUM - TITEL" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 msgid "Custom" -msgstr "Eigene Zeichenkette:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +msgstr "Eigene Zeichenkette" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Eigene Zeichenkette:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Titelformat:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Popup-Information" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2040,51 +2018,51 @@ "werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und " "Cover-Bild." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Equalizer-Voreinstellungen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Endung von Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Verzeichnis für Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxy-Konfiguration" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proxy aktivieren" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-Port:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy-Host:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Passwort für Proxy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Benutzername für Proxy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2092,15 +2070,15 @@ "Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart " "von Audacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Audio-System:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Puffergrösse:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2114,53 +2092,51 @@ "werden.\n" "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Ausgabe-Plugin-Information" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "Abtastfrequenz:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +msgstr "Beste Sinc-Interpolation" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +msgstr "Mittlere Sinc-Interpolation" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 -#, fuzzy +msgstr "Schnellste Sinc-Interpolation" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "Interpolations-Engine:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 -#, fuzzy +msgstr "ZOH-Interpolation" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" -msgstr "Interpolations-Engine:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +msgstr "Lineare Interpolation" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Interpolations-Engine:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2171,19 +2147,19 @@ "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n" "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Volume Control" msgstr "Lautstärkeregelung" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2192,66 +2168,69 @@ "dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht " "unterstützt." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins neu einlesen" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Archivierter Winamp 2.x-Skin" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" @@ -2297,7 +2276,3 @@ #~ msgid "Track Information Window" #~ msgstr "Titel-Informationsfenster" - -# load the interface -#~ msgid "Preferences Window" -#~ msgstr "Einstellungsfenster" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/el.po --- a/po/el.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/el.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n" "Last-Translator: Stavros Giannouris \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -18,110 +18,108 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1,-1\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Αυτό το αρχείο δεν αναγνωρίστηκε από κανένα πρόσθετο εισαγωγής ήχου" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Άρθρωμα εισόδου: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου καταγραφής (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Επιλογή συνεδρίας Audacious/BMP/XMMS (Προκαθορισμένη: 0)" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Παύση τρέχοντος κομματιού" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Σταμάτημα τρέχοντος κομματιού" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Παύση αν παίζει, αλλιώς αναπαραγωγή" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Εμφάνιση του κυρίως παραθύρου" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -134,7 +132,7 @@ "Ελέγξτε ότι το skin στο '%s' είναι έγκυρο και ότι το προκαθορισμένο skin " "είναι σωστά εγκατεστημένο στο '%s'\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -148,26 +146,23 @@ "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Αδύνατο το άνοιγμα της οθόνης, έξοδος.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -175,7 +170,7 @@ "Δεν επιλέχτηκε πρόσθετο εξόδου.\n" "Δεν έχετε επιλέξει κάποιο πρόσθετο εξόδου." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -194,24 +189,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (μη έγκυρο UTF-8)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -223,16 +218,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Περί Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Μνεία" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -245,386 +240,393 @@ "\n" "Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Βασικοί συντελεστές του Audacious:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Γραφικά:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Προκαθορισμένο skin:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Ανάπτυξη πρόσθετων:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Δημιουργοί για το 0.1.x:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "Δημιουργοί BMP:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Ουγγρική:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Ιταλικά:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Τοποθεσία:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Τσέχικα:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Ολλανδική:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Ρουμανικά:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Φινλανδικά:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Γαλλικά:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Γερμανικά:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Γεωργιανά:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Ελληνικά:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Ουγγρική:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Ιταλικά:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Ιαπωνικά:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Κορεάτικα:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Λιθουανικά:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Σλαβομακεδονική:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Πολωνική:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Ρουμανικά:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Ρώσικα:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Σλοβακική:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Ισπανικά:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Σουηδικά:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ουκρανικά:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Ουαλλική:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Ισοσταθμιστής Audacious" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Προκαθορισμένα" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Μέσα" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "Ρύθμιση Flac" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Γενικά" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Μέσα" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Μέσα" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "Έξοδος" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 #, fuzzy msgid "Album" msgstr "Έξοδος" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Γενικά" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 #, fuzzy msgid "Genre" msgstr "Γενικά" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Μέσα" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Γενικά" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Αποκωδικοποιητές" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Γένος" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Έτος" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Νούμερο κομματιού" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Διάρκεια κομματιού:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Άνοιγμα αρχείων" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Προσθήκη αρχείων" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "Στην _ουρά" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "Στην _ουρά" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Μεταπήδηση στο κομμάτι" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Φίλτρο:" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Φίλτρο:" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "στερεοφωνικό" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "μονοφωνικό" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Μετάβαση σε χρόνο" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "λεπτά:δευτερόλεπτα" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Διάρκεια κομματιού:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "κανένα" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -632,15 +634,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -654,74 +656,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτή η προειδοποίηση" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Εισάγετε τοποθεσία για αναπαραγωγή:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ΜΕΤΑΒΑΣΗ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Ένταση" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Επιλογές:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "/Πάντα στην κορυφή" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "/Πάντα στην κορυφή" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 #, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "Πληροφορίες αρχείου - %s" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "/Οπτικοποίηση" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -737,837 +738,834 @@ "2. Κανένα άλλο πρόγραμμα δε μπλοκάρει την κάρτα ήχου.\n" "3. Η κάρτα ήχου σας είναι σωστά ρυθμισμένη.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Αυτόματη κύλιση τίτλου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "/Διακοπή μετά το τρέχον τραγούδι" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pranks" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Επανάληψη" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Τυχαία αναπαραγωγή" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Εμφάνιση ισοσταθμιστή" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Πάντα στην κορυφή" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Τοποθέτηση σε όλους τους χώρους εργασίας" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Τύλιγμα του αναπαραγωγέα" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Τύλιγμα του επεξεργαστή λίστας" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Τύλιγμα του ισοσταθμιστή" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Αναλυτής" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Φάσμα" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Μορφή:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Satire" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Αναλυτής/Κάθετες γραμμές" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "γραμμές" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Bass" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "Όχι επανάληψη" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Φάσμα/Γραμμές" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Φάσμα/Συμπαγές" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "μονοφωνικό" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Πλήρης (~50fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Μισός (~25fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Τέταρτο (~13fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Όγδοο (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showtunes" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "χαμηλό" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "μεσαίο" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Χρόνος που πέρασε" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Υπολειπόμενος χρόνος" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/Αναπαραγωγή" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Αναπαραγωγή" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Παύση" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Σταμάτημα" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Προηγούμενο" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Επόμενο" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Οπτικοποίηση" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Οπτικοποίηση" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Φάσμα" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Λειτουργία Εναλλαγής κουμπιού:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Πτώση αναλυτή" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Πτώση κορυφών" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά καλλιτέχνη" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" "Φόρτωση μεταπληροφοριών δυναμικά κατά την εμφάνιση του αρχείου στη λίστα " "τραγουδιών" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Αποθήκευση προεπιλεγμένης λίστας" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Ανανέωση λίστας skin" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Προβολή" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Προσθήκη διεύθυνσης internet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Προσθήκη αρχείων..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Αντιστροφή επιλογής" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή 'όλων" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Κανένα επιλεγμένο" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Καθαρισμός ουράς" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Αφαίρεση διπλών" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Τίτλος" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Αφαίρεση όλων" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Αφαίρεση μη-επιλεγμένων" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Αφαίρεση επιλεγμένων" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Τυχαιοποίηση λίστας" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Τυχαιοποίηση λίστας" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Αντιστροφή της σειράς της λίστας" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Ταξινόμηση λίστας" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα αρχείου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα αρχείου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Ημερομηνία" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Νούμερο κομματιού" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά χρονολογία" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Satire" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Πρόσθετα" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Πρόσθετα" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Προτιμήσεις" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων " -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Έξοδος" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Περί Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/Επιλογή όλων" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Καθαρισμός ουράς" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Μετάβαση στην αρχή της λίστας τραγουδιών" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Εναλλαγή ουράς" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Φόρτωση" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Εισαγωγή" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Διαγραφή" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Προκαθορισμένο" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Φόρτωση/Αυτόματο φόρτωμα προκαθορισμένου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Φόρτωση/Αυτόματο φόρτωμα προκαθορισμένου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Αποθήκευση αυτόματου προκαθορισμένου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου ισοσταθμιστή" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο EQF του WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο EQF του WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Αποθήκευση/Αυτόματο φόρτωμα του preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Αποθήκευση αυτόματου προκαθορισμένου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "/Διαγραφή προκαθορισμένου" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Διαγραφή/Προκαθορισμένο που φορτώνεται αυτόματα" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικών στη λίστα αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1575,53 +1573,49 @@ "for." msgstr "" -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Τίτλος:" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Άλμπουμ:" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Καλλιτέχνης:" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Όνομα αρχείου:" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής της λίστας αναπαραγωγής \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s υπάρχει ήδη. Συνέχεια ;" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1632,150 +1626,144 @@ "\n" "Άγνωστος τύπος αρχείου '%s'.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Επεξεργαστής λίστας αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Συνδεσιμότητα" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Ισοσταθμιστής" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Νούμερο κομματιού" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Διαδρομή αρχείου" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "Κλείσιμο" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Quality" msgstr "Ποιότητα" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Διάφορα" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Εμφάνιση Α/Α κομματιού στη λίστα αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικών στη λίστα αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων δεικτών ποντικιού" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Αναγνώριση μορφής" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Εντοπισμός μορφής αρχείων όταν χρειαστεί, αντί αμέσως." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " @@ -1785,12 +1773,12 @@ "χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά " "οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Να μη γίνεται απόκρυψη της επέκτασης" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1800,15 +1788,15 @@ "χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά " "οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Αναπαραγωγή" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1816,69 +1804,69 @@ "Αυτόματη έναρξη της αναπαραγωγής από το σημείο που σταμάτησε πριν όταν " "ξεκινά το Audacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Παύση μεταξύ των τραγουδιών" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Παύση για" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Μετατροπή κάτω παύλας σε κενό" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Μετατροπή %20 σε κενό" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Μεταπληροφορίες" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων (πληροφορίες ετικετών) από τα μουσικά αρχεία." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "Κατά το άνοιγμα" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή " "κατά το άνοιγμά του" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "Κατά την προβολή" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1887,15 +1875,15 @@ "Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή " "κατά το άνοιγμά του" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Διάλογος αρχείου" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Πάντα ανανέωση των καταλόγων κατά το άνοιγμα του διαλόγου αρχείων" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1904,76 +1892,72 @@ "το άνοιγμα του διαλόγου σε μεγάλους καταλόγους, και το Gnome VFS θα πρέπει " "να το χειριστεί αυτόματα)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Ροδάκι ποντικιού" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Αλλάζει την ένταση κατά" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "ποσοστό" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Προχωρά τη λίστα τραγουδιών κατά" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "γραμμές" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Ελληνικά:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 #, fuzzy msgid "Cover image retrieve" msgstr "Αναγνώριση μορφής" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1983,44 +1967,44 @@ "συγκεκριμένες λέξεις στο όνομα του αρχείου. Μπορείτε να εισάγετε τις λέξεις " "αυτές στις λίστες παρακάτω, χωρισμένες με κόμματα." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Αποκλεισμός:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Περίληψη:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "_Διάφορα" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Αυτόματη αναγνώριση κωδικοσελίδας για:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2028,140 +2012,140 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Προτιμήσεις του Audacious" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "Λίστα αποκωδικοποιητών:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Αποκωδικοποιητές" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "Λίστα _γενικών αρθρωμάτων:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _οπτικοποίησης:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Οπτικοποίηση" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _εφφέ:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Εφέ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Skin" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Ανανέωση λίστας skin" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Γραμματοσειρές" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Αναπαραγωγέας:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Λίστα τραγουδιών:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Χρήση γραμματοσειρών Bitmap αν είναι διαθέσιμες" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "Προβολή τραγουδιού" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του τίτλου" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Μορφή τίτλου:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Αναδυόμενες πληροφορίες" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων πληροφοριών στη λίστα αναπαραγωγής" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2172,51 +2156,51 @@ "του δίσκου, το είδος, το έτος κυκλοφορίας, τον αριθμό, το μήκος του " "τραγουδιού και το εξώφυλλο." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για τις αναδυόμενες πληροφορίες" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Προκαθορισμένα" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Επέκταση αρχείου ρυθμίσεων:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Αρχείο καταλόγου ρυθμίσεων:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητή" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Χρήση πιστοποίησης με το διαμεσολαβητή" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2224,15 +2208,15 @@ "Η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων απαιτεί επανεκκίνηση του " "Audacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Σύστημα ήχου" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2241,139 +2225,139 @@ "poorly." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Τρέχον πρόσθετο εξόδου:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Άρθρωμα εξόδου OSS" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος εξόδου ESD" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 #, fuzzy msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Έλεγχος έντασης:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "Χρήση ελεγκτή ήχου λογισμικού" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Πρόσθετα" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Συμπιεσμένο Winamp 2.x skin" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Ασυμπίεστο Winamp 2.x skin" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Παράθυρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/es.po --- a/po/es.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/es.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes \n" "Language-Team: \n" @@ -21,110 +21,108 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Nombre del archivo:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Complemento de entrada: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar la canción actual" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Parar la canción actual" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Saltar al archivo" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar la ventana principal" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -137,7 +135,7 @@ "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " "esté instalada correctamente en «%s»\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -150,26 +148,23 @@ "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -177,7 +172,7 @@ "No hay complemento de salida seleccionado.\n" "Usted no seleccionó alguno..." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -196,24 +191,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 inválido)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -225,16 +220,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Acerca de Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Créditos:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -247,385 +242,392 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Gráficos:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Piel por defecto:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Desarrollo de complementos:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Desarrolladores 0.1.x:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "Desarrolladores BMP:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilian Portuguese:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Bretón:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Húngaro:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italiano:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Lugar:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Checo:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Holandés:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Rumano:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandeses:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Francés:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Alemán:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Georgianos: " -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Griego:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Hindúes:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Húngaro:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Italiano:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Japonés:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituano:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonio:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Polaco:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Rumano:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Ruso:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Eslovaco:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Español:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Sueco:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucranianos:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Galés:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Traductores" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Ecualizador Audacious" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Preconfigurados" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "General" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "Ganancia de pista:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "General" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "General" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "General" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "Decodificadores" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 #, fuzzy msgid "Album" msgstr "General" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "General" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 #, fuzzy msgid "Genre" msgstr "General" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "General" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "General" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Decodificadores" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Titulación" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Año" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Número de pista" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Longitud de pista:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Abrir archivos" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Añadir archivos..." -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Cerrar diálogo al abrir" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Cerrar diálogo al añadir" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Reproducir archivo" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Cargar/Desde archivo" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "_Remover de la Cola" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_Cola" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Saltar a la pista" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "filtro:" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "filtro:" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Cerrar diálogo al abrir" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "Estéreo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "Mono" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Saltar al tiempo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minutos:segundos" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Longitud de pista:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "ninguno" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -633,15 +635,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -655,74 +657,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "No mostrar más esta advertencia" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volumen" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Opciones:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "/Siempre encima" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "/Siempre encima" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 #, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "Información sobre el archivo - %s" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "/Modo de visualización" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -738,837 +739,834 @@ "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n" "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Desplazar Nombre de canción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "/Detener después de la canción actual" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pranks" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Repetir" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Orden aleatorio" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Mostrar ecualizador" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Siempre encima" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Enrollar reproductor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Enrollar lista de reproducción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Enrollar ecualizador" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Modo del analizador" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Modo del osciloscopio" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Modo del analizador/Fuego" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Formato:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Sátira" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "líneas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Bass" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "No loop" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Mono" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showtunes" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "bajo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "medio" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Tiempo corrido" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Tiempo restante" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/_Reproducción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Reproducir" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Pausa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Parar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Anterior" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Siguiente" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/V_isualización" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Modo de visualización" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Modo del analizador/Fuego" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Modo del osciloscopio" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Modo del analizador/Fuego" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Modo de sombreado de ventana" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Frecuencia de refresco" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Caída del analizador" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Caída de los picos" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Cargar lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" "Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de " "reproducción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Guardar lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "Guardar Lista Predeterminada" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Refresco de lista de pieles" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Ver" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Añadir dirección de Internet..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Añadir archivos..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "Profndidad de la búsqueda:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Invertir selección" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Deseleccionar todo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Vaciar cola" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Eliminar los Duplicados" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Titulación" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Eliminar todos" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Eliminar los no-seleccionados" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Eliminar los seleccionados" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Mezclar lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Mezclar lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Invertir lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Ordenar lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Ordenar lista/Por título" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Artista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Ordenar Lista/Por Artista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Fecha" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/Ordenar lista/Por título" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Número de pista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Ordenar Lista/Por Número de Pista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Ordenar selección" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Sátira" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Complementos" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Ver detalles de pista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Ver detalles de pista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Reproducir archivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "/ Reproducir Lugar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Complementos" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Preferencias" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Ventana de preferencias" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Salir" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Acerca de Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/Seleccionar todo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Vaciar cola" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Saltar al archivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Activar cola" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Cargar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Borrar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Preconfigurado" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Cargar preconfigurado" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Guardar auto-preconfigurado" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Cargar/Desde archivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Cargar preconfigurado" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Guardar preconfigurado" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Guardar auto-preconfigurado" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Cargar/Desde archivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Guardar preconfigurado" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Borrar preconfigurado" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1576,53 +1574,49 @@ "for." msgstr "" -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Título:" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Álbum:" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Artista:" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Nombre del archivo:" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s ya existe. Continuar?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1633,150 +1627,144 @@ "\n" "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Cargar lista de reproducción" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Nombre de archivo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Conectividad" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Número de pista" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Ruta hasta el archivo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "Cerrar" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Quality" msgstr "Calidad" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Varios" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Usar cursores personalizados" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Detección de Formato" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " @@ -1786,12 +1774,12 @@ "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " "en la velocidad de ejecución." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "Detect file formats by extension." msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1801,15 +1789,15 @@ "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " "en la velocidad de ejecución." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Reproducción" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continuar ejecución al arrancar" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1817,83 +1805,83 @@ "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto " "donde se lo dejó antes." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa entre canciones de" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Pausa de" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "Segundos" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Convertir %20 a espacios" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "Al cargar" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "Al mostrar" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Dialogo de Archivo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1902,76 +1890,72 @@ "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará " "automáticamente." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Rueda del ratón" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Cambia el volumen un" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "porcentaje" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Desplaza la lista un" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "líneas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Griego:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Configuración de la información de Popup" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 #, fuzzy msgid "Cover image retrieve" msgstr "Detección de Formato" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1981,44 +1965,44 @@ "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de " "abajo, separada usando comas." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Excluir:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Profndidad de la búsqueda:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "_Varios" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2031,81 +2015,81 @@ "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-" "8." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Código de caracteres de fallback:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferencias de Audacious" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Lista de decodificador:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista de complementos _generales:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista de _complementos de visualización:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Visualización" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista de complementos con _efectos:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Efectos" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Pieles" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Refresco de lista de pieles" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Fuentes" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Reproductor:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Lista de reproducción:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -2113,60 +2097,60 @@ "Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no " "soportan cadenas Unicode." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr " Muestra de Canciones" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Cadena personalizada:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Cadena personalizada:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Formato del título:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Información Popup" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2177,51 +2161,51 @@ "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y " "artwork." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editar valores para la información popup" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Preconfigurados" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr " Configuración del Proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activar uso del proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy hostname:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usar autenticación con el proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Contraseña del proxy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Nombre de usuario del proxy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2229,15 +2213,15 @@ " El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " "Audacious" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Sistema de audio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamaño del búfer:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 #, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2252,143 +2236,146 @@ "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " "de Audacious" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Complemento de salida actual:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Complemento de salida OSS" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 #, fuzzy msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "Tasa de muestreo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Tasa de muestreo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Tasa de muestreo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Control de volumen:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "Usar control de volumen por software" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Complementos" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Piel Winamp 2.x archivada" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Piel Winamp 2.x sin archivar" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/et.po --- a/po/et.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/et.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -16,664 +16,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:45 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create %s.\n" -"\n" -"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" -msgstr "" -"Komponenti %s pole võimalik luua.\n" -"\n" -"Glade faili (%s) pole võimalik avada. Palun kontrolli programmi paigalduse " -"korrektsust.\n" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 -msgid "Track Information" -msgstr "Loo andmed" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 -msgid "Title" -msgstr "Pealkiri" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 -msgid "Artist" -msgstr "Esitaja" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentaar" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 -msgid "Genre" -msgstr "Žanr" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 -msgid "Year" -msgstr "Aasta" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 -msgid "Track Number" -msgstr "Loo number" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 -msgid "Location" -msgstr "Asukoht" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Audacious'e eelistused" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 -msgid "_Decoder list:" -msgstr "_Dekoodrite nimekiri:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 -msgid "Decoders" -msgstr "Dekoodrid" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 -msgid "_General plugin list:" -msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 -msgid "General" -msgstr "Üldised" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 -msgid "_Visualization plugin list:" -msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualiseerimine" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 -msgid "_Effect plugin list:" -msgstr "_Efektipluginate nimekiri:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 -msgid "Effects" -msgstr "Efektid" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117 -msgid "Plugins" -msgstr "Pluginad" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758 -msgid "_Skin" -msgstr "_Rüü" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811 -msgid "Refresh skin list" -msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926 -msgid "_Fonts" -msgstr "_Kirjatüübid" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975 -msgid "_Player:" -msgstr "_Esitaja:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018 -msgid "_Playlist:" -msgstr "Esitus_nimekiri:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050 -msgid "Select main player window font:" -msgstr "Esitaja peaakna kirjatüübi valimine:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072 -msgid "Select playlist font:" -msgstr "Esitusnimekirja kirjatüübi valimine:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112 -msgid "" -"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " -"strings." -msgstr "" -"Kui mõni rasterfont on saadaval, siis kasutatakse seda. Rasterfondid ei " -"toeta Unicode stringe." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114 -msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Võimalusel kasutatakse rasterfonti" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161 -msgid "_Miscellaneous" -msgstr "_Muu" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202 -msgid "Show track numbers in playlist" -msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse lugude numbreid" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237 -msgid "Show separators in playlist" -msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse eraldajaid" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "Sellega lubatakse akendel näidata aknahalduri dekoratsioone." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342 -msgid "" -"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " -"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " -"(but sadly not as user-friendly)." -msgstr "" -"Selle võtmega lubatakse XMMS/GTK1-laadis failivalimisdialoogis. See valija " -"on Audacious'ega kaasas ja see on kiirem kui GTK2-valija (kuid kahjuks pole " -"see samavõrd kasutajasõbralik)." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "XMMS-i moodi failivalija kasutamine vaikimisi valija asemel" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378 -msgid "" -"If selected, the file information text in the main window will scroll back " -"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis peaaknas olevat faili andmete teksti keritakse edasi ja " -"tagasi. Kui valimata, siis keritakse teksti ainult ühes suunas." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380 -msgid "Use two-way text scroller" -msgstr "Kasutatakse kahesuunalist tekstikerimist" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111 -msgid "Appearance" -msgstr "Välimus" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469 -msgid "Mouse wheel" -msgstr "Hiireratas" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542 -msgid "lines" -msgstr "rea võrra" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595 -msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "Kerib esitusnimekirja" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623 -msgid "percent" -msgstr "protsendi võrra" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651 -msgid "Changes volume by" -msgstr "Muudab helivaljust" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115 -msgid "Mouse" -msgstr "Hiir" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748 -msgid "Filename" -msgstr "Failinimi" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892 -msgid "Metadata" -msgstr "Metaandmed" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973 -msgid "On load" -msgstr "Laadimisel" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 -msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" -msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 -msgid "On display" -msgstr "Kuvamisel" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025 -msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070 -msgid "" -"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " -"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " -"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " -"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "" -"Metaandmete teisendamiseks mõeldud kooditabelite tagavaranimekiri. Kui " -"automaatne kooditabeli tuvastamine ei õnnestu või on keelatud, siis " -"proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest " -"UTF-8 tabelisse." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094 -msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Kooditabelite tagavara:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150 -msgid "File Dialog" -msgstr "Failidialoog" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189 -msgid "" -"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " -"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "" -"Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide avamist " -"suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt käsitlema)." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191 -msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225 -msgid "Song Display" -msgstr "Loo kuvamine" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302 -msgid "" -"TITLE\n" -"ARTIST - TITLE\n" -"ARTIST - ALBUM - TITLE\n" -"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" -"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" -"ALBUM - TITLE\n" -"Custom" -msgstr "" -"PEALKIRI\n" -"ESITAJA - PEALKIRI\n" -"ESITAJA - ALBUM - PEALKIRI\n" -"ESITAJA - ALBUM - PALA. PEALKIRI\n" -"ESITAJA [ ALBUM ] - PALA. PEALKIRI\n" -"ALBUM - PEALKIRI\n" -"Kohandatud" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347 -msgid "Custom string:" -msgstr "Kohandatud string:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375 -msgid "Title format:" -msgstr "Pealkirja vorming:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424 -msgid "Popup Information" -msgstr "Teabe hüpikaken" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475 -msgid "" -"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " -"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " -"number, track length, and artwork." -msgstr "" -"Teabe hüpikakna sisse- või väljalülitamine. Seda hüpikakent kuvatakse, kui " -"hoida hiirekursorit esitusnimekirjas oleva loo kohal ja selles aknas " -"kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja " -"avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504 -msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116 -msgid "Playlist" -msgstr "Esitusnimekiri" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612 -msgid "Presets" -msgstr "Valmisseadistused" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Valmisseadistuste faili laiend:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Valmisseadistuste kataloogfail:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788 -msgid "Available _Presets:" -msgstr "Saadaolevad _valmisseadistused:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvalaiser" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Proksi sätted" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Proksi kasutamine on lubatud" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Proksi port:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Proksi hostinimi:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 -msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "Kasutatakse proksi autentimist" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Proksi parool:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284 -msgid "Proxy username:" -msgstr "Proksi kasutajanimi:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354 -msgid "" -"Changing these settings will require a restart of " -"Audacious." -msgstr "" -"Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious " -"taaskäivitada." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493 -msgid "Audio System" -msgstr "Audiosüsteem" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Puhvri suurus:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593 -msgid "" -"This is the amount of time to prebuffer audio streams " -"by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing " -"poorly." -msgstr "" -"Sellega määratakse audiovoogude eelpuhvri suurus " -"millisekundites.\n" -"Kui sul esineb heli katkemist, siis peaksid sa ilmselt seda väärtust " -"suurendama.\n" -"Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e jõudlusele " -"halvasti." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663 -msgid "Current output plugin:" -msgstr "Praegune väljundplugin:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769 -msgid "Output Plugin Preferences" -msgstr "Väljundplugina eelistused" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844 -msgid "Output Plugin Information" -msgstr "Väljundplugina andmed" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896 -msgid "Format Detection" -msgstr "Vormingu tuvastamine" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " -"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis tuvastab Audacious failivormingud vajaduse korral. See " -"võib põhjustada küll veidi segase esitusnimekirja aga samas tagab see ka " -"Audacious'e kiirema töö." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " -"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " -"of format detection." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis tuvastab Audacious failivorminguid failinime laiendi " -"alusel. See on veidi aeglasem kui failivormingu tuvastamine vajaduse korral, " -"samas tagab see minimaalse vormingutuvastamise taseme." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973 -msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "Failivormingud tuvastatakse laiendi alusel." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007 -msgid "Playback" -msgstr "Esitamine" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046 -msgid "" -"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " -"stopped before." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest " -"kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu " -"esitama." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084 -msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Lugude vahel peetakse pausi" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157 -msgid "Pause for" -msgstr "Pausi kestus on" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203 -msgid "seconds" -msgstr "sekundit" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249 -msgid "Sampling Rate Converter" -msgstr "Diskreetimissageduse teisendaja" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289 -msgid "Enable Sampling Rate Converter" -msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338 -msgid "" -"Best Sinc Interpolation\n" -"Medium Sinc Interpolation\n" -"Fastest Sinc Interpolation\n" -"ZOH Interpolation\n" -"Linear Interpolation" -msgstr "" -"Parim sinc-interpolatsioon\n" -"Keskmine sinc-interpolatsioon\n" -"Kiireim sinc-interpolatsioon\n" -"ZOH-interpolatsioon\n" -"Lineaarinterpolatsioon" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "Interpoleerimismootor:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389 -msgid "" -"All streams will be converted to this sampling rate.\n" -"This should be the max supported sampling rate of\n" -"the sound card or output plugin." -msgstr "" -"Kõik audiovood teisendatakse sellele " -"diskreetimissagedusele.\n" -"See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n" -"suurima diskreetimissagedusega." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461 -msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517 -msgid "Volume Control" -msgstr "Helivaljuse juhtimine" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556 -msgid "" -"Use software volume control. This may be useful for situations where your " -"audio system does not support controlling the playback volume." -msgstr "" -"Tarkvaralise helivaljuse juhtimise kasutamine. See võib olla kasulik " -"olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse " -"juhtimist." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 -msgid "Use software volume control" -msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746 -msgid "Reload Plugins" -msgstr "Laadi pluginad uuesti" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Hüpikandmete sätted" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831 -msgid "Cover image retrieve" -msgstr "Kaanepildi hankimine" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856 -msgid "" -"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " -"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " -"using commas." -msgstr "" -"Albumi kaanepildi otsimise käigus otsib Audacious failinimedest eelnevalt " -"kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade " -"abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911 -msgid "Exclude:" -msgstr "Välistatud:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939 -msgid "Include:" -msgstr "Kaasatud:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008 -msgid "Recursively search for cover" -msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046 -msgid "Search depth: " -msgstr "Otsingu sügavus: " - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112 -msgid "Use per-file cover" -msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Muu" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170 -msgid "Show Progress bar for the current track" -msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208 -msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: " - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302 -msgid "Color Adjustment" -msgstr "Värvuste kohandamine" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325 -msgid "" -"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " -"sliders below will allow you to do this." -msgstr "" -"Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda " -"saab teha allpool olevate liugurite abil." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359 -msgid "Blue" -msgstr "Sinine" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387 -msgid "Green" -msgstr "Roheline" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415 -msgid "Red" -msgstr "Punane" - -#: src/audacious/input.c:627 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:643 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Failinimi:" -#: src/audacious/input.c:662 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Selle faili jaoks pole teadaolevat sisendpluginat" -#: src/audacious/input.c:664 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Sisendplugin: %s" @@ -684,80 +40,80 @@ msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n" #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 -#: src/audacious/ui_main.c:2466 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:477 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Kasutatava Audacious'e seansi-ID valimine" -#: src/audacious/main.c:1066 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Praeguse loo pausimine" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Praeguse loo seiskamine" -#: src/audacious/main.c:1070 -msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine" - -#: src/audacious/main.c:1071 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine" - -#: src/audacious/main.c:1072 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine" - #: src/audacious/main.c:1073 -msgid "Don't clear the playlist" -msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata" +msgid "Pause if playing, play otherwise" +msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine" #: src/audacious/main.c:1074 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja" +msgid "Skip forward in playlist" +msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine" #: src/audacious/main.c:1075 -msgid "Display the main window" -msgstr "Peaakna kuvamine" +msgid "Display Jump to File dialog" +msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine" #: src/audacious/main.c:1076 -msgid "Display all open Audacious windows" -msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine" +msgid "Don't clear the playlist" +msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata" #: src/audacious/main.c:1077 -msgid "Enable headless operation" -msgstr "Akendeta töötamise lubamine" +msgid "Add new files to a temporary playlist" +msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja" #: src/audacious/main.c:1078 -msgid "Print all errors and warnings to stdout" -msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse" +msgid "Display the main window" +msgstr "Peaakna kuvamine" #: src/audacious/main.c:1079 -msgid "Show version and builtin features" -msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine" +msgid "Display all open Audacious windows" +msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine" #: src/audacious/main.c:1080 +msgid "Enable headless operation" +msgstr "Akendeta töötamise lubamine" + +#: src/audacious/main.c:1081 +msgid "Print all errors and warnings to stdout" +msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse" + +#: src/audacious/main.c:1082 +msgid "Show version and builtin features" +msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine" + +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "FAIL..." -#: src/audacious/main.c:1239 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -770,7 +126,7 @@ "Kontrolli, et asukohas '%s' olev rüü on kasutatav ja et vaikimisi rüü on " "paigaldatud asukohta '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1320 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -784,11 +140,11 @@ "GTK+ paigaldanud enne LinuxThreads'i paigaldamist, siis pead sa need teegid\n" "uuesti kompileerima.\n" -#: src/audacious/main.c:1351 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- multimeediafailide esitamine" -#: src/audacious/main.c:1358 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -797,7 +153,7 @@ "%s: %s\n" "Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n" -#: src/audacious/main.c:1368 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n" @@ -849,8 +205,8 @@ "product.\n" msgstr "" "\n" -"Audacious'e toodete vigadest võib teada anda aadressil " -"http://bugs-meta.atheme.org.\n" +"Audacious'e toodete vigadest võib teada anda aadressil http://bugs-meta." +"atheme.org.\n" #: src/audacious/signals.c:266 msgid "" @@ -875,12 +231,12 @@ "\n" "Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious'est lähemalt" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Autorid" @@ -901,162 +257,163 @@ msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audaciouse tuumikarendajad:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Graafika:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Vaikimisi rüü:" -#: src/audacious/ui_credits.c:81 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Pluginate arendus:" -#: src/audacious/ui_credits.c:97 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Paranduste autorid:" -#: src/audacious/ui_credits.c:117 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x arendajad" -#: src/audacious/ui_credits.c:123 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP arendajad" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brasiilia portugali:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Bretooni:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgaaria:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Catalan:" msgstr "Katalaani:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "Horvaatia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:171 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Tšehhi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:174 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Hollandi:" +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "Estonian:" msgstr "Eesti:" -#: src/audacious/ui_credits.c:178 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Soome:" -#: src/audacious/ui_credits.c:181 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Prantsuse:" -#: src/audacious/ui_credits.c:185 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Saksa:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Gruusia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Kreeka:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungari:" -#: src/audacious/ui_credits.c:204 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Itaalia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Jaapani:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Koera:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Leedu:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedoonia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Poola:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Rumeenia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Vene:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbia (ladina)" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbia (kirillitsa)" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Hiina lihtsustatud:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Slovaki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Hispaania:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Rootsi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Hiina traditsiooniline:" -#: src/audacious/ui_credits.c:251 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "Türgi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukraina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:258 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Kõmri:" -#: src/audacious/ui_credits.c:404 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Tõlkijad" @@ -1068,89 +425,150 @@ msgid "Presets" msgstr "Valmisseadistused" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 -msgid "Track Information Window" -msgstr "Loo andmete aken" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 -#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#, fuzzy +msgid "n/a" +msgstr "Aasta" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +msgid "Track Information" +msgstr "Loo andmed" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Žanr" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#, fuzzy +msgid "Format:" +msgstr "Kommentaar" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#, fuzzy +msgid "Quality:" +msgstr "Pealkiri" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +msgid "Title" +msgstr "Pealkiri" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +msgid "Artist" +msgstr "Esitaja" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +msgid "Genre" +msgstr "Žanr" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +msgid "Year" +msgstr "Aasta" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +msgid "Track Number" +msgstr "Loo number" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Esitaja" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Aasta" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Loo number" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Loo kestus" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 -#: src/audacious/ui_preferences.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Failinimi" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Failide avamine" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Failide lisamine" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Dialoog sulgetakse pärast faili avamist" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Dialoog sulgetakse pärast faili lisamist" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Failide esitamine" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Failide laadimine" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "Eemalda _järjekorrast" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "Pane _järjekorda" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Valitud loo peale hüppamine" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 msgid "Close on Jump" msgstr "Pärast hüpet suletakse aken" @@ -1159,44 +577,44 @@ msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:744 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 #: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Hüppa ajahetkele" -#: src/audacious/ui_main.c:1081 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minutit:sekundit" -#: src/audacious/ui_main.c:1091 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Loo kestus:" -#: src/audacious/ui_main.c:1228 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - nähtavaloleku hoiatus" -#: src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "Esitaja peaakna näitamine" -#: src/audacious/ui_main.c:1231 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "Eira" -#: src/audacious/ui_main.c:1235 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -1208,67 +626,91 @@ "vastasel juhul pead sa juhtima kaugjuhtimisvahendiga \"audtool\" või lubatud " "pluginate abil (näiteks olekuikooni plugin)." -#: src/audacious/ui_main.c:1241 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Seda eiratakse alati, näitamist ja peitmist juhitakse kaugvahenditega" -#: src/audacious/ui_main.c:1259 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 +#, fuzzy +msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" +msgstr "Audacious - nähtavaloleku hoiatus" + +#: src/audacious/ui_main.c:1289 +#, c-format +msgid "" +"Broken GTK engine in use\n" +"\n" +"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" +"\n" +"The theme engine you are using, %s, is incompatible with some of the " +"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " +"for this session.\n" +"\n" +"To use these features, please consider using a different GTK theme engine." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1300 +#, fuzzy +msgid "Do not display this warning again" +msgstr "Peaakna kuvamine" + +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Sisesta esitatava loo asukoht:" -#: src/audacious/ui_main.c:1504 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Asukohale: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1536 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Valjus: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1566 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "Tasakaal: %d%% vasakul" -#: src/audacious/ui_main.c:1570 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "Tasakaal: keskel" -#: src/audacious/ui_main.c:1574 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "Tasakaal: %d%% paremal" -#: src/audacious/ui_main.c:1916 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "Valikute menüü" -#: src/audacious/ui_main.c:1920 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Keela 'alati pealmine'" -#: src/audacious/ui_main.c:1922 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Luba 'alati pealmine'" -#: src/audacious/ui_main.c:1925 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "Faili andmete aken" -#: src/audacious/ui_main.c:1929 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Keela 'topeltsuurus'" -#: src/audacious/ui_main.c:1931 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Luba 'topeltsuurus'" -#: src/audacious/ui_main.c:1934 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 msgid "Visualization Menu" msgstr "Visualiseerimismenüü" -#: src/audacious/ui_main.c:1982 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -1284,7 +726,7 @@ "2. Ükski teine programm ei hoia helikaarti kinni.\n" "3. Sinu helikaart on korrektselt seadistatud.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2446 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Viga Audacious'es." @@ -1513,6 +955,11 @@ msgid "Peaks Falloff" msgstr "Kõrgeimate tasemete kukkumine" +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +msgid "Playlist" +msgstr "Esitusnimekiri" + #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Uus esitusnimekiri" @@ -1962,11 +1409,11 @@ msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Automaatlaaditava valmisseadistuse kustutamine" -#: src/audacious/ui_playlist.c:477 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Kirjete otsimine aktiivsest esitusnimekirjast" -#: src/audacious/ui_playlist.c:485 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1979,45 +1426,45 @@ "mismoodi regulaaravaldised toimivad, siis sisesta selle asemel lihtsalt " "tavalised otsimisstringid." -#: src/audacious/ui_playlist.c:493 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "Title: " msgstr "Pealkiri: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:500 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Album: " msgstr "Album: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:507 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Esitaja: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Failinimi: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Enne otsingut puhastatakse eelmine valik" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Vastavuses olevad kirjed pannakse esitusjärjekorda" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Vastavuses olevatest kirjetest koostatakse uus esitusnimekiri" -#: src/audacious/ui_playlist.c:748 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Viga esitusnimekirja \"%s\" kirjutamisel: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:770 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s on juba olemas. Kas jätkata?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:785 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -2028,23 +1475,23 @@ "\n" "Tundmatu failitüüp failile '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:911 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Salvestatakse staatilise esitusnimekirjana" -#: src/audacious/ui_playlist.c:918 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "Kasutatakse suhtelist rada" -#: src/audacious/ui_playlist.c:940 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Esitusnimekirja laadimine" -#: src/audacious/ui_playlist.c:953 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Esitusnimekirja salvestamine" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious'e esitusnimekirja redaktor" @@ -2060,99 +1507,700 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Muuda nime" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +msgid "Appearance" +msgstr "Välimus" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Ühendused" -#: src/audacious/ui_preferences.c:126 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvalaiser" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +msgid "Mouse" +msgstr "Hiir" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginad" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Loo number" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Faili rada" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "Koodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Quality" msgstr "Kvaliteet" -#: src/audacious/ui_preferences.c:155 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:390 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +msgid "_Miscellaneous" +msgstr "_Muu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +msgid "Show track numbers in playlist" +msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse lugude numbreid" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "Show separators in playlist" +msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse eraldajaid" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "Sellega lubatakse akendel näidata aknahalduri dekoratsioone." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "XMMS-i moodi failivalija kasutamine vaikimisi valija asemel" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." +msgstr "" +"Selle võtmega lubatakse XMMS/GTK1-laadis failivalimisdialoogis. See valija " +"on Audacious'ega kaasas ja see on kiirem kui GTK2-valija (kuid kahjuks pole " +"see samavõrd kasutajasõbralik)." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +msgid "Use two-way text scroller" +msgstr "Kasutatakse kahesuunalist tekstikerimist" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +msgid "" +"If selected, the file information text in the main window will scroll back " +"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis peaaknas olevat faili andmete teksti keritakse edasi ja " +"tagasi. Kui valimata, siis keritakse teksti ainult ühes suunas." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Format Detection" +msgstr "Vormingu tuvastamine" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis tuvastab Audacious failivormingud vajaduse korral. See " +"võib põhjustada küll veidi segase esitusnimekirja aga samas tagab see ka " +"Audacious'e kiirema töö." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +msgid "Detect file formats by extension." +msgstr "Failivormingud tuvastatakse laiendi alusel." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#, fuzzy +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " +"files with extensions of supported formats will be loaded." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis tuvastab Audacious failivorminguid failinime laiendi " +"alusel. See on veidi aeglasem kui failivormingu tuvastamine vajaduse korral, " +"samas tagab see minimaalse vormingutuvastamise taseme." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Playback" +msgstr "Esitamine" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest " +"kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu " +"esitama." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Lugude vahel peetakse pausi" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +msgid "Pause for" +msgstr "Pausi kestus on" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +msgid "seconds" +msgstr "sekundit" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +msgid "Filename" +msgstr "Failinimi" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Metadata" +msgstr "Metaandmed" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +msgid "On load" +msgstr "Laadimisel" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +msgid "On display" +msgstr "Kuvamisel" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#, fuzzy +msgid "" +"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " +"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." +msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +msgid "File Dialog" +msgstr "Failidialoog" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +msgid "Always refresh directory when opening file dialog" +msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide avamist " +"suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt käsitlema)." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "Mouse wheel" +msgstr "Hiireratas" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +msgid "Changes volume by" +msgstr "Muudab helivaljust" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +msgid "percent" +msgstr "protsendi võrra" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "Kerib esitusnimekirja" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +msgid "lines" +msgstr "rea võrra" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Kategooria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1963 -msgid "Preferences Window" -msgstr "Eelistuste aken" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Värvuste kohandamine" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" +"Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda " +"saab teha allpool olevate liugurite abil." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +msgid "Blue" +msgstr "Sinine" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +msgid "Green" +msgstr "Roheline" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +msgid "Red" +msgstr "Punane" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Hüpikandmete sätted" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +msgid "Cover image retrieve" +msgstr "Kaanepildi hankimine" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"Albumi kaanepildi otsimise käigus otsib Audacious failinimedest eelnevalt " +"kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade " +"abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +msgid "Exclude:" +msgstr "Välistatud:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +msgid "Include:" +msgstr "Kaasatud:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +msgid "Recursively search for cover" +msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +msgid "Search depth: " +msgstr "Otsingu sügavus: " + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +msgid "Use per-file cover" +msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Muu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +msgid "Show Progress bar for the current track" +msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +msgid "Delay until filepopup comes up: " +msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: " + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Metaandmete teisendamiseks mõeldud kooditabelite tagavaranimekiri. Kui " +"automaatne kooditabeli tuvastamine ei õnnestu või on keelatud, siis " +"proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest " +"UTF-8 tabelisse." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "Kooditabelite tagavara:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +msgid "Audacious Preferences" +msgstr "Audacious'e eelistused" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +msgid "_Decoder list:" +msgstr "_Dekoodrite nimekiri:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +msgid "Decoders" +msgstr "Dekoodrid" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +msgid "_General plugin list:" +msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +msgid "General" +msgstr "Üldised" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +msgid "_Visualization plugin list:" +msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualiseerimine" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +msgid "_Effect plugin list:" +msgstr "_Efektipluginate nimekiri:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +msgid "Effects" +msgstr "Efektid" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +msgid "_Skin" +msgstr "_Rüü" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +msgid "Refresh skin list" +msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Kirjatüübid" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +msgid "_Player:" +msgstr "_Esitaja:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +msgid "_Playlist:" +msgstr "Esitus_nimekiri:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "Esitaja peaakna kirjatüübi valimine:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Esitusnimekirja kirjatüübi valimine:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "Võimalusel kasutatakse rasterfonti" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"Kui mõni rasterfont on saadaval, siis kasutatakse seda. Rasterfondid ei " +"toeta Unicode stringe." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +msgid "Song Display" +msgstr "Loo kuvamine" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +msgid "TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud string:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +msgid "Custom string:" +msgstr "Kohandatud string:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +msgid "Title format:" +msgstr "Pealkirja vorming:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +msgid "Popup Information" +msgstr "Teabe hüpikaken" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"Teabe hüpikakna sisse- või väljalülitamine. Seda hüpikakent kuvatakse, kui " +"hoida hiirekursorit esitusnimekirjas oleva loo kohal ja selles aknas " +"kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja " +"avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +msgid "Edit settings for popup information" +msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +msgid "Presets" +msgstr "Valmisseadistused" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +msgid "File preset extension:" +msgstr "Valmisseadistuste faili laiend:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +msgid "Directory preset file:" +msgstr "Valmisseadistuste kataloogfail:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Proksi sätted" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Proksi kasutamine on lubatud" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proksi port:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Proksi hostinimi:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "Kasutatakse proksi autentimist" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Proksi parool:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Proksi kasutajanimi:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +msgid "" +"Changing these settings will require a restart of " +"Audacious." +msgstr "" +"Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious " +"taaskäivitada." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +msgid "Audio System" +msgstr "Audiosüsteem" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Puhvri suurus:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +msgid "" +"This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly." +msgstr "" +"Sellega määratakse audiovoogude eelpuhvri suurus " +"millisekundites.\n" +"Kui sul esineb heli katkemist, siis peaksid sa ilmselt seda väärtust " +"suurendama.\n" +"Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e jõudlusele " +"halvasti." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +msgid "Current output plugin:" +msgstr "Praegune väljundplugin:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +msgid "Output Plugin Preferences" +msgstr "Väljundplugina eelistused" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +msgid "Output Plugin Information" +msgstr "Väljundplugina andmed" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +msgid "Sampling Rate Converter" +msgstr "Diskreetimissageduse teisendaja" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +msgid "Best Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +msgid "Medium Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 +#, fuzzy +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "Interpoleerimismootor:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 +#, fuzzy +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "Interpoleerimismootor:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "Interpoleerimismootor:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgid "" +"All streams will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin." +msgstr "" +"Kõik audiovood teisendatakse sellele " +"diskreetimissagedusele.\n" +"See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n" +"suurima diskreetimissagedusega." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +msgid "Volume Control" +msgstr "Helivaljuse juhtimine" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +msgid "Use software volume control" +msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +msgid "" +"Use software volume control. This may be useful for situations where your " +"audio system does not support controlling the playback volume." +msgstr "" +"Tarkvaralise helivaljuse juhtimise kasutamine. See võib olla kasulik " +"olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse " +"juhtimist." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Laadi pluginad uuesti" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "EELVÕIM" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" @@ -2164,6 +2212,58 @@ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Arhiveerimata Winamp 2.x rüü" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "URL-i lisamise/avamise dialoog" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Komponenti %s pole võimalik luua.\n" +#~ "\n" +#~ "Glade faili (%s) pole võimalik avada. Palun kontrolli programmi " +#~ "paigalduse korrektsust.\n" + +#~ msgid "" +#~ "TITLE\n" +#~ "ARTIST - TITLE\n" +#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" +#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" +#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" +#~ "ALBUM - TITLE\n" +#~ "Custom" +#~ msgstr "" +#~ "PEALKIRI\n" +#~ "ESITAJA - PEALKIRI\n" +#~ "ESITAJA - ALBUM - PEALKIRI\n" +#~ "ESITAJA - ALBUM - PALA. PEALKIRI\n" +#~ "ESITAJA [ ALBUM ] - PALA. PEALKIRI\n" +#~ "ALBUM - PEALKIRI\n" +#~ "Kohandatud" + +#~ msgid "Available _Presets:" +#~ msgstr "Saadaolevad _valmisseadistused:" + +#~ msgid "" +#~ "Best Sinc Interpolation\n" +#~ "Medium Sinc Interpolation\n" +#~ "Fastest Sinc Interpolation\n" +#~ "ZOH Interpolation\n" +#~ "Linear Interpolation" +#~ msgstr "" +#~ "Parim sinc-interpolatsioon\n" +#~ "Keskmine sinc-interpolatsioon\n" +#~ "Kiireim sinc-interpolatsioon\n" +#~ "ZOH-interpolatsioon\n" +#~ "Lineaarinterpolatsioon" + +#~ msgid "Track Information Window" +#~ msgstr "Loo andmete aken" + +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + +#~ msgid "Preferences Window" +#~ msgstr "Eelistuste aken" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/fi.po --- a/po/fi.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/fi.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -18,110 +18,108 @@ "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "CD-soitinliitännäinen" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Syöteliitännäinen: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Lokitiedoston (%s) luominen ei onnistu.\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Valitse BMP:n tai XMMS:n istuntonumero (oletus: 0)" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Soita nykyistä soittolistaa" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Näytä pääikkuna" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -134,7 +132,7 @@ "Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema on " "asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -148,32 +146,29 @@ "ennen\n" "LinuxThreadsia, niin Glib ja GTK+ täytyy kääntää uudestaan.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu." -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -192,24 +187,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (virheellistä UTF-8:aa)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -221,17 +216,17 @@ "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -244,393 +239,400 @@ "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "BMP:n asetukset" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Oletusteema:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Kehittäjät:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Kehittäjät:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "portugali (Brasilia):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "bretoni:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "unkari:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "italia:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Sijainti:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "tšekki:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "hollanti:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "romania:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "espanja:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "ranska:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "saksa:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "saksa:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "kreikka:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "unkari:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "italia:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "japani:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "korea:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "liettua:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "makedonia:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "puola:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "romania:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "venäjä:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "slovakki:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "espanja:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "ruotsi:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Avustajat:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "romania:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "kymri:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Asetukset" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Tallenteet" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "Näytä kappaleen tiedot" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Yleinen" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Yleinen" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Tallenteet" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Tallenteet" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "Ulostulo" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 #, fuzzy msgid "Album" msgstr "Ulostulo" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Yleinen" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 #, fuzzy msgid "Genre" msgstr "Yleinen" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Tallenteet" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Yleinen" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Hiiri" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Nimi" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Esittäjä" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Levy" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Tyylilaji" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Vuosi" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Kappaleen numero" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Kappaleen kesto:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Avaa tiedostoja" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Lisää tiedostoja" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot lisätty" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Soita" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Lataa/Tiedosto" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "_Poista jonosta" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Lisää jonoon" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Siirry kappaleeseen" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Suodatin:" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Suodatin:" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Siirry hetkeen" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuutti:sekunti" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Kappaleen kesto:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Ei mikään" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -638,15 +640,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -660,74 +662,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Älä näytä tätä varoitusta enää" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SIIRRY: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Asetukset" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "/Aina päällimmäisenä" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "/Aina päällimmäisenä" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 #, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "Tiedoston tiedot" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "/Visualisointitapa" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -743,832 +744,829 @@ "2. Muut ohjelmat eivät käytä juuri nyt äänikorttia.\n" "3. Äänikortin asetukset ovat oikein.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Vieritä kappaleen nimeä" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pilat" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Toisto" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Sekaisin" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Älä etene soittolistassa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Näytä soittolistan muokkain" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Näytä soittolistan muokkain" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Näytä taajuuskorjain" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Aina päällimmäisenä" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Näkyy kaikissa työtiloissa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Rullaa soittoikkuna" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Rullaa soittolistan muokkausikkuna" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Taajuusspektri" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Oskilloskooppi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Taajuusspektri/Tuli" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "ID3-muoto:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Satiiri" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Taajuusspektri/Pystyviivat" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "riviä" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Basso" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Oskilloskooppi/Pisteet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Oskilloskooppi/Viiva" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Oskilloskooppi/Yhtenäinen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Mono" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Täysi (~50 Hz)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Puolet (~25 Hz)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Neljäsosa (~13 Hz)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Kahdeksasosa (~6 Hz)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showmusiikki" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Hidas jam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Kulunut aika" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Aikaa jäljellä" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/Soita" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Soita" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Tauko" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Pysäytä" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Edellinen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Seuraava" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Visualisointitapa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Visualisointitapa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Taajuusspektri/Tuli" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Oskilloskooppi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Taajuusspektri/Tuli" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Rullattu ikkuna" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Päivitystaajuus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Huippujen nopeus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Soittolista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Uusi soittolista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Järjestä valittu osa/Nimien mukaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Avaa lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Lataa metatiedot, kun tiedosto näytetään soittolistassa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Tallenna lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Tallenna soittolista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Tallenna/Oletus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Tallenna soittolista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Päivitä soittolista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/Älä etene soittolistassa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Päivitä soittolista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Näytä" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Lisää internet-osoite..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Lisää tiedostoja..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/Järjestä valittu osa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Käänteinen valinta" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Tallenna soittolista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Tyhjä valinta" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Tyhjennä jono" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Tallenna soittolista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Poista valitut" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Nimen mukaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Tiedostonimen mukaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Poista kaikki" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Poista valitut kappaleet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Poista valitsemattomat" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Poista valitut kappaleet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Poista valitut" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Poista valitut kappaleet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Sekoita lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Sekoita lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Käänteinen järjestys" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Päivitä soittolista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Järjestä lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "Järjestä kaikki nimen mukaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Esittäjä" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Järjestä kaikki tiedostonimen mukaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Järjestä kappaleet täydellisen tiedostonimen mukaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Päiväyksen mukaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Järjestä kaikki nimen mukaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Kappaleen numero" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Järjestä lista/Päiväyksen mukaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "BMP:n soittolistan muokkain" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Järjestä valittu osa" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Satiiri" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Liitännäiset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Näytä kappaleen tiedot" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Näytä kappaleen tiedot" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Soita" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "Sijainti:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Liitännäiset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Asetukset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Avaa asetusikkuna" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Lopeta" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/Valitse kaikki" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Tyhjennä jono" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Siirry soittolistan alkuun" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Muuta soittojonoa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Lataa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Tuo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Tallenna" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Poista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Asetus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Lataa asetus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Oletus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Tallenna automaattinen asetus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Tallenna taajuuskorjaimen asetus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Lataa/Tiedosto" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Lataa asetus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Lataa/Winampin EQF-tiedosto" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Lataa/Winampin EQF-tiedosto" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Tuo/Winampin asetukset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Tuo/Winampin asetukset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Tallenna asetus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Tallenna/Automaattinen asetus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Tallenna automaattinen asetus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Lataa/Tiedosto" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Tallenna asetus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Poista asetus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Poista/Automaattinen asetus" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1576,53 +1574,49 @@ "for." msgstr "" -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Nimi:" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Levy:" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Esittäjä:" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Tiedostonimi:" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Virhe soittolistan \"%s\" kirjoittamisessa: %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s on jo olemassa. Jatketaanko?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1631,385 +1625,375 @@ msgstr "" "Soittolistan tallentaminen epäonnistui. Tuntematon tiedoston \"%s\" tyyppi." -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Tallenna soittolista" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Avaa soittolista" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Tallenna soittolista" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Näytä soittolistan muokkain" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/Älä etene soittolistassa" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Tiedostonimi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Ulkonäkö" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Taajuuskorjain" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Kappalenumero" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Tiedostopolku" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Päiväys" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/Sulje" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Lopeta" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Sekalaista" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Käytä muita osoittimia" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 #, fuzzy msgid "Format Detection" msgstr "Automaattinen tunnistus" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Soitto" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Kappaleiden välinen tauko" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Tauotus" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Muunna alaviivat väleiksi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Muunna %20 väleiksi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Metatiedot" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "Avattaessa" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "Näytettäessä" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 #, fuzzy msgid "File Dialog" msgstr "Tiedostonimi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Hiiren rulla" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Hiiren rulla muuttaa äänenvoimakkuutta määrällä" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "prosenttia" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Hiiren rulla vierittää soittolistaa (rivejä)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "riviä" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Luokka" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "kreikka:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 #, fuzzy msgid "Cover image retrieve" msgstr "Automaattinen tunnistus" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Riippumaton" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "_Sekalaista" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2017,218 +2001,218 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP:n asetukset" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Dekooderi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 #, fuzzy msgid "Decoders" msgstr "Yleinen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Yleinen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Visualisointi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efektiliitännäisten luettelo:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Tehosteet" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Teema" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Päivitä lista" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Kirjasimet" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Soitin:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Soittolista:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Stereo (jos saatavilla)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 #, fuzzy msgid "Song Display" msgstr "Kappaleen näyttö" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Muu merkkijono:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Muu merkkijono:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Nimikkeen muoto:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "Popup Information" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Asetukset" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Asetustiedostojen pääte:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Asetushakemistotiedosto:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Välityspalvelin:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Käytä todennusta" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Salasana:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Käyttäjänimi:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 #, fuzzy msgid "Audio System" msgstr "Asetukset" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Puskurin koko (kt):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2237,143 +2221,143 @@ "poorly." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_Nykyinen ulostuloliitännäinen:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS-ulostuloliitännäinen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ESD-ulostuloliitännäisen asetukset" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 #, fuzzy msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "Näytetaajuus:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Näytetaajuus:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Käytä todennusta" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Käytä todennusta" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Käytä todennusta" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Näytetaajuus:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Äänenvoimakkuus:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "Käytä ohjelmiston äänenvoimakkuussäätöä" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Liitännäiset" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "ESIVAHVISTUS" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60 Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170 Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310 Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600 Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "30 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/fr.po --- a/po/fr.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/fr.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 10:18+0100\n" "Last-Translator: Stany Henry \n" "Language-Team: \n" @@ -17,106 +17,104 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious : %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Nom du fichier :" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Aucun module d'entrée ne supporte ce type de fichier." -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Module d'entrée : %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Impossible de créer le fichier journal (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Choisir l'identifiant de la session Audacious à utiliser" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Reculer dans la liste d'écoute" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Commencer à lire la liste de lecture active" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Mettre en pause la chanson en cours de lecture" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Arrêter la chanson en cours de lecture" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Avancer dans la liste de lecture" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne pas effacer la liste de lecture" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "Afficher la fenêtre principale" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Afficher toutes les fenêtres ouvertes d'Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "Activer le mode 'serveur'" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Afficher toutes les erreurs et tous les avertissements dans 'stdout'" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Afficher le numéro de version et les notes de compilation" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "FICHIER..." -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -129,7 +127,7 @@ "Vérifier que le thème '%s' est valide et que le thème par défaut est bien " "installé dans '%s'\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -144,11 +142,11 @@ "'Glib' et 'GTK+' avant 'LinuxThreads', vous devez recompiler 'Glib' et 'GTK" "+'.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- lire les fichiers multimédia" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -157,15 +155,12 @@ "%s: %s\n" "Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -173,7 +168,7 @@ "Aucun module de sortie n'a été sélectionné.\n" "Vous n'avez pas choisi de module de sortie audio." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -209,7 +204,7 @@ "traiter votre rapport dans les plus brefs délais :\n" "\n" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -219,7 +214,7 @@ "Les erreurs relatives à Audacious peuvent être soumises à l'adresse " "suivantes : http://bugs-meta.atheme.org\n" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -228,11 +223,11 @@ "corrompu.\n" "Attendez-vous à des rapports d'erreurs inutilisables.\n" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (format UTF-8 invalide)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -243,16 +238,16 @@ "\n" "Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2007)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "À propos d'Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Crédits" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -266,364 +261,371 @@ "\n" "Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2007)\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Développeurs du noyau :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Graphismes :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Thème par défaut :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Développeurs des modules :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Modifications/correctifs :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Développeurs de la branche 0.1.x :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "Développeurs de BMP :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brésilien portugais :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Breton :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgare :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Catalan:" msgstr "Catalan :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "Croate :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Tchèque :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Néerlandais :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Roumain :" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandais :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Français :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Allemand :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Géorgien :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Grec :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongrois :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Italien :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Japonais :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Koréenn :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituanien :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Macédonien :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Polonais :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Roumain :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Russe :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbe (latin) :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbe (cyrillique) :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Chinois simplifié :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Slovaque :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Espagnol :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Suédois :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Chinois traditionnel :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "Turc :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainien :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Gallois :" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Égaliseur d'Audacious" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Préréglages" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Année" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Informations sur le morceau" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Genre" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Commentaire" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Titre" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Title" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "Année" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Piste" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Année" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Piste" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Durée" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Ouvrir des fichiers" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Ajouter des fichiers" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture des fichiers" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout des fichiers" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Lire des fichiers" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Charger des fichiers" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "Enlever de la file d'attente" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_Mettre dans la file" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Aller au morceau..." -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filtre :" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtre :" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 msgid "Close on Jump" msgstr "" "Fermeture après\n" "la sélection" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Aller au temps..." -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minutes:secondes" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Durée du morceau :" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - avertissement" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "Montrer la fenêtre principale" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -639,18 +641,18 @@ "'statusicon', par exemple).\n" " " -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" "Toujours ignorer : la fonction 'montrer/cacher'\n" "est contrôlée de manière distante." -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 #, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious - avertissement" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -664,69 +666,68 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Afficher la fenêtre principale" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Emplacement à lire :" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Position : %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volume : %d%%" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "Balance : %d%% gauche" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "Balance : centre" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "Balance : %d%% droite" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "Menu des options" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Annuler 'Toujours au premier plan'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Activer 'Toujours au premier plan'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "Informations sur le fichier" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Annuler 'Taille double'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Activer 'Taille double'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 msgid "Visualization Menu" msgstr "Menu des effets visuels" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -742,323 +743,321 @@ "2. d'autres programmes ne bloquent pas le système audio.\n" "3. votre carte son est correctement configurée.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Erreur dans Audacious." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Défilement du titre" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Arrêter après le titre en cours de lecture" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Pics" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Mode aléatoire" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Montrer le lecteur" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Montrer l'éditeur de liste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Montrer l'égaliseur" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Toujours au premier plan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Afficher sur tous les bureaux" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Enrouler le lecteur" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Enrouler l'éditeur de liste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Enrouler l'égaliseur" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Taille double" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Déplacement facile" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Analyseur" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscope" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Spectrogramme" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Arrêt" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Feu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Lignes verticales" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Lignes" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Barres" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "En points" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "En lignes" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "En vagues" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Glace" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Lissé" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Complet (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Moitié (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Quart (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Huitième (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Très lente" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Lente" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Moyenne" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Rapide" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Très rapide" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Temps écoulé" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Temps restant" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Lecture" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Lecture" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Arrêt" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Visualisation" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Type de visualisation" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Mode analyseur" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Mode oscilloscope" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Mode spectrogramme" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Mode VU en fenêtre réduite" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Taux de rafraîchissement" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Retombée de l'analyseur" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Retombée des pics" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nouvelle liste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Liste suivante" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Liste précédente" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Supprimer la liste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Charger une liste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Importer une liste de lecture dans la liste active." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Enregistrer la liste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Enregistrer la liste de lecture active." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Enregistrer comme liste par défaut" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Enregistre la liste de lecture active en tant que liste par défaut." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Actualiser la liste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Actualise les métadonnées associées à une entrée de la liste." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Gestionnaire de listes" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Ouvre le gestionnaire de listes de lecture." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Affichage" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Ajouter un flux Internet..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Ajoute un flux distant à la liste de lecture." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Ajouter des fichiers..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Ajoute des fichiers à la liste de lecture." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Chercher et sélectionner" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -1066,365 +1065,364 @@ "Effectue une recherche dans la liste de lecture et sélectionne des entrées " "en fonction de critères définis." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverser la sélection" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Inverse les entrées sélectionnées et les entrées non sélectionnées" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Sélectionne toutes les entrées de la liste." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Ne rien sélectionner" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Annule la sélection de toutes les entrées de la liste." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Vider la file" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Vide la file associée à la liste de lecture." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Effacer les fichiers inexistants" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Efface les fichiers inexistants de la liste de lecture." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Effacer les éléments redondants" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Par titre" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur titre." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Par nom de fichier" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur nom de fichier." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Par chemin et nom de fichier" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur chemin complet." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Effacer toutes les entrées" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Efface toutes les entrées de la liste de lecture." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Ne garder que la sélection" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Efface les entrées non sélectionnées de la liste de lecture" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Effacer la sélection" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Efface les entrées sélectionnées de la liste de lecture." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Mélanger la liste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Mélange la liste de lecture." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Inverser la liste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Inverse la liste de lecture." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Trier la liste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Trie la liste, en fonction du titre des entrées." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Par artiste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Trie la liste, en fonction de l'artiste." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Trie la liste, en fonction du nom de fichier des entrées." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Trie la liste, en fonction du chemin complet des entrées." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Par date" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Trie la liste, en fonction de la date de modification." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Par numéro de piste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Trie la liste, en fonction du numéro des pistes." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Par entrée de liste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Trie la liste, en fonction des entrées qu'elle contient." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Trier la sélection" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "Plugin Services" msgstr "Services des modules" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Afficher les détails" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Affiche les informations relatives au morceau." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Lire un fichier..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Charge et lit un fichier." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Lire un emplacement..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Lit les média de l'emplacement sélectionné." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 msgid "Plugin services" msgstr "Menu des services" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Préférences..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Ouvre la fenêtre des préférences." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Ferme Audacious." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Marquer A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Effacer A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Aller au début de la liste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Aller au fichier..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "Mettre dans la file d'attente" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Active/désactive l'entrée dans la file d'attente de la liste." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Charger" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Effacer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Préréglage général" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Charge un préréglage général." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Préréglage spécifique" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Charge un préréglage spécifique." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Préréglage par défaut" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Charge le préréglage par défaut dans l'égaliseur." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Remise à zéro" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Réinitialise le niveau des préréglages." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "À partir d'un fichier" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Charge un préréglage à partir d'un fichier." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "À partir d'un fichier EQF WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Charge un préréglage à partir d'un fichier EQF de WinAMP." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Préréglages WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importe les préréglages de WinAMP." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Enregistre comme préréglage général." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Enregistre comme préréglage spécifique." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Enregistre comme préréglage par défaut." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "Dans un fichier" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Enregistre le préréglage dans un fichier." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Dans un fichier EQF WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Enregistre le préréglage dans un fichier EQF de WinAMP." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Efface un préréglage." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Efface un préréglage spécifique." -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Chercher des entrées dans la liste active" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1437,49 +1435,45 @@ "expressions régulières, vous pouvez simplement indiquer une expression " "littérale de ce que vous cherchez." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "Title: " msgstr "Titre du morceau : " -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Album: " msgstr "Titre de l'album : " -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Nom de l'artiste : " -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Nom du fichier : " -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Effacer la sélection précédente avant d'effectuer la recherche" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Mettre automatiquement dans la file d'attente les entrées trouvées" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Créer une nouvelle liste avec les entrées trouvées" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de la liste \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s existe déjà. Faut-il continuer ?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1490,124 +1484,118 @@ "\n" "Type de fichier inconnu pour '%s'.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Enregistrer comme liste statique" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "Utiliser une arborescence relative" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Charger une liste de lecture" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Enregistrer la liste" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Éditeur de liste d'Audacious" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Gestionnaire de listes de lecture" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Entrées" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Connectivité" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Souris" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Modules" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Numéro de la piste" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Chemin du fichier" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Date" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Quality" msgstr "Qualité" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Divers" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Afficher la position des morceaux dans la liste de lecture" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Afficher les barres de séparation dans la liste de lecture" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Utiliser des pointeurs de souris personnalisés" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Montrer la décoration du gestionnaire de fenêtres" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" "Utiliser le système de sélection de fichiers de XMMS à la place du système " "par défaut" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1617,11 +1605,11 @@ "ce système est géré par Audacious, il est plus rapide que la version 'GTK2' " "par défaut. Cependant, il n'est pas très esthétique." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Utiliser le défilement de texte bidirectionnel" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -1630,17 +1618,17 @@ "défilera, dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. " "Sinon, le texte défilera dans une seule direction." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Détection du format audio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" "Déterminer les formats audio à la demande, au lieu de les détecter " "immédiatement." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1649,11 +1637,11 @@ "demande. Cette méthode peut affecter l'organisation de la liste de lecture, " "mais elle offre une rapidité sensiblement supérieure." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Déterminer les formats audio en fonction de l'extension des fichiers." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1663,15 +1651,15 @@ "l'extension des fichiers. Cette méthode est un peu plus lente que la " "détection à la demande, mais elle offre un certain niveau de détection." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Lecture" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Reprendre la lecture au démarrage" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1679,67 +1667,67 @@ "Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée " "lors de la session précédente." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "À la fin d'un morceau, ne pas lire automatiquement le titre suivant." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pause entre les morceaux" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Pause de" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Nom des fichiers" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Remplacer les caractères '__' par des espaces" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Remplacer les chaînes '%20' par des espaces" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Remplacer les caractères '\\' par '/'" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Lire les métadonnées des listes de lecture et des fichiers" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Lit les métadonnées ('tags') des fichiers musicaux." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "Au chargement" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Lit les métadonnées lors de l'ouverture ou de l'ajout des fichiers" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "À l'affichage" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1748,15 +1736,15 @@ "Charge les métadonnées à la demande, lors de l'affichage des fichiers dans " "la liste de lecture" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Fenêtre de sélection des fichiers" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Toujours réactualiser le répertoire à l'ouverture de la fenêtre" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1766,47 +1754,43 @@ "beaucoup de fichiers et le système 'VFS' de Gnome procède déjà à une " "réactualisation automatique)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Molette de la souris" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Ajustement du niveau sonore de" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "pourcents" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Défilement de la liste de lecture de" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "lignes" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "hôte local" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Description" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Catégorie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajustement des couleurs" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1814,27 +1798,27 @@ "Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à " "l'aide des curseurs ci-dessous." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "Bleu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "Vert" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "Rouge" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Préférences de la fenêtre contextuelle" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "Récupération des pochettes" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1844,43 +1828,43 @@ "mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes " "ci-dessous, séparés par des virgules." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Exclure :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Inclure :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Chercher les pochettes de manière récursive" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Profondeur de la recherche :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "Chercher les pochettes d'après le nom exact des fichiers audio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Montrer une barre de progression pour le morceau écouté" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Délai avant l'affichage de la fenêtre :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Détection automatique de l'encodage pour " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1893,79 +1877,79 @@ "encodages possibles et la conversion des métadonnées en UTF-8 sera tentée à " "partir de ces encodages." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Encodages supplémentaires :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Préférences d'Audacious" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Liste des décodeurs :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Décodeurs" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Liste des modules généraux :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Liste des modules de visualisation :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Visualisation" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Liste des modules d'effets :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Effets" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Thème" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "Actualiser la liste des thèmes" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Polices" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Fenêtre principale" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Liste de lecture" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Police de la fenêtre principale :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 msgid "Select playlist font:" msgstr "Police de la liste de lecture :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Utiliser les polices matricielles (si elles sont disponibles)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1973,61 +1957,61 @@ "Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'). Ces " "polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "Affichage du morceau" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Affiche des informations sur le format du titre" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Format personnalisé :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Format personnalisé :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Format du titre :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Fenêtre d'informations contextuelle" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" "Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2038,51 +2022,51 @@ "morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de " "la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'informations contextuelle" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Préréglages" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Extension des fichiers de préréglages :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Répertoire des fichiers de préréglages :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuration du serveur mandataire" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Port du serveur :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nom du serveur :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Utiliser l'authentification avec le serveur mandataire" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Mot de passe :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2090,15 +2074,15 @@ "La modification de ces préférences nécessite le " "redémarrage d'Audacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Système Audio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Taille du tampon :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2112,53 +2096,53 @@ "Sachez, toutefois, que des valeurs élevées détérioreront les performances " "d'Audacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Module de sortie actuel :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Préférences du module" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informations sur le module" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "Conversion du taux d'échantillonnage" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Activer la conversion du taux d'échantillonnage" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Algorithme d'interpolation :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Algorithme d'interpolation :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Algorithme d'interpolation :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2168,19 +2152,19 @@ "Idéalement, ce taux devrait correspondre au taux d'échantillonnage\n" "maximal que supporte la carte son ou le module d'extension de sortie." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Taux d'échantillonnage [Hz] :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Volume Control" msgstr "Contrôle du volume" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2188,66 +2172,69 @@ "Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, " "si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 msgid "Reload Plugins" msgstr "Recharger les modules" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "Amplification" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Thème Winamp 2.x archivé" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Thème Winamp 2.x non archivé" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Ouvrir/Ajouter un flux" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "hôte local" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/hi.po --- a/po/hi.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/hi.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) \n" "Language-Team: Hindi, India \n" @@ -16,110 +16,108 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "संचिकानाम:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "कोई आउटपुट प्लग-इन इस संचिका की पहचान नहीं कर पाया" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "लॉग संचिका को निर्मित करने में असमर्थ (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "निर्देशिका (%s) का निर्माण करने में असफ़लता: %s" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "BMP/XMMS संत्र का चयन (डिफ़ाल्ट: ०)" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "प्लेसूची में पीछे जाना" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "वर्तमान प्लेसूची को चलाना आरम्भ करना" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "वर्तमान गीत को ठहरना" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "वर्तमान गीत को रोकना" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "ठहराना यदि चल रहा हो, अन्यथा चलाना" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "प्लेसूची में आगे जाना" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/संचिका पर जाएँ" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "मुख्य खिड़की को दिखाना" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -132,7 +130,7 @@ "कृपया जाँचे कि '%s' पर स्थित स्किन उपयोगी है और डिफ़ाल्ट स्किन को भली-भांति '%s' पर " "संसाधित है\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -147,32 +145,29 @@ "लिनक्स थ्रेडों को संसाधित करने के पूर्व आपको जीलिब व जीटीके+ को पुनः कम्पाइल करने की " "आवश्यकता है।\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: डिसप्ले को खोलने में असमर्थ, बाहर निकल रहा है।" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -191,24 +186,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (अवैध यूटीएफ़-८)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -220,17 +215,17 @@ "\n" "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "आभार" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -243,394 +238,401 @@ "\n" "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "BMP की वरीयतायें" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "सभी विकासकर्ता:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "सभी विकासकर्ता:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "पुर्तगाली ब्राजील:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "हंगारियन:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "इटैलियन:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "स्थान:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "चेक:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "डच:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "रोमानियन:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "स्पैनिस:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "फ़्रेंच:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "जर्मन:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "जर्मन:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "ग्रीक:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "हंगारियन:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "इटैलियन:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "जापानी:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "कोरियन:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "लिथूनियन:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonian:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "पोलिश:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "रोमानियन:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "रूसी:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "स्लोवाक:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "स्पैनिस:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "स्वीडिस:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "निम्न की अतिरिक्त सहायता द्वारा:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "रोमानियन:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "वाल्श:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "सभी अनुवादक" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "सभी प्रीसेट" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "मीडिया" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "ट्रैक गेन:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "सामान्य" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "सामान्य" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "मीडिया" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "मीडिया" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "आउटपुट" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 #, fuzzy msgid "Album" msgstr "आउटपुट" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "सामान्य" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 #, fuzzy msgid "Genre" msgstr "सामान्य" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "मीडिया" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "सामान्य" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "माउस" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "कलाकार" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "एल्बम" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "प्रकार" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "वर्ष" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "ट्रैक की संख्या" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "ट्रैक की लंबाई:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "संचिकानाम" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "संचिकाओं को खोलें" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "संचिकाओं को जोड़ें" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "खोलने पर बन्द संवाद" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/चलायें" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/लायें/संचिका से" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "कतार" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "कतार" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "ट्रैक पर जाएँ" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "फ़िल्टर: " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "फ़िल्टर: " -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "खोलने पर बन्द संवाद" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "स्टीरियो" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "मोनो" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "समय पर जाएँ" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "क्षण:पल" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "ट्रैक की लंबाई:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "कुछ नहीं" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -638,15 +640,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -660,74 +662,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "इस चेतावनी को फ़िर कभी ना दिखाएँ" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "को खोजें: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "विकल्प" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "/हमेशा ऊपर" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "/हमेशा ऊपर" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 #, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "संचिका सूचना" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "/कल्पना विधा" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -744,835 +745,832 @@ "२। कोई अन्य कार्यक्रम साउण्ड कार्ड को रोक नहीं रहा है।\n" "३। आपका साउण्ड कार्ड को भली-भांति संरचित किया गया है।\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/आटोस्क्रोल गीतों के नाम" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "वर्तमान गीत को रोकना" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "प्रैनक्स" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/दोहरायें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/फ़ेटना" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/ईक्यूलाईजर दिखाएँ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/हमेशा ऊपर" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/सभी कार्यस्थलों पर रखें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/प्लेयर को रोल-अप करें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/प्लेसूची संपादक को रोल-अप करें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/कल्पना विधा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/स्कोप विधा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "आईडी-३ प्रारूप:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "सैटायर" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/कल्पना विधा/खड़ी पक्तियां" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "पंक्तियां" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "बॉस" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/स्कोप विधा/बिन्दु स्कोप" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/स्कोप विधा/पंक्ति स्कोप" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/स्कोप विधा/घन स्कोप" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "मोनो" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/ताजा करने की दर/पूर्ण (~५० फ़्रेम प्रति सेकण्ड)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/ताजा करने की दर/आधी (~२५ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/ताजा करने की दर/चौथाई (~१३ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/ताजा करने की दर/आठवाँ भाग (~६ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "सोटयून्स" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "स्लो जैम" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/बीता हुआ समय" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/बचा हुआ समय" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/चलायें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/चलायें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/ठहरें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/रोकें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/पिछला" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/अगला" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/कल्पना विधा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/कल्पना विधा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/स्कोप विधा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/विण्डोशेड वीयू विधा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/ताजा करने की दर" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "प्लेसूची" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/सूची को लाएँ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "जब प्लेसूची में यह संचिका दिखायी जा रही हो तो आग्रह करने पर मेटाडाटा को लाएँ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/सूची को सुरक्षित करें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/सुरक्षित/डिफ़ाल्ट" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/ताजा करने की दर" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/देखना (_v)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/इन्टरनेट पते को जोड़ें..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/संचिकाओं को जोड़ें..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/चयन को उलटा करें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "सभी का चयन करें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/कुछ नहीं चयन करें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/कतार को साफ़ करें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/चयनित को हटाएँ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "शीर्षक" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "संचिकानाम" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/सभी को हटाएँ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/अचयनित को हटाएँ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/चयनित को हटाएँ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/सूची को पीछे-से-आगे लगायें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "कलाकार" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "दिनांक" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "ट्रैक की संख्या" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "BMP प्लेसूची संपादक" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "सैटायर" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "प्लग-इन्स" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/चलायें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "स्थान:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "प्लग-इन्स" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/वरीयतायें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "वरीयताऐं खिड़की" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/निकास (_Q)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/सभी का चयन करें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/कतार को साफ़ करें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/प्लेसूची के आरम्भ में जाएँ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/संचिका पर जाएँ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/क्यू टॉगल" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/लायें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/इम्पोर्ट" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/सुरक्षित करें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/मिटायें" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "प्रीसेट" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "प्रीसेट लाना" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "डिफ़ाल्ट" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "आटो-प्रीसेट को सुरक्षित करना" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "रेट्रो" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "ईक्यूलाईजर प्रीसेट को सुरक्षित करना" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/लायें/संचिका से" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "प्रीसेट लाना" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/सुरक्षित/आटो-लोड प्रीसेड" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "आटो-प्रीसेट को सुरक्षित करना" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/लायें/संचिका से" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "प्रीसेट को हटाना" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/मिटायें/आटो-लोड प्रीसेट" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1580,53 +1578,49 @@ "for." msgstr "" -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "शीर्षक:" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "एलबम:" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "कलाकार:" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "संचिकानाम:" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" प्लेसूची लिखने में त्रुटि : %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s पहिले से विद्यमान है। जारी रहा जाएँ?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1634,249 +1628,243 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करने में असमर्थ! %s हेतु अज्ञात संचिका प्रकार" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "प्लेसूची को लाना" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "संचिकानाम" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "वेश-भूषा" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "ईक्यूलाईजर" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "माउस" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "प्लग-इन्स" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "ट्रैकसंख्या" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "संचिकापथ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "दिनांक" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/बन्द" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/निकास (_Q)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "विविध (_M)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "कस्टम कर्सरों का उपयोग करें" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 #, fuzzy msgid "Format Detection" msgstr "स्वचालित पहचान" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "प्लेबैक" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "प्लेसूची में आगे नहीं बढ़ें" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "गीतों के मध्य ठहरें" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "के लिए ठहरें" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "सेकेन्डस" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "संचिकानाम" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "अण्डरस्कोरों को रिक्त स्थान में बदलना" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 को रिक्त स्थान में बदलना" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "मेटाडाटा" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "संगीत संचिकाओं से मेटाडाटा (टैग सूचना) लाएँ।" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "लाने पर" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड " "करें" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "डिस्प्ले करने पर" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1885,139 +1873,135 @@ "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड " "करें" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 #, fuzzy msgid "File Dialog" msgstr "संचिकानाम" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "माउस व्हील" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "वाल्यूम को माउस व्हील तक परिवर्तित करती है" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "प्रतिशत" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "माउस प्लेसूची को इतने दर से स्क्रोल करता है" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "पंक्तियां" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "सक्रिय किया गया" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "विवरण" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "वर्ग" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "ब्लू" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "ग्रीक:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 #, fuzzy msgid "Cover image retrieve" msgstr "स्वचालित पहचान" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "ईन्डी" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध (_M)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2025,218 +2009,218 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP की वरीयतायें" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "कूटवाचक" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 #, fuzzy msgid "Decoders" msgstr "सामान्य" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "सामान्य प्लग-इनों की सूची (_G):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "सामान्य" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "कल्पना" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "सभी प्रभाव" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "स्किन (_S)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/ताजा करने की दर" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "फ़ॉन्टस (_F)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "प्लेयर (_P):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "प्लेसूची (_P):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "स्टीरियो (यदि उपलब्ध है)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 #, fuzzy msgid "Song Display" msgstr "गीत को दिखाना" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "शीर्षकस्ट्रिंग प्रारूप के बारे में सूचना दिखाएँ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "कस्टम स्ट्रींग:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "कस्टम स्ट्रींग:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "शीर्षक का प्रारूप:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "Popup Information" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "प्रीसेट्स" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "संचिका प्रीसेट उपनाम:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "निर्देशिका प्रीसेट संचिका:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "प्रोक्सी" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "कूटशब्द:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 #, fuzzy msgid "Audio System" msgstr "प्रीसेट्स" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "बफ़र का आकार (केबी):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2245,143 +2229,143 @@ "poorly." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "वर्तमान आउटपुट प्लग-इन (_C):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ईएसडी आउटपुट प्लग-इन संरचना" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 #, fuzzy msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "सैम्पल की दर:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "सैम्पल की दर:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "सैम्पल की दर:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "सॉफ़्टवेयर वाल्यूम नियंत्रक का उपयोग" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "प्लग-इन्स" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "प्रीऐम्प" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "६० हर्टज" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "१७० हर्टज" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "३१० हर्टज" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "६०० हर्टज" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "१ किलोहर्टज" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "३ किलोहर्टज" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "६ किलोहर्टज" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "१२ किलोहर्टज" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "१४ किलोहर्टज" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "१६ किलोहर्टज" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/hr.po --- a/po/hr.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/hr.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -15,110 +15,108 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Ulazni dodatak: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nije moguće napraviti log datoteku (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nije moguće napraviti direktorij (%s): %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Izaberite Audacious/BMP/XMMS sesiju (Standardno: 0)" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Skoči unazad u listi zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pusti trenutnu listu zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Pauziraj trenutni zvučni zapis" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Zaustavi trenutni zvučni zapis" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Skoči unaprjed u listi zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Prikaži \"Skoči na datoteku\" okvir" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemoj obrisati listu zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa." -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Prikaži glavni prozor" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -131,7 +129,7 @@ "Proverite da li je skin u '%s' upotrebljiv i da li je standardan skin " "ispravno instaliran u '%s'\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -145,26 +143,23 @@ "prije nego\n" "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo kompajlirati Glib i GTK+.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -172,7 +167,7 @@ "Nije izabran izlazni plug-in.\n" "Niste izabrali izlazni plug-in." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -191,24 +186,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neispravan UTF-8)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -219,16 +214,16 @@ "\n" "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious-u" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -241,368 +236,375 @@ "\n" "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Jezgra Audacious razvojnog tima:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Standardni skin:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Razvoj dodataka:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Autori zakrpa:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x stvaraoci:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP stvaraoci:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilsko Portugalski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Bretonski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bugarski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Talijanski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Rumunjski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Češki:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Nizozemski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Rumunjski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Finski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Francuski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Njemački:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Armenski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Grčki:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Indijski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Mađarski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Talijanski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Japanski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Koreanski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litvanski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Poljski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunjski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Ruski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srpski (Latinica):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srpski (Ćirilica):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Pojednostavljeni Kineski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Španski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Švedski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradicionalni Kineski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrajinski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Velšanski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Prevoditelji" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious equalizer" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Pretset-i" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Godina" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Informacije o zvučnom zapisu" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Žanr" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Komentar" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Naslov" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "Godina" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Broj zvučnog zapisa" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "Lokacija" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Godina" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Broj zvučnog zapisa" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Dužina zvučnog zapisa:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Otvori datoteke" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj datoteke" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Pusti datoteke" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Učitaj datoteke" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "Izbaci iz _reda" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "Stavi u _red" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Skoči na zvučni zapis" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Skoči na vrijeme" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minute:sekunde" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Dužina zvučnog zapisa:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -610,15 +612,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -632,74 +634,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Više ne prikazuj ovo upozorenje" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Unesite lokaciju za reprodukciju:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "TRAŽI DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Uvijek na vrhu" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Uvijek na vrhu" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Dupla veličina" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Dupla veličina" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "Tip vizualizacije" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -715,691 +716,688 @@ "2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n" "3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Greška u Audacious-u." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Skrolaj ime pjesme" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Zaustavi posle trenutne pjesme" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Vrhovi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Nasumično" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Ne napreduj u listi zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Prikaži player" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Prikaži editor liste zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Prikaži equalizer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Uvijek na vrhu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Stavi na sve radne površine" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Zamotaj player" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Zamotaj editor liste zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Zamotaj ekvilajzer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Dupla veličina" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Lako pomicanje" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Analizator" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Dosega" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Prikaza glasa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Isključen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normalan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Vatra" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Vertikalne linije" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Linije" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Trake" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Točkasti doseg" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Linijski doseg" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Ispunjen doseg" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Led" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Glatko" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Cijela (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Pola (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Četvrtina (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Osmina (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Najsporiji" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Spor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Brzo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Najbrže" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Vrijeme proteklo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Vrijeme preostalo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Reprodukcija" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Pusti" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Sljedeća" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizacija" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Tip vizualizacije" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Tip analizatora" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Tip dosega" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Tip prikaza glasa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "VU tip djelimično skrivenog prozora" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Učestalost osvježavanja" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Analizatori opadaju" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Vrhovi opadaju" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Lista zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nova lista zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Izaberi sljedeću listu zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Izaberi prethodnu listu zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Izbriši listu zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Učitaj listu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Učita datoteku liste u izabranu listu zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Sačuvaj listu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Sačuvaj izabranu listu zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Sačuvaj podrazumevanu listu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Sačuvaj izabranu listu u standardnu lokaciju." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Osvježi listu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Osvežava meta-podatke pridružene stavki liste zvučnih zapisa." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Manager liste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Otvara manager liste." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Prikaz" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Dodaj internet adresu..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Dodaje udaljeni zvučni zapis u listu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Dodaj datoteke..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Pretraži i označi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "Pretraži listu i označi stavke po određenom kriteriju." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertiraj selekciju" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Invertuje označene i neoznačene stavke." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Označi sve" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Označi sve stavke u listi zvučnih zapisa." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Označi ništa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Skida oznaku sa svih zvučnih zapisa u listi." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Obriši red" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Briše red pridružen ovoj listi zvučnih zapisa." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Ukloni duplikate" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Po naslovu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu naslova." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Po imenu datoteke" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Uklanja duplikate iz liste zvučnih zapisa na osnovu imenu datoteke." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Po putanji + imenu datoteke" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu pune putanje datoteke." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Ukloni sve" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Uklanja sve stavke iz liste." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Ukloni neoznačene" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz listi." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Ukloni označene" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Uklanja označene stavke iz listi zvučnih zapisa." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Nasumice ispremještaj listu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Nasumice ispremješta stavke u listi." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Obrni listu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Obrne redosljed liste." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Sortiraj listu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Sortira listu prema naslovu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Po izvođaču" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Sortira listu prema izvođaču." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Sortira listu prema imenu datoteke." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Sortira listu prema punoj putanji datoteke." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Po datumu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Sortira listu prema datumu izmjene." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Po broju zvučnog zapisa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Sortira listu prema broju zvučnog zapisa." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Po stavki liste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Sortira listu prema stavki liste." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Sortiraj označene" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Vatra" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Dodaci" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Pusti datoteku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Učitaj i pusti datoteku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Pusti lokaciju" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Pusti zapis iz izabrane lokacije" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Dodaci" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Otvori prozor postavki" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Ugasi Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Postavi A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Obriši A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Pređi na početak liste zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Pređi na datoteku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "U red/iz reda" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" "Uključuje/isključuje stavke u redosljedu izvođenja liste zvučnih zapisa." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Učitati" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Importati" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Sačuvati" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Izbrisati" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Učitati preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Auto-učitani preset-i" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Učitati аuto-učitani preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Standardno" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Učitati podrazumjevano pretpodešavanje u equalizer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Nula" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Postaviti nivoe equalizer-a na nulu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Iz datoteke" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Učitati preset iz datoteke" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Učitati pretpodešavawe iz WinAMP EQF datoteke" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP preset-i" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importiranje WinAMP preset-a" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Sačuvati preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Sačuvati auto-učitani preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Sačuvati standardan preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "U datoteku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Sačuvati preset u datoteku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "U WinAMP EQF datoteku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Sačuvati preset u WinAMP EQF datoteku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Izbrisati preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Izbrisati auto-učitan preset" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Pretraži stavke u aktivnoj listi zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1411,51 +1409,47 @@ "Regular expression-i funkcioniraju, jednostavno unesite doslovno dio onoga " "što tražite." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Naslov" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Album" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Izvođač: " -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Ime datoteke: " -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Obriši prethodnu selekciju prije pretrage" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Nađene stavke automatski prebaci u red" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Greška u pisanju liste zvučnih zapisa \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s već postoji. Nastaviti?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1466,125 +1460,119 @@ "\n" "Nepoznat tip datoteke za '%s'.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Učitaj listu zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious editor liste zv. zapisa" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Manager liste zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Stavke" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Povezanost" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Miš" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Broj zvučnog zapisa" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Putanja datoteke" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Izađi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Ostalo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Prikaži brojeve zvučnih zapisa u listi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Prikaži razdvajače u listi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Koristi vlastiti kursor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Prikaži dekoraciju programa za upravljanje prozorima" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na " "prozorima." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto standardnog" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1594,25 +1582,25 @@ "pruža ovaj selektor, koji je brži je od standardnog GTK2 selektora " "(nažalost, ne toliko jednostavan)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Prepoznavanje formata" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtjev, umjesto odmah." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1621,11 +1609,11 @@ "može dovesti do neurednije liste zv. zapisa, ali osigurava veći dobitak u " "brzini." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1635,15 +1623,15 @@ "Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtjev, ali ipak osigurava " "minimalan nivo prepoznavanja formata." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Reprodukcija" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Nastavi reprodukciju na početku" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1651,68 +1639,68 @@ "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi reprodukciju od trenutka gdje " "je zaustavljena." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nemoj napredovati u listi zvučnih zapisa." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza između pjesama" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Pauziraj za" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "sekundi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Pretvori donje crte u praznine" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Pretvori %20 u praznine" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Meta-podaci" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista i datoteka" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije u tag-ovima) iz zvučnih zapisa." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "Prilikom učitavanja" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "Prilikom prikazivanja" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1720,16 +1708,16 @@ msgstr "" "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Odabir datoteke" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" "Uvijek osvježi direktorij prilikom otvaranja dialoga za odabir datoteke" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1737,47 +1725,43 @@ "Uvijek osvježi odabir datoteke (ovo će usporiti otvaranje prozora za velike " "direktorije)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Kotačić miša" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Mijenja jačinu zvuka za" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "posto" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Pomiče listu zv. zapisa za" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "linije" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Uključen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "Podešavanje boje" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1785,28 +1769,28 @@ "Audacious vam dozvoljava da promjenite balans boja UI skin-a. Donji klizači " "će vam omogućiti da to uradite." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "Plavo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "Zeleno" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "Crveno" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Podešavanja iskačućih informacija" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 #, fuzzy msgid "Cover image retrieve" msgstr "Prepoznavanje formata" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1815,44 +1799,44 @@ "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene riječi u imenu " "datoteke. Možete navesti te riječi dolje u listi, razdvojene zarezima." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Isključi:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Uključi:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Dubina pretrage: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "_Ostalo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja znakova za:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1864,80 +1848,80 @@ "isključeno, kodiranje u ovoj listi će biti kandidat za kodiranje meta-" "podataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Rezervna kodna stranica:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious podešavanja" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _dekodera:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Dekoderi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Opća lista plug-inova:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Opće" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista _vizualizacijskih plugin-ova:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizacija" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista _efektnih plugin-ova:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Efekti" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Skin" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "Osvježi listu skinova" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Fontovi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Player:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Lista zvučnih zapisa:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Koristi bitmap fontove, ako su dostupni" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1945,60 +1929,60 @@ "Koristi bitmap fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne podržavaju " "Unicode znakovne nizove." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "Prikaz pjesme" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Vlastiti znakovni niz:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastiti znakovni niz:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Format naslova:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Iskačuće informacije" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi zvučnih zapisa" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2008,51 +1992,51 @@ "listi zvučnih zapisa. Prozor prikazuje ime pjesme, ime albuma, žanr, godinu " "izdavanja, broj zvučnog zapisa, dužinu zvučnog zapisa i sliku." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Preseti" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Ekstenzija datoteke preseta:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Datoteke direktorija za presete:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfiguracija proxy servera" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Uključi upotrebu proxy servera" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Ime proxy servera:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Koristi autentifikaciju sa proxy-jem." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxy lozinka:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxy korisničko ime:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2060,15 +2044,15 @@ "Mijenjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno " "pokretanje Audacious-a." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Audio sistem" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Veličina buffer-a:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 #, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2083,137 +2067,140 @@ "Imajte na umu, da će previsoke vrijednosti uzrokovati slabiji rad Audacious-" "a" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Trenutni izlazni plug-in:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Postavke izlaznog dodatka" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informacije o izlaznom dodatku" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Kotačić miša" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Dodaci" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Arhivirani Winamp 2.x skin" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Nearhivirani Winamp 2.x skin" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dodaj/otvori URL dialog" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/hu.po --- a/po/hu.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/hu.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -15,110 +15,108 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Bemeneti bővítmény: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Visszalépés a lejátszólistában" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Jelenlegi szám leállítása" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Előrelépés a lejátszólistában" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Főablak megjelenítése" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -131,7 +129,7 @@ "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az " "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -144,26 +142,23 @@ "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n" "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -171,7 +166,7 @@ "Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.\n" "Nem választott ki kimeneti bővítményt." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -190,24 +185,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (érvénytelen UTF-8)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -219,16 +214,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious névjegye" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Köszönet" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -241,373 +236,380 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious fő fejlesztői:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Alapértelmezett bőr:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Bővítményfejlesztés:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Patch készítők:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x fejlesztői:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP-fejlesztők:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazil portugál:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Magyar:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Olasz:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Román:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Cseh:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Holland:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Román:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Finn:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Francia:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Német:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Grúz: " -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Görög:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Magyar:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Olasz:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Japán:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Koreai:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litván:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedón:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Lengyel:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Román:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Orosz:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Szlovák:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Spanyol:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Svéd:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrán:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Walesi:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Fordítók" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious Equalizer" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Beállítások" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Év" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Száminformáció" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Műfaj" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Megjegyzés" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Cím" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Előadó" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "Év" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Szám sorszáma" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "Hely" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Előadó" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Év" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Szám sorszáma" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Szám hossza:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Fájlok megnyitása" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Fájlok hozzáadása" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Fájl lejátszása" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Betöltés/Fájlból" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "_Kiszedés a sorból" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_Betevés a sorba" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Ugrás számra" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Szűrő: " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Szűrő: " -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "sztereó" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "monó" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Ugrás időpontra" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "perc:másodperc" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Szám hossza:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -615,15 +617,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -637,72 +639,71 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "/Mindig legfelül" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "/Mindig legfelül" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "/Kijelzési mód" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -718,833 +719,830 @@ "2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n" "3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Számnév automatikus görgetése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "/Leállítás a jelenlegi szám után" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "/Szünet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Ismétlés" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Véletlenszerű sorrend" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Lejátszó megjelenítése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Equalizer megjelenítése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Mindig legfelül" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Lejátszó felgördítése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Equalizer felgördítése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Analizátor-üzemmód" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "sor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "monó" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Eltelt idő" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Hátralévő idő" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/_Lejátszás" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Lejátszás" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Szünet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Leállítás" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Előző" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Következő" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/K_ijelzési mód" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Kijelzési mód" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Szkóp-üzemmód" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Roló-üzemmód" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Frissítési sebesség" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Analizátor esése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Csúcsértékek esése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Lista betöltése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a " "lejátszólistában" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Lista mentése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Alapértelmezett lista mentése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Bőrlista frissítése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Nézet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Internetcím hozzáadása..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Fájlok hozzáadása..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "Keresési mélység: " -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Kijelölés megfordítása" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Kijelölés megszüntetése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Sor törlése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Duplikátumok eltávolítása" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Cím" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Fájlnév" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Összes eltávolítása" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Kijelöltek eltávolítása" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Véletlenszerű listasorrend" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Véletlenszerű listasorrend" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Lista megfordítása" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Lista rendezése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Előadó" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Lista rendezése/Előadó alapján" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Dátum" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Szám sorszáma" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Lista rendezése/Szám sorszáma alapján" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Kijelölés rendezése" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Cím" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Bővítmények" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Fájl lejátszása" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "/Hely lejátszása" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Bővítmények" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Beállítások" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Beállítások ablak" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Kilépés" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Audacious névjegye" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/A-B beállítása" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/A-B törlése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Ugrás fájlra" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Betevés a sorba" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Betöltés" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importálás" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Mentés" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Törlés" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Beállítás" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Beállítás betöltése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett bőr:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "sztereó" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Equalizer-beállítás mentése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Betöltés/Fájlból" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Beállítás betöltése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Beállítás mentése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Mentés/Automatikusan betöltődő beállítás" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Betöltés/Fájlból" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Beállítás mentése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Beállítás törlése" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1552,53 +1550,49 @@ "for." msgstr "" -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Cím" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Album" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Előadó" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Fájlnév:" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1609,150 +1603,144 @@ "\n" "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Lejátszólista betöltése" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Fájlnév" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Hang" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Kapcsolódás" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Egér" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Szám sorszáma" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Fájlútvonal" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Kilépés" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Egyebek" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Egyéni kurzorok használata" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Formátum-felismerés" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " @@ -1762,11 +1750,11 @@ "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést " "érhet el vele." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1776,15 +1764,15 @@ "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést " "érhet el vele." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Lejátszás" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Lejátszás folytatása induláskor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1792,83 +1780,83 @@ "Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a " "lejátszást, ahol korábban meg lett állítva." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Szünet a számok között" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Szünet" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "másodpercre" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 konvertálása szóközre" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Metaadat" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "Betöltéskor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "Megjelenítéskor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Fájl párbeszédablak" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1876,75 +1864,71 @@ "Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak " "megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Egérgörgő" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Megváltoztatja a hangerőt" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "százalékkal" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "sor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Bekapcsolva" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Görög:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Felbukkanó információ beállításai" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 #, fuzzy msgid "Cover image retrieve" msgstr "Formátum-felismerés" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1954,44 +1938,44 @@ "fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel " "elválasztva." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Kihagyja:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Beletartozzon:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Borító keresése rekurzívan" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Keresési mélység: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "Fájlonkénti borító használata" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "_Egyebek" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2004,81 +1988,81 @@ "jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz " "megkísérelve." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Tartalék karakterkódolások:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious beállításai" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Dekódolólista:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Dekódolók" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Kijelzési mód" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effektusbővítmények listája:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Effektusok" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Bőr" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Bőrlista frissítése" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Betűkészletek" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Lejátszó:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "L_ejátszólista:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -2086,60 +2070,60 @@ "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek. A bitmap betűkészletek nem " "támogatják a Unicode karakterláncokat." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "Szám megjelenítése" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Egyéni karakterlánc:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Egyéni karakterlánc:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Címformátum:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Felbukkanó információ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2150,51 +2134,51 @@ "műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az " "albumborítót." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Beállítások" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxy beállítása" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy gépnév:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Hitelesítés használata proxyval" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxy jelszó:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxy felhasználónév:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2202,15 +2186,15 @@ "Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani " "az Audacioust." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Hangrendszer" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Pufferméret:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 #, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2225,138 +2209,141 @@ "Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious teljesítménycsökkenéséhez " "vezethetnek." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Kimeneti bővítmény információja" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Egérgörgő" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "ELŐERŐSÍTŐ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60 HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170 HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310 HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600 HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1 KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3 KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6 KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12 KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14 KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16 KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Tömörített Winamp 2.x bőr" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Tömörítetlen Winamp 2.x bőr" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/it.po --- a/po/it.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/it.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò \n" "Language-Team: Italian\n" @@ -23,106 +23,104 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nessun input plugin per questo file" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Input plugin: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Seleziona quale ID sessione di Audacious usare" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Indietreggia nella playlist" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Riproduci la playlist corrente" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Pausa" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Ferma la canzone" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Avanza nella playlist" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Non cancellare la playlist" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "Mostra la finestra principale" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "Abilita il funzionamento invisibile" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "FILE..." -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -135,7 +133,7 @@ "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia " "installata in '%s'\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -149,11 +147,11 @@ "di quando\n" "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- riproduci file multimediali" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -162,15 +160,12 @@ "%s: %s\n" "Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -178,7 +173,7 @@ "Nessun plugin di uscita selezionato.\n" "Non è stato selezionato un plugin di uscita." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -197,24 +192,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 invalido)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -226,16 +221,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Informazioni su Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Crediti" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -248,365 +243,372 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Sviluppatori primari Audacious:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Grafica:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Skin predefinita:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Sviluppo plugin:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Autori di modifiche:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "Sviluppatori di BMP:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portoghese (Brasile):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Bretone:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgaro:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italiano:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "Croato:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Ceco:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Olandese:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Rumeno:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandese:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Francese:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Tedesco:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Georgiano:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Greco:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungherese:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Italiano:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Giapponese:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituano:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedone:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Polacco:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Rumeno:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Russo:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbo (Latino):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbo (Cirillico):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Cinese semplificato:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Slovacco:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Spagnolo:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Svedese:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Cinese tradizionale:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "Turco:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucraino:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Gallese:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Traduttori" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Equalizzatore di Audacious" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "_Presets" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Anno" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Informazioni sulla traccia" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Genere" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Commenti" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Titolo" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "Commenti" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "Anno" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Numero di traccia" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Anno" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Numero di traccia" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Lunghezza della traccia" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Apri Files" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Aggiungi Files" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Chiudi finestra quando Apri" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Riproduci file" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Carica file" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "Rimuovi dalla _coda" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_Coda" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Salta alla traccia" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filtro:" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Chiudi finestra quando Apri" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Salta alla posizione" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuti:secondi" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Lunghezza traccia:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Seleziona font per la finestra principale" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -614,15 +616,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -636,74 +638,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Non mostrare più questo avvertimento" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Sempre in primo piano" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Sempre in primo piano" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Doppia dimensione" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Doppia dimensione" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "Modo Visualizzazione" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -719,694 +720,691 @@ "2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n" "3. La scheda audio sia configurata.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Errore in Audacious." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Scorri automaticamente il titolo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Fermati dopo la canzone corrente" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pausa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Shuffle" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Nessun Avanzamento in Playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Mostra player" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Mostra editor playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Mostra Equalizzatore" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre in primo piano" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Mostra su Tutti i Desktop" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Arrotola Player" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Arrotola Editor della Playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Arrotola Equalizzatore" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Doppia dimensione" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Movimento facilitato" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Analizzatore" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Spettrogramma" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Spento" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Fuoco" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Linee verticali" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Linee" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Barre" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Spettro a punti" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Spettro a linee" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Spettro solido" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Ghiaccio" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Morbido" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Piena (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Dimezzata (~ 25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Un Quarto (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Un Ottavo (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Molto lenta" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Lenta" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Veloce" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Molto veloce" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Tempo trascorso" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Tempo Rimanente" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Riproduzione" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Play" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Prossimo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Visualizzazione" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Modo Visualizzazione" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Modo Analizzatore" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Modo Spettrogramma" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "WindowShade VU Mode" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Frequenza Aggiornamento" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Discesa analizzatore" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Discesa picchi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nuova playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Seleziona prossima playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Seleziona precedente playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Cancella playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Carica Lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Carica un file playlist nella playlist selezionata" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Salva lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Salva la playlist selezionata." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Salva lista predefinita" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Salva la playlist selezionata alla posizione predefinita." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Aggiorna lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Aggiorna i metadati associati con l'elemento della playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Gestore liste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Apre il gestore delle playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Aggiungi Indirizzo internet..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Aggiunge una traccia remota alla playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Aggiungi files..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Aggiunge file alla playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Cerca e seleziona" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" "Cerca nella playlist e seleziona gli elementi basati su criteri specifici." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverti selezione" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Inverte gli elementi selezionati e non selezionati." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutti" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Seleziona tutti gli elementi " -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Deseleziona tutti" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Deseleziona tutti gli elementi della playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Cancella coda" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Cancella la coda associata con questa playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Rimuovi file non disponibili" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Rimuove i file non disponibilid alla playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Rimuovi duplicati" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Per titolo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per titolo." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Per nome del file" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per nome del file." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Per percorso e nome del file" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per il loro percorso completo." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Rimuovi tutti" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Rimuove tutti gli elementi dalla playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Rimuovi non selezionati" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Rimuove gli elementi non selezionati dalla playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Rimuovi selezionati" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Rimuove gli elementi selezionati dalla playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Riordina lista a caso" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Riordina la playlist secondo un ordine casuale." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Inverti l'ordine della lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Inverte l'ordine degli elementi nella playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Ordina Lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Ordina la lista per titolo." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Per artista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Ordina la lista per artista." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Ordina la lista per nome del file." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Ordina la lista per percorso completo del file." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Per data" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Ordina la lista per data di modifica." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Per numero di traccia" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Ordina la lista per numero di traccia." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Per elemento della playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Ordina la lista per elemento della playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Ordina selezione" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fuoco" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Plugins" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Mostra dettagli traccia" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Mostra i dettagli della traccia." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Riproduci file" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Carica e riproduce un file" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Riproduci posizione" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Riproduce un file dalla posizione indicata" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Plugins" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Impostazioni" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Apre la finestra delle impostazioni" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Esce da Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "Cancella coda" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Salta all'inizio della playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Salta al file" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "Attiva/disattiva coda" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Attiva o disattiva l'elemento nella coda della playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Carica" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Cancella" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Carica preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Preset automatico" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Carica preset automatico" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Carica il preset di default nell'equalizzatore" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Zero" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Imposta i livelli di preset dell'equalizzatore a zero" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Da file" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Carica i preset da file" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Da un file EQF di WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Carica i preset da un file EQF di WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Preset di WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importa i preset di WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Salva preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Salva preset automatico" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Salva preset predefinito" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "Su file" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Salva preset su file" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Su file EQF di WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Salva i preset su un file EQF di WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Cancella preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Cancella preset automatico" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Ricerca elementi nella playlist attiva" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1418,51 +1416,47 @@ "maiuscole/minuscole. Se non si conosce come funzionano le espressioni " "regolari, si inserisca semplicemente il testo che si sta cercando." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Titolo" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Album" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Artista: " -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Nome del file: " -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Pulisci la selezione precedente prima di cercare" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Abilita/disabilita coda automaticamente per gli elementi individuati" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Crea una nuova playlist con gli elementi individuati" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Errore nello scrivere la playlist \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s esiste già. Continuare?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1473,124 +1467,118 @@ "\n" "Tipo di file sconosciuto per '%s'.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Salva playlist" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Carica playlist" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Salva playlist" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor di lista di Audacious" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Gestore playlist" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Elementi" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Connettività" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizzatore" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Numero di traccia" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Percorso file" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Esci" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Varie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Mostra numero traccia nella playlist" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Mostra separatori nella playlist" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Usa cursore personalizzato" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la finestra." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Usa la selezione file in stile XMMS invece di quella predefinita" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1600,25 +1588,25 @@ "Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della " "finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Individuazione formato" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1627,11 +1615,11 @@ "Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore " "velocità." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Individua formato di file dall'estensione." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1642,15 +1630,15 @@ "richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del " "formato." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Riproduzione" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continua la riproduzione all'avvio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1658,69 +1646,69 @@ "Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto " "in cui è stato fermato." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Non avanzare nella playlist" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa tra le canzoni" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Pausa per" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "secondi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Converti underscores in spazi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Converti %%20 in spazi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "Durante il caricamento" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "Durante la visualizzazione" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1728,15 +1716,15 @@ msgstr "" "Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Finestra File" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1744,47 +1732,43 @@ "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della " "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Rotellina del mouse" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Varia il volume del" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "percento" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Scorre la playlist di" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "linee" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "Aggiustamento colori" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1792,27 +1776,27 @@ "Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori " "dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "Blu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "Rosso" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "Ricerca delle immagini delle copertine" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1822,43 +1806,43 @@ "nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, " "separate da virgola." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Escludi:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Includi:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Profondità di ricerca:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "Usa una copertina diversa per file" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1871,80 +1855,80 @@ "codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da " "queste a UTF-8." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Impostazioni di Audacious" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista di _decoder:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Decoder" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista plugin generici" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista plugin _Visualizzazione" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Visualizzazione" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista plugin _Effetti" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Effetti" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Skin" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "Aggiorna lista skin" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Font" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Player:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Playlist:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Seleziona font per la finestra principale" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Seleziona font per la finestra principale" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Usa i font bitmap se disponibili." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1952,60 +1936,60 @@ "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le " "stringhe Unicode." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Stringa personalizzata:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Stringa personalizzata:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Formato titolo:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Informazioni di popup" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2016,51 +2000,51 @@ "l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e " "l'artwork." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Presets" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Estensione dei file preset:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Directory per i file preset:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configurazione Proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Abilita utilizzo del proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta del proxy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nome del proxy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usa autenticazione con il proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Password proxy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Utente proxy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2068,15 +2052,15 @@ "Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di " "Audacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Sistema audio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Dimensione del buffer:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 #, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2091,137 +2075,140 @@ "Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni " "per Audacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin di output corrente:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Impostazioni del plugin di output" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informazioni sul plugin di output" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Rotellina del mouse" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Skin Winamp 2.x compressa" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Skin Winamp 2.x non compressa" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/ja.po --- a/po/ja.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/ja.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 22:22+0900\n" "Last-Translator: dai \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -21,106 +21,104 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "ファイル名:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "入力プラグイン: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "使用する Audacious セッションを選択する" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "現在の曲を一時停止する" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "現在の曲を停止する" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "プレイリストをクリアしない" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "メインウィンドウを表示する" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "ヘッドレス操作を有効にする" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "ヴァージョンと組み込み機能を表示する" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "ファイル..." -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -133,7 +131,7 @@ "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい.\n" "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -147,11 +145,11 @@ "GTK+ をインストールした場合は, Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール" "する必要があります.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- マルチメディアファイルを再生する" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -160,15 +158,12 @@ "%s: %s\n" "詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -176,7 +171,7 @@ "出力プラグインが選択されていません.\n" "出力プラグインを選択していません." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -207,7 +202,7 @@ "クラッシュしたときに何をしていたかの解説を含めてください:\n" "\n" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -217,7 +212,7 @@ "Audacious プロダクトのバグは http://bugs-meta.atheme.org にレポートしてくださ" "い.\n" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -225,11 +220,11 @@ "ご利用のシグナル実装は壊れています.\n" "クラッシュレポートはおそらく利用できないでしょう.\n" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (不正な UTF-8)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -240,16 +235,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious について" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "クレジット" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -262,362 +257,369 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious 主要開発者:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "グラフィックス:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "デフォルトのスキン:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "プラグイン開発:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "パッチ作者:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x 開発者:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP 開発者:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "ブラジルポルトガル語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "ブレトン語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "ブルガリア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Catalan:" msgstr "カタロニア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "クロアチア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "チェコ語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "オランダ語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "ルーマニア語:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "フィンランド語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "フランス語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "ドイツ語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "グルジア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "ギリシア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "ヒンディ語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "ハンガリー語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "イタリア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "日本語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "朝鮮語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "リトアニア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "マケドニア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "ポーランド語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "ルーマニア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "ロシア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "セルビア語 (ラテン文字):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "セルビア語 (キリル文字):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "簡体字中国語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "スロバキア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "スペイン語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "スウェーデン語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "繁体字中国語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "トルコ語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "ウクライナ語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "ウェールズ語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "翻訳者" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious イコライザ" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "プリセット" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "トラック" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "ジャンル" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "コメント" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "タイトル" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "アルバム" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "コメント" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "トラック番号" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "アルバム名" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "制作年" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "トラック番号" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "トラックの長さ:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "ファイルを開く" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "ファイルの追加" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "開いたらダイアログを閉じる" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "追加したらダイアログを閉じる" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "ファイルを演奏" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "ファイルを読み込む" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "キューから外す" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "キューに入れる" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "指定トラックへ移動" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "フィルタ:" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "フィルタ(_F):" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 msgid "Close on Jump" msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "ステレオ" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "モノラル" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "指定した時間へ移動" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "分:秒" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "トラックの合計時間:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - 可視警告" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "メインウィンドウを表示する" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "無視" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -629,16 +631,16 @@ "audtool を用いるか statusicon のようなプラグインを有効にすることで遠隔操作し" "てください." -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "常に無視し,表示する/隠す は遠隔操作する" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 #, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious - 可視警告" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -652,69 +654,68 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "次回からこの警告を表示しない" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "演奏する位置の入力:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "音量: %d%%" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "バランス: %d%% 左" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "バランス: 中央" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "バランス: %d%% 右" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "オプションメニュー" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "「常に最前面に配置」無効" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "「常に最前面に配置」有効" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "ファイル情報ボックス" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "「ダブルサイズ」無効" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "「ダブルサイズ」有効" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 msgid "Visualization Menu" msgstr "視覚化メニュー" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -730,687 +731,684 @@ "2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか.\n" "3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious エラー" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "曲名の自動スクロール" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "現在の曲の後に停止する" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "ピーク" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "リピート" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "シャッフル" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "次の曲に進まない" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "プレイヤを表示する" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "プレイリストエディタを表示する" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "イコライザを表示する" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "常に最前面に配置する" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "全ワークスペースに配置する" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "プレイヤを巻き上げる" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "プレイリストエディタを巻き上げる" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "イコライザを巻き上げる" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "ダブルサイズ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "簡単移動" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "アナライザ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "スコープ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "声紋" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "標準" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "ファイア" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "垂直ライン" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "ライン" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "バー" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "ドット" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "ライン" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "ソリッド" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "アイス" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "スムーズ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "1:1 (〜50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "1:2 (〜25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "1:4 (〜13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "1:8 (〜6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "最も遅い" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "遅い" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "早い" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "最も早い" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "経過時間を表示する" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "残り時間を表示する" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "演奏" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "演奏" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "一時停止" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "前の曲" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "次の曲" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "視覚化" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "視覚化モード" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "アナライザモード" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "スコープモード" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "声紋モード" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "WindowShade VU モード" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "リフレッシュレート" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "アナライザ フォールオフ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "ピーク フォールオフ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "プレイリスト" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "新しいプレイリスト" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "次のプレイリストを選択" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "前のプレイリストを選択" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "プレイリストの削除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "プレイリストの読み込み" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "選択したプレイリストにプレイリストファイルを読み込みます." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "プレイリストの保存" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "選択したプレイリストを保存します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "デフォルトのプレイリストの保存" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "選択したプレイリストをデフォルト位置に保存します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "プレイリストの更新" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "プレイリストのエントリに関連付けられたメタデータを更新します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "プレイリストマネージャ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "プレイリストマネージャを開きます." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "表示" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "インターネットアドレスの追加..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "リモートトラックをプレイリストに追加します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "ファイルの追加..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "ファイルをプレイリストに追加します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "検索と選択" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "プレイリストを検索し, 特定の判定基準に基いて選択します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "選択範囲の反転" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "エントリの選択と未選択を反転します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "全て選択" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "プレイリストの全てのエントリを選択します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "未選択にする" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "プレイリストの全てのエントリを未選択にします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "キューのクリア" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "プレイリストに関連付けられたキューをクリアします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "利用不可ファイルの削除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "利用不可ファイルをプレイリストから削除します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "重複エントリの削除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "タイトル" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "重複するタイトルのエントリをプレイリストから削除します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "ファイル名" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "重複するファイル名のエントリをプレイリストから削除します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "パス名とファイル名" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "重複するパス名とファイル名のエントリをプレイリストから削除します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "全て削除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "全てのエントリをプレイリストから削除します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "選択していないエントリの削除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "選択していないエントリをプレイリストから削除します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "選択したエントリの削除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "選択したエントリをプレイリストから削除します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "プレイリストをランダムにする" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "プレイリストの順序をランダムにします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "プレイリストを逆順にする" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "プレイリストの順序を逆順にします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "プレイリストのソート" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "タイトル順でプレイリストをソートします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "アーティスト" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "アーティスト順でプレイリストをソートします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "ファイル名順でプレイリストをソートします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "ファイルのパス名でプレイリストをソートします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "日付" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "変更時間でプレイリストをソートします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "トラック番号" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "トラック番号順でプレイリストをソートします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "プレイリストのエントリ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "プレイリストのエントリ順でソートします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "選択範囲のソート" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "Plugin Services" msgstr "プラグインサービス" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "トラックの詳細" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "トラックの詳細" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "ファイルを演奏" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "ファイルを読み込んで演奏" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "場所を演奏" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "選択した場所からメディアを演奏" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 msgid "Plugin services" msgstr "プラグインサービス" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "設定ウィンドウを開く" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Audacious を終了する" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "A-B をセット" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "A-B をクリア" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "最初の曲へ移動" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "指定したファイルへ移動" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "キューを切り替える" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "プレイリストのキューに入っているエントリの有効/無効を切り替えます." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "読み込み" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "インポート" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "プリセット" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "プリセットの読み込み" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "自動読み込みのプリセット" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "自動読み込みのプリセット" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "ゼロ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "イコライザプリセットレベルをゼロにセット" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "ファイル" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "ファイルからプリセットを読み込み" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF ファイル" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF ファイルからプリセットを読み込み" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP プリセット" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "WinAMP プリセット" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "プリセットの保存" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "自動読み込みのプリセットの保存" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "デフォルトプリセットの保存" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "ファイル" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "プリセットをファイルへ保存" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF ファイル" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルへ保存" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "プリセットの削除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "自動読み込みのプリセットの削除" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "有効になっているプレイリストのエントリを検索" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1421,49 +1419,45 @@ "正規表現が使え, 大文字と小文字を区別しません. 正規表現がどのように動作するか" "わからない場合は, 単純に検索しようとしているものの文字を入力します." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "Title: " msgstr "タイトル: " -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Album: " msgstr "アルバム名: " -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "アーティスト: " -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "ファイル名: " -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "検索前に以前の選択をクリア" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "マッチしたエントリのキューを自動的にトグル" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "マッチしたエントリで新しいプレイリストを作成" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "プレイリスト \"%s\" を書き込む際にエラー: %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s は既に存在しています. 続行しますか?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1474,121 +1468,115 @@ "\n" "%s のファイルの種類が不明です.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "スタティックプレイリストとして保存" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "相対パスを使う" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "プレイリストの読み込み" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "プレイリストの保存" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious プレイリストエディタ" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "プレイリストマネージャ" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "エントリ" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "リネーム(_R)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "外観" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "接続" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "イコライザ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "マウス" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "トラック番号" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "パス名" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "日付" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "コメント" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "コーデック" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Quality" msgstr "音質" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "その他(_M)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "プレイリストにトラック番号を表示する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "プレイリストの区切り線を表示する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "カスタムカーソルを使用する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "ウィンドウマネージャによるウィンドウ装飾を有効にします." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイルセレクタを使う" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1598,11 +1586,11 @@ "Audacious 自身が提供し, GTK2 デフォルトのセレクタより高速です. (ただし, 悲し" "いことにユーザフレンドリではありません)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "双方向テキストスクロールを使う" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -1610,15 +1598,15 @@ "これを使うと,メインウィンドウのファイル情報テキストが前後にスクロールしま" "す.そうでなければ,テキストは一方向のみにスクロールします." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "フォーマットの検出" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1626,11 +1614,11 @@ "有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを要求に応じて検出します. プレイ" "リストが汚くなってしまいますが, 速度は大いに早くなります." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "ファイルフォーマットを拡張子で検出する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1640,84 +1628,84 @@ "は要求に応じて検出するよりやや遅いですが, それでも最低限のフォーマット検出を" "提供します." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "再生" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "起動時に再生を続ける" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" "Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "曲の間に一時停止する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "一時停止の時間: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "アンダースコア (__) をスペースに変換する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "'%20' をスペースに変換する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "プレイリストとファイルからメタデータを読み込む" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "読み込み時" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "プレイリストへファイルを追加するか, プレイリストを開いたらタグ情報を読み込み" "ます." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "表示時" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1725,15 +1713,15 @@ msgstr "" "プレイリストのファイルが表示されたら要求に応じてメタデータを読み込みます." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "ファイルダイアログ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "ファイルダイアログを開くときにディレクトリを常に更新する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1741,73 +1729,69 @@ "ファイルダイアログを常に更新します(大きなディレクトリがあるとダイアログを開く" "のが遅くなりますが, Gnome VFS は自動的に扱ってくれます)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "マウスのホィール" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "音量を変更する割合: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "%" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "プレイリストで移動する量: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "行" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "説明" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "カテゴリ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "色補正" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "青" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "緑" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "赤" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "ポップアップ情報の設定" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "カバー画像の取得" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1816,43 +1800,43 @@ "アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ" "ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "含まない:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "含む:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "カバーの再帰検索" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "検索の深さ: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "ファイルごとのカバーを使う" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1864,79 +1848,79 @@ "グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ, これらのエンコーディング" "から UTF-8 への変換が試みられます." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "代替キャラクタエンコーディング:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious の設定" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "デコーダ一覧(_D):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "デコーダ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "全般プラグインの一覧(_G):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "全般" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "視覚化" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "エフェクト" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "スキン(_S)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "スキン一覧の更新" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "フォント(_F)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "プレイヤ(_P):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "プレイリスト(_P):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 msgid "Select playlist font:" msgstr "プレイリスで使用するフォントの選択" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "可能ならばビットマップフォントを使用" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1944,60 +1928,60 @@ "可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは Unicode 文" "字列をサポートしていません." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "曲の表示" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "タイトルの文字:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "タイトルの文字:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "タイトルの書式:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "ポップアップ情報" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2007,51 +1991,51 @@ "ます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番" "号, トラックの長さとアートワークが表示されます." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "プリセット" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "プリセットの拡張子:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "ディレクトリのプリセット:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "プロキシ設定" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "プロキシの使用を有効にする" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "プロキシのポート:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "プロキシのホスト名:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "プロキシの認証を行う" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "プロキシのパスワード:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "プロキシのユーザ名:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2059,15 +2043,15 @@ "変更した設定を有効にするには Audacious の再起動が必要で" "す." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "オーディオシステム:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "バッファのサイズ:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2081,53 +2065,53 @@ "しかし, 高い値は Audacious のパフォーマンスを悪くすることに注意してください." "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "現在の出力プラグイン:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "出力プラグイン設定" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "出力プラグイン情報" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "サンプリングレートコンバータ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "サンプリングレートコンバータを有効にする" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "インターポレーションエンジン:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "インターポレーションエンジン:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "インターポレーションエンジン:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2138,19 +2122,19 @@ "これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大" "値となるはずです." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "サンプリングレート [Hz]:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Volume Control" msgstr "ボリュームコントロール" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "ソフトウェアボリュームコントロールを使う" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2158,66 +2142,69 @@ "ソフトウェアボリュームコントロールを使います.オーディオシステムが再生音量の" "コントロールをサポートしていない状況で有用でしょう." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 msgid "Reload Plugins" msgstr "プラグインを再読み込みする" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "プリアンプ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Archived Winamp 2.x スキン" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "ファイルの追加/URL を開く" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/ka.po --- a/po/ka.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/ka.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1.35\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n" "Last-Translator: George Machitidze \n" "Language-Team: Georgian \n" @@ -18,110 +18,108 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "ფაილის სახელი:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "ამ ფაილისთვის საჭირო შემყვანი პლაგინი ამოუცნობია" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "შეუძლებელია ჟურნალის ფაილის შექმნა (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "(%s) დირექტორიის შექმნა შეუძლებელია : %s" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "BMP/XMMS სესიის არჩევა (ნაგულისხმევი: 0)" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "რეპერტუარში უკან გადასვლა" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "მიმდინარე რეპერტუარის დაკვრა" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "მიმდინარე სიმღერის დაპაუზება" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "დააპაუზება თუ უკრავს, თუ არა - დაკვრა" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "რეპერტუარში წინ გადახტომა" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/ფაილზე გადასვლა" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "ძირითადი ფანჯრის ჩვენება" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -134,7 +132,7 @@ "გადაამოწმეთ, რომ გარსი '%s'-თან თავსებადია და ნაგულისხმევი გარსი სწორად არის " "დაყენებული '%s'-სთან\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -143,32 +141,29 @@ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: შეუძლებელია ეკრანის გახსნა, გამოვდივარ." -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -187,24 +182,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (არასწორი UTF-8)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -216,17 +211,17 @@ "\n" "საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "მადლობები" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -239,394 +234,401 @@ "\n" "საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "BMP-ის თვისებები" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "ნაგულისხმევი გარსი:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "შემქმნელები:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "შემქმნელები:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "ბრეტონული:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "უნგრული:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "იტალიური:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "მდებარეობა:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "ჩეხური:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "ჰოლანდიური:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "რუმინული:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "ესპანური:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "ფრანგული:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "გერმანული" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "გერმანული" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "ბერძნული:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "უნგრული:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "იტალიური:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "იაპონური:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "კორეული:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "ლიტვური:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "მაკედონიური:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "პოლონური:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "რუმინული:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "რუსული:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "სლოვაკური:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "ესპანური:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "შვედური:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "დამატებითი დახმარება:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "რუმინული:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "უელსური:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "მთარგმნელები" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "მედია" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "ჩანაწერის დონე:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "ძირითადი" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "ძირითადი" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "მედია" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "მედია" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "გამომყვანი" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 #, fuzzy msgid "Album" msgstr "გამომყვანი" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "ძირითადი" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 #, fuzzy msgid "Genre" msgstr "ძირითადი" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "მედია" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "ძირითადი" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "თაგუნა" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "სათაური" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "შემსრულებელი" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "ალბომი" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "ჟანრი" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "წელი" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "ჩანაწერის ნომერი" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "ფაილის სახელი" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "ფაილების გახსნა" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "ფაილების დამატება" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "დამატების შემდეგ დიალოგის დაკეტვა" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/დაკვრა" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "რიგში ჩაყენება" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "რიგში ჩაყენება" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "ჩანაწერზე გადასვლა" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "ფილტრი: " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "ფილტრი: " -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "სტერეო" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "მონო" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "დროზე გადასვლა" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "წუთები:წამები" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "არ არის" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -634,15 +636,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -656,74 +658,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "აღარ აჩვენო ეს გაფრხილება" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "გადასვლა: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "პარამეტრები" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "/ყოველთვის ზემოდან" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "/ყოველთვის ზემოდან" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 #, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "ინფორმაცის ფაილის შესახებ" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -733,835 +734,832 @@ "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/სიმღერის სახელის თვითგადახვევა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "პრანკსი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/გამეორება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/არეულად" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/ეკვალაიზერის ჩენება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/ყოველთვის ზემოდან" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/ყველა სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/დამკვრელის აკეცვა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/რეპერტუარის აკეცვა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "ID3 ფორმატი:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "სატირა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ვერტილაკური ხაზები" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "სტრიქონი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "ბასი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/წერტილოვანი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/ზოლები" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/შევსებული" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "მონო" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/განახლების სიხშირე/სრული (~50 კადრი/წმ)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/განახლების სიხშირე/ნახევარი (~25 კადრი/წმ)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/განახლების სიხშირე/მეოთხედი (~13 კადრი/წმ)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/განახლების სიხშირე/მერვედი (~6 კადრი/წმ)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "ნელი როკი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "ნელი როკი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/გასული დრო" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/დარჩენილი დრო" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/დაკვრა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/დაკვრა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/პაუზა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/გაჩერება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/წინა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/შემდეგი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/განახლების სიხშირე" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/პიკების ვარდნა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "რეპერტუარი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "რეპერტუარის შენახვა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "რეპერტუარის შრიფტი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/მონიშნულის დალაგება/სათაურის მიხედვით" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "რეპერტუარის შრიფტი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/სიის ჩატვირთვა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "რეპერტუარის შრიფტი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/სიის შენახვა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "რეპერტუარის შრიფტი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "რეპერტუარის შრიფტი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/განახლების სიხშირე" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_ხედი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/ინტერნეტ-მისამართის დამატება..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/ფაილების დამატება..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/მონიშნულის დალაგება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/არჩეულის ინვერსია" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "რეპერტუარის შრიფტი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "ყველას მონიშვნა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/მონიშვნის მოხსნა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/რიგის გაწმენდა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "რეპერტუარის შრიფტი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "სათაური" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "ფაილის სახელი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/ყველა ფაილის ამოღება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/მოუნიშნავი ფაილების დალაგება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/სიის არევა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/სიის არევა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/სიის რევერსირება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/სიის დალაგება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "შემსრულებელი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "თარიღი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "ჩანაწერის ნომერი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/სიის დალაგება/თარიღის მიხედვით" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "BMP რეპერტუარი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/მონიშნულის დალაგება" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "სატირა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "პლაგინები" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/ჩანაწერის დეტალები" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/ჩანაწერის დეტალები" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/დაკვრა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "მდებარეობა:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "პლაგინები" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/თვისებები" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "თვისებების ფანჯარა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_გასვლა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/ყველას მონიშვნა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/რიგის გაწმენდა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/რეპერტუარის დასაწისში გადასვლა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/ფაილზე გადასვლა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/რიგში ჩაყენება" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/ჩატვირთვა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/იმპორტი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/შენახვა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/წაშლა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "პორტი:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 #, fuzzy msgid "Load preset" msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "ნაგულისხმევი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "რეტრო" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 #, fuzzy msgid "Save preset" msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/შენახვა/ავტომატური" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "ნაკადის დისკზე შენახვა" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 #, fuzzy msgid "Delete preset" msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1569,53 +1567,49 @@ "for." msgstr "" -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "სათაური:" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "ალბომი:" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "შემსრულებელი:" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "ფაილის სახელი:" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "შეცდომა \"%s\" რეპერტუარის შენახვისას: %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s უკვე არსებობს. გავაგრძელო?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1623,386 +1617,376 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "რეპერტუარის შენახვა შეუძლებელია! ფაილის ტიპი %s უცნობია" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "რეპერტუარის შენახვა" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "რეპერტუარის ჩატვირთვა" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "რეპერტუარის შენახვა" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "ფაილის სახელი" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "იერსახე" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "ეკვალაიზერი" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "თაგუნა" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "პლაგინები" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "ჩანაწერის ნომერი" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "ფაილის გეზი" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "თარიღი" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "კომენტარი" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/დაკეტვა" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_გასვლა" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_სხვადასხვა" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "სხვა კურსორების გამოყენება" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 #, fuzzy msgid "Format Detection" msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "დაკვრა" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "სიმღერის დამთავრებისას შემდეგზე ავტომატური გადასვლის მოხსნა." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "პაუზა სიმღერებს შორის" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "პაუზა" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "წამი" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "ფაილის სახელი" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "_-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "მეტამონაცემები" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "მეტა-მონაცემების (ტეგების) ჩატვირთვა მუსიკალური ფაილებიდან." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "ჩატვირთვისას" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "ჩვენებისას" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 #, fuzzy msgid "File Dialog" msgstr "ფაილის სახელი" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "თაგუნას ბზრიალა" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "ბზრიალა ცვლის ხმას" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "პროცენტი" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "ბზრიალა აბრუნებს რეპერტუარს" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "სტრიქონი" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "ჩართვა" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "განმარტება" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "კატეგორია" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "ბლუზი" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "ბერძნული:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 #, fuzzy msgid "Cover image retrieve" msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "ინდი" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "_სხვადასხვა" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2010,218 +1994,218 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP-ის თვისებები" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "დეკოდერი" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 #, fuzzy msgid "Decoders" msgstr "ძირითადი" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "_ძირითადი პლაგინების სია:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "ძირითადი" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "ვიზუალიზაცია" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "ეფექტები" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_გარსი" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/განახლების სიხშირე" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_შრიფტები" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_დამკვრელი:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_რეპერტუარი:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "სტერეო (თუ შესაძლებელია)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 #, fuzzy msgid "Song Display" msgstr "სიმღერის სახელის ჩვენება" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "სათაურის ფორმატი:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "Popup Information" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "პროქსი:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "პაროლი:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "სახელი:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 #, fuzzy msgid "Audio System" msgstr "შემსრულებელი:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2230,143 +2214,143 @@ "poorly." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_მიმდინარე გამომყვანი პლაგინი:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ESD გამომყვანი პლაგინის კონფიგურაცია" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 #, fuzzy msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "სემპლირების სიხშირე:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "სემპლირების სიხშირე:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "სემპლირების სიხშირე:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "ხმის კონტროლი:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "პროგრამული ხმის კონტროლი" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "პლაგინები" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "გაძლიერება" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60ჰც" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170ჰც" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310ჰც" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600ჰც" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1კჰც" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3კჰც" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6კჰც" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12კჰც" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14კჰც" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16კჰც" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/ko.po --- a/po/ko.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/ko.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-29 19:02+0900\n" "Last-Translator: DongCheon Park \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -19,110 +19,108 @@ "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "CD 오디오 플러그인" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "파일이름:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "이 파일을 인식하는 입력 플러그인이 없습니다." -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "입력 플러그인: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "(%s) 로그 파일을 생성할 수 없습니다!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "(%s) 디렉토리를 생성할 수 없습니다.: %s" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "BMP/XMMS 세션 선택 (기본값: 0)" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "재생목록의 뒷부분 건너뛰기" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "현재 재생목록 재생 시작" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "현재 노래 멈춤" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "현재 노래 정지" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "재생중이면 멈춤, 그 외에는 재생" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "재생목록의 앞부분 건너뛰기" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/파일 이동" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "기본 창 보임" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -135,7 +133,7 @@ "'%s'에 있는 스킨이 사용가능한지, 기본 스킨이 '%s'에 제대로 설치되어있는지 확" "인하시기 바랍니다.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -149,32 +147,29 @@ "GTK+를 설치하셨다면\n" "Glib과 GTK+를 다시 컴파일해야 합니다.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: 디스플레이를 열 수 없어, 종료합니다." -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -193,24 +188,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (유효하지 않은 UTF-8)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -223,17 +218,17 @@ "Copyright (C) 2003-2004 BMP 개발 팀\n" "한글번역: 동쪽하늘 (dcpark@kaist.ac.kr)\n" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "공로" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -247,405 +242,412 @@ "Copyright (C) 2003-2004 BMP 개발 팀\n" "한글번역: 동쪽하늘 (dcpark@kaist.ac.kr)\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "BMP 선택사항" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "기본 스킨:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "개발자:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "개발자:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "버퍼링:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "리투아니아어:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "위치:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 #, fuzzy msgid "Czech:" msgstr "프랑스어:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 #, fuzzy msgid "Dutch:" msgstr "듀엣" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "리투아니아어:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "스페인어:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "프랑스어:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "독일어:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "독일어:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 #, fuzzy msgid "Greek:" msgstr "장르:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 #, fuzzy msgid "Hungarian:" msgstr "버퍼링:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 #, fuzzy msgid "Italian:" msgstr "리투아니아어:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "일본어:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 #, fuzzy msgid "Korean:" msgstr "독일어:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "리투아니아어:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 #, fuzzy msgid "Macedonian:" msgstr "독일어:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "폴란드어:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 #, fuzzy msgid "Romanian:" msgstr "리투아니아어:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "스페인어:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "스웨덴어:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "도움 주신 분들:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "조직:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "웨일스어:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "번역" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "이퀄라이저" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "설정값" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "미디어" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "트랙 음량조정:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "일반" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "일반" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "미디어" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "미디어" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "설정" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 #, fuzzy msgid "Album" msgstr "출력" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "일반" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 #, fuzzy msgid "Genre" msgstr "일반" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "미디어" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "일반" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "설정" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "제목" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "가수:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "앨범" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "장르" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "연도" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "트랙 번호" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "트랙 길이:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "파일이름" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "/파일 자르기" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "파일 추가" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 #, fuzzy msgid "Close dialog on Open" msgstr "/닫기" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "파일 재생" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/읽기/파일" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "대기열" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "대기열" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "트랙 이동" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "필터: " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "필터: " -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "/닫기" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "스테레오" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "모노" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "시간 이동" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "분:초" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "트랙 길이:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "없음" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -653,15 +655,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -675,76 +677,75 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "이 경고를 다시 보이지 않습니다." -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "이동 위치: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "선택사항" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "/항상 맨 위" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "/항상 맨 위" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 #, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "파일 정보" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "/두배 크기" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "/두배 크기" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "/시각효과 모드" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -760,828 +761,825 @@ "2. 다른 프로그램의 사운드카드 사용 여부\n" "3. 사운드카드의 올바른 설정 여부\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/제목 자동 스크롤" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "현재 노래 정지" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "프랭크스" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/반복" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/뒤섞기" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/다음곡 진행 안함" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/재생목록 편집기 보기" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/재생목록 편집기 보기" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "이퀄라이저" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/항상 맨 위" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "이퀄라이저" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/재생목록 편집기 활성" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "이퀄라이저" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 #, fuzzy msgid "DoubleSize" msgstr "/두배 크기" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 #, fuzzy msgid "Easy Move" msgstr "/쉬운 이동" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/스펙트럼 모드" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/파형 모드" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/스펙트럼 모드/화염" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "ID3 형식:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "풍자" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/스펙트럼 모드/수직선" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "줄" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "베이스" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/파형 모드/점 파형" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/파형 모드/선 파형" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/파형 모드/고체 파형" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "모노" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/재생율/최대 (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/재생율/중간 (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/재생율/25% (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/재생율/12.5% (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "쇼 음악" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "슬로우 잼" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/경과 시간" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/남은 시간" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/재생하기" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/재생" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/멈춤" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/정지" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/이전" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/다음" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/시각효과 모드" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/시각효과 모드" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/스펙트럼 모드/화염" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/파형 모드" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/스펙트럼 모드/화염" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/창줄임 VU 모드" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/재생율" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/스펙트럼 감소" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/최고점 감소" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "재생목록" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "/재생목록" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "재생목록 글꼴 선택:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/선택 정렬/제목 순" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "재생목록 글꼴 선택:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/목록 정렬" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "재생목록에 파일을 표시하도록 요청시 메타데이터 읽기" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/새 목록" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "재생목록 글꼴 선택:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/저장/기본값" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "재생목록 글꼴 선택:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/재생율" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/다음곡 진행 안함" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/추가/인터넷 주소..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/추가/파일..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/선택 정렬" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/선택 정렬" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "재생목록 글꼴 선택:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/목록 정렬/제목 순" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/선택 정렬" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/대기열 비움" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "재생목록 글꼴 선택:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/유효하지 않은 파일 제거" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/유효하지 않은 파일 제거" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/선택항목 제거" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "제목" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "파일이름" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/선택항목 제거" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/유효하지 않은 파일 제거" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/선택항목 제거" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/선택항목 제거" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/목록 무작위화" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/목록 무작위화" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/목록 역순으로" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/목록 정렬" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/목록 정렬/제목 순" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "가수:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/목록 정렬/제목 순" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/목록 정렬/파일이름 순" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/목록 정렬/파일이름 순" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "날짜" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/목록 정렬/제목 순" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "트랙 번호" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/목록 정렬/날짜 순" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "BMP 재생목록 편집기" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/목록 정렬/제목 순" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/선택 정렬" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "풍자" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "플러그인" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/트랙 세부정보 보기" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/트랙 세부정보 보기" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "파일 재생" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "위치:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "플러그인" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/환경설정" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "선택사항 창" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/끝내기(_Q)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "모두 선택" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/대기열 비움" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/목록 처음으로" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/파일 이동" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/대기열 고정" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "읽기" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "가져오기" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/저장" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/삭제" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "설정값" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "설정값 읽기" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "설정값 자동-읽기" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/읽기/설정값 자동-읽기" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "기본값" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "자동-설정값 저장" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "없음" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "이퀄라이저 설정값 저장" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/읽기/파일" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "설정값 읽기" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF 파일에서" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/읽기/WinAMP EQF 파일" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "Winamp 설정값" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/가져오기/Winamp 설정값" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "설정값 저장" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/저장/설정값 자동-읽기" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "자동-설정값 저장" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "파일로" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "설정값 저장" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF파일로" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/저장/WinAMP EQF파일" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "설정값 삭제" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/삭제/설정값 자동-읽기" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1589,53 +1587,49 @@ "for." msgstr "" -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "제목:" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "앨범:" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "가수:" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "파일이름:" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "재생목록 \"%s\" 쓰기 오류: %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s는 이미 존재합니다. 계속 할까요?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1643,388 +1637,378 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "재생목록을 저장할 수 없습니다! %s의 파일형식을 알 수 없습니다." -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "재생목록 저장" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "재생목록 열기" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "재생목록 저장" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/재생목록 편집기 보기" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/다음곡 진행 안함" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "파일이름" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "겉모양" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "이퀄라이저" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "마우스" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 #, fuzzy msgid "Tracknumber" msgstr "트랙 번호" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 #, fuzzy msgid "Filepath" msgstr "파일 경로" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "날짜" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "설명" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/닫기" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/끝내기(_Q)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "기타(_M)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 #, fuzzy msgid "Format Detection" msgstr "자동 감지" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "재생하기" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "재생목록에서 다음곡 진행 안함" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "재생이 끝나면, 자동으로 다음곡 진행 안함." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "곡사이 멈춤 시간" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "잠시 멈춤" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "초" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "파일이름" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "밑줄을 공백으로 바꿈" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20을 공백으로 바꿈" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "메타데이터" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "음악 파일로부터 메타데이터(태그 정보) 읽기" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "읽을 때" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "표시할 때" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 #, fuzzy msgid "File Dialog" msgstr "파일이름" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "마우스 휠" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "마우스 휠에 의한 음량 조절" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "퍼센트" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "재생목록에서 마우스 스크롤" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "줄" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "사용함" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "설명:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "카테고리" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "블루스" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "장르:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 #, fuzzy msgid "Cover image retrieve" msgstr "자동 감지" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "인디" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "기타(_M)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2032,222 +2016,222 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP 선택사항" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "디코더" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 #, fuzzy msgid "Decoders" msgstr "일반" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 #, fuzzy msgid "_General plugin list:" msgstr "플러그인 목록(_P):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 #, fuzzy msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "/시각효과 플러그인" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "시각효과" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 #, fuzzy msgid "_Effect plugin list:" msgstr "플러그인 목록(_P):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "설정값" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "스킨(_S)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/재생율" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "글꼴(_F)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "플레이어(_P):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "재생목록(_P):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "스테레오 (가능한 경우)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 #, fuzzy msgid "Song Display" msgstr "노래 표시" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "버퍼 시간 (ms):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "제목 형식:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "Popup Information" msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "설정값" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "설정값 파일 확장자:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "설정값 파일 디렉토리:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "프록시:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "인증 사용" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "비밀번호:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "사용자명:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 #, fuzzy msgid "Audio System" msgstr "설정값" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "버퍼 크기 (kb):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2256,143 +2240,143 @@ "poorly." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "현재 출력 플러그인(_C):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS 출력 플러그인" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ESD 출력 플러그인 설정" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 #, fuzzy msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "샘플링율:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "샘플링율:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "인증 사용" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "인증 사용" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "인증 사용" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "샘플링율:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "음량 조절:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "소프트웨어 음량 조절 사용" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "/스킨 다시 읽기" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "파일 추가" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/lt.po --- a/po/lt.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/lt.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: BMP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -16,110 +16,108 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "CD audio įskiepis" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Bylos vardas:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "įvesties įskiepis: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepavyko sukurti žurnalo bylos (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Pasirinkti BMP/XMMS sesiją (Nutylimai: 0)" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Šoktelti atgal grojaraštyje" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pradėti groti esamą grojaraštį" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Pristabdyti grojamą dainą" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Sustabdyti grojamą dainą" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Šoktelti pirmyn grojaraštyje" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Šokti į bylą" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Parodyti pagrindinį langą" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -132,7 +130,7 @@ "Įsitikinkite, jog įmanoma naudoti rūbą, esantį „%s“ ir kad tvarkingai " "įdiegtas numatytasis rūbas, esantis „%s“.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -146,32 +144,29 @@ "prieš\n" "įsidiegdami LinuxThreads, jums reikia perkompiliuoti Glib ir GTK+.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą." -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -190,24 +185,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (blogas UTF-8)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -219,17 +214,17 @@ "\n" "© 2003-2004 BMP Development Team\n" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -242,396 +237,403 @@ "\n" "© 2003-2004 BMP Development Team\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "BMP nustatymai" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Įprastasis rūbas:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Kūrėjai:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Kūrėjai:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Į brazilų k. (portugalų dialektą):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "į bretonų k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Į vengrų k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Į italų k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Vieta:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Į čekų k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Į olandų k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Į rumunų k.:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Į ispanų k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Į prancūzų k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Į vokiečių k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Į vokiečių k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Į graikų k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Į vengrų k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Į italų k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Į japonų k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Į korėjiečių k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Į lietuvių k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Į makedonų k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Į lenkų k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Į rumunų k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Į rusų k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Į slovakų k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Į ispanų k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Į švedų k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Taip pat prisidėjo:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Į rumunų k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Į velsiečių k.:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Vertėjai" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Šablonai" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Media" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Bendriniai" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Bendriniai" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Media" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Media" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "Išvestis" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 #, fuzzy msgid "Album" msgstr "Išvestis" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Bendriniai" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 #, fuzzy msgid "Genre" msgstr "Bendriniai" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Media" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Bendriniai" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Pelė" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Albumas" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Žanras" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Metai" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Takelio numeris" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Takelio trukmė:" # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas." # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai." -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Bylos vardas" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Atverti bylas" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Pridėti bylas" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Atvėrus, užverti dialogą" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Pridėjus, užverti dialogą" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Groti" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Įkelti/Iš bylos" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "Eilė" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Eilė" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Šokti į takelį" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filtruoti:" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filtruoti:" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Atvėrus, užverti dialogą" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Šokti į laiką" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minučių:sekundžių" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Takelio trukmė:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Joks" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -639,15 +641,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -661,74 +663,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "PERŠOKTI Į: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Nustatymai" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "/Visada viršuje" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "/Visada viršuje" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 #, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "Apie bylą" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "Vizualizacijos tipas" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -745,837 +746,834 @@ "2. Kitos programos neblokuoja garso įrenginio.\n" "3. Jūsų garso įrenginys sukonfigūruotas teisingai.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Automatiškai slinkti pavadinimą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "Sustabdyti grojamą dainą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pranks" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Kartoti" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Atsitiktine tvarka" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Rodyti ekvalaizerį" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Visada viršuje" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Rodyti visuose darbalaukiuose" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Sutraukti grotuvą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Sutraukti grojaraščio redaktorių" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Analizės būdas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Akiračio būdas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Analizės būdas/Ugnis" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Pavadinimo formatas:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Satire" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Analizės būdas/Gulsčios linijos" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "eilučių" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Bass" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Akiračio būdas/Taškinis akiratis" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Akiračio būdas/Linijinis akiratis" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Akiračio būdas/Vientisas akiratis" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Mono" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pilnas (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pusinis (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Ketvirtinis (~13fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Aštuntinis (~6fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showtunes" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Slow Jam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Praėjęs laikas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Likęs laikas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/Groti" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Groti" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Pristabdyti" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Sustabdyti" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Šokti atgal" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Šokti pirmyn" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Vizualizacijos tipas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "Vizualizacijos tipas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Analizės būdas/Ugnis" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Akiračio būdas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Analizės būdas/Ugnis" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "s" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Atnaujinimo dažnis" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Analizės atkritimas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Pikų atkritimas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal pavadinimą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Įkelti grojaraštį" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Aprašus įkelti tik rodant bylą grojaraštyje" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Išsaugoti grojaraštį" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Išsaugoti/Įprastąjį" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/Atnaujinimo dažnis" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Rodinys" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Pridėti adresą internete…" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Pridėti bylas…" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Žymėti priešingai" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Žymėti visus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Panaikinti žymėjimą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Išvalyti eilę" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Pašalinti pažymėtus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Pavadinimas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas." # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Bylos vardas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Pašalinti visus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Pašalinti nepažymėtus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Pašalinti pažymėtus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Sumaišyti grojaraštį" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Sumaišyti grojaraštį" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Apversti grojaraštį" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Atlikėjas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Data" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Takelio numeris" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/pagal datą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "BMP grojaraščio redaktorius" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Satire" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Įskiepiai" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Takelio informacija" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Takelio informacija" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Groti" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "Vieta:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Įskiepiai" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Nustatymai" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Nustatymų langas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Išeiti" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/Žymėti visus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Išvalyti eilę" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Šokti į grojaraščio pradžią" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Šokti į bylą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Perjungti eilės rodomumą" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Įkelti" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importuoti" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Išsaugoti" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Šalinti" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Šablonas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Įkelti šabloną" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Įprastasis" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Išsaugoti automatiškai įsikeliantį šabloną" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Išsaugoti ekvalaizerio šabloną" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Įkelti/Iš bylos" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Įkelti šabloną" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Išsaugoti šabloną" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Išsaugoti/Automatiškai įsikeliantį šabloną" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Išsaugoti automatiškai įsikeliantį šabloną" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Įkelti/Iš bylos" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Išsaugoti šabloną" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Pašalinti šabloną" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Šalinti/Automatiškai įsikeliantį šabloną" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1583,53 +1581,49 @@ "for." msgstr "" -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Pavadinimas:" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Albumas:" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Atlikėjas:" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Bylos vardas:" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Klaida įrašant grojaraštį „%s“: %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s jau egzistuoja. Tęsti?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1637,388 +1631,378 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio! Nežinomas bylos %s tipas" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Įkrauti grojaraštį" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "" # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas." # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai." -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Bylos vardas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalaizeris" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Pelė" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Takelio numeris" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Bylos kelias" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/Užverti" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Išeiti" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Kita" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Naudoti derintus kursorius" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 #, fuzzy msgid "Format Detection" msgstr "Automatinis parinkimas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Grojimas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nesislinkti grojaraščiu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauzė tarp dainų" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Pristabdyti" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "sekundėms" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Bylos vardas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Keisti pabraukimus tarpais" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Keisti %20 tarpais" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Aprašai" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Įkelti aprašus, esančius garso bylose" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "Įkraunant" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "Rodant" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 #, fuzzy msgid "File Dialog" msgstr "Bylos vardas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Pelės ratukas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Pelės ratukas keičia garsumą" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "procentų" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Pelės ratukas peršoka grojaraščiu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "eilučių" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Į graikų k.:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 #, fuzzy msgid "Cover image retrieve" msgstr "Automatinis parinkimas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Indie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "_Kita" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2026,218 +2010,218 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP nustatymai" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Dekoderis" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 #, fuzzy msgid "Decoders" msgstr "Bendriniai" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Bendriniai" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizacija" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Efektai" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Rūbas:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/Atnaujinimo dažnis" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Šriftai:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Grotuvas:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Grojaraštis:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Stereo (jei įmanoma)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 #, fuzzy msgid "Song Display" msgstr "Kūrinio pavadinimo vaizdavimas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Derinta eilutė:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Derinta eilutė:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Pavadinimo formatas:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "Popup Information" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Šablonai" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Bylos ekvalaizerio šablono plėtinys:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Aplanko ekvalaizerio šablono byla:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Tarpinė stotis:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autentikuotis" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Slaptažodis:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Vartotojas:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 #, fuzzy msgid "Audio System" msgstr "Šablonai" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Buferio dydis (kb):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2246,143 +2230,143 @@ "poorly." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_Pasirinktas išvesties įskiepies:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS išvesties įskiepis" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 #, fuzzy msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "Semplų dažnis:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Semplų dažnis:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Autentikuotis" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Autentikuotis" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Autentikuotis" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Semplų dažnis:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Garso valdymas:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "Naudoti programinį garso valdymą" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Įskiepiai" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "Stiprinimas" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Pridėti/atverti bylas" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/mk.po --- a/po/mk.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/mk.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -17,106 +17,104 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Име на датотека:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Влезен додаток: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Одберете кое Ид. на сесија на Audacious ќе се користи" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Скокни назад на листата" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Пушти ја тековната листа" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Паузирај ја оваа песна" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Стопирај ја оваа песна" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Скокни напред на листата" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Не ја чисти листата" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "Прикажи го главниот прозорец" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "Овозможи безглаво дејствување" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Прикажи верзија и вградени можности" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "ДАТОТЕКА..." -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -129,7 +127,7 @@ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -143,11 +141,11 @@ "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- пушти мултимедијални датотеки" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -156,15 +154,12 @@ "%s: %s\n" "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -172,7 +167,7 @@ "Не е избран приклучок за излез.\n" "Немате избрано приклучок за излез." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -191,24 +186,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (невалиден UTF-8)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -219,16 +214,16 @@ "\n" "Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "За Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -241,365 +236,372 @@ "\n" "Авторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Главни развивачи на Audacious:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Графика" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Стандардна тема:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Развој на приклучоци:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Автори на закрпата:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Развивачи на 0.1.x:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "Развивачи на BMP:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Бразилско-португалски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Бретонски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Бугарски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Италијански:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "Хрватски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Француски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Холандски" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Романски:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Фински:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Француски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Германски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Грузиски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Грчки:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Хинди:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Унгарски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Италијански:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Јапонски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Корејски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литвански:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Полски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Романски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Руски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Српски (Латиница):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Српски (Кирилица):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Поедноставен кинески:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Словачки:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Шпански:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Шведски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Традиционален кинески:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "Турски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украински:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Велшки:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Преведувачи" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Изедначувач на Audacious" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Модификатори" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Година" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Информации за песната" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Жанр" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr " Коментар" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Наслов" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Изведувач" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr " Албум" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr " Коментар" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "Година" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Број на песна" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "Локација" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Изведувач" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Вид" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Година" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Број на песна" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Должина на песна" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Име на датотека" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Отвори датотеки" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Додај датотеки" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Затвори дијалог на отворање" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Затвори дијалог на додавање" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Пушти датотеки" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Вчитај датотеки" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "Из_вади од редива" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "Во _редица" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Оди до песна" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Филтер " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Филтер: " -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Затвори дијалог на отворање" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "стерео" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "моно" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Скокни до време" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "минути:секунди" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Должина на песна:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Избор прозорец:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -607,15 +609,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -629,74 +631,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Внесете локација за пуштање:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Секогаш најгоре" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Секогаш најгоре" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Двојна големина" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Двојна големина" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "Режим на визуелизација" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -712,323 +713,321 @@ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Грешка во Audacious." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Автоматско лизгање на името на песната" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Стопирај после оваа песна" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Врвови" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Повторување" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Мешање" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Без напредување во листата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Покажи го пуштачот" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Покажи уредувач за листата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Покажи изедначувач" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Секогаш најгоре" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Стави на сите работни површини" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Завиткај го пуштачот" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Завиткај го уредувачот на листата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Завиткај го изедначувачот" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Двојна големина" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Лесно преместување" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Анализатор" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Scope режим" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Гласовен печат" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Исклучено" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Оган" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Вертикални линии" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Линии" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Ленти" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Scope со точки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Scope со линии" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Solid Scope" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Мраз" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Мазно" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Целосно (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Половина (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Четвртина (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Осмина (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Најбавно" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Бавно" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Средно" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Брзо" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Најбрзо" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Поминато време" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Преостанато време" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Плејбек" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Пушти" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Стоп" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Претходна" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Следна" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Визуелизација" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Режим на визуелизација" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Режим на анализатор" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Scope режим" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Режим на гласовен печат" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "WindowShade VU режим" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Стапка на освежување" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Спуштање на анализаторот" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Спуштање на врвовите" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Плеј листа" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Нова плеј листа" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Одбери ја следната плеј листа" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Одбери ја претходната плеј листа" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Избриши ја плеј листата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Вчитај листа" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Вчитува датотека со плејлиста во избраната плејлиста." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Зачувај листа" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Зачувај стандардна листа" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа во стандардната локација." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Освежи ја листата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Ги превчитува мета податоците поврзани со записот на плеј листата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Менаџер на листи" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Отвора менаџер на плеј листи." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Поглед" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Додаj Интернет адреса..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Додава оддалечена трака во плеј листата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Додаj датотеки..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Додава датотеки во плеј листата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Барај и избери" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -1036,369 +1035,368 @@ "Ја пребарува плејлистата и одбира записи од плејлистата врз одреден " "критериум." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Обратен избор" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Ги избира записите ако не се избрани и обратно." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Избери ги сите" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Ги избира сите записи во плеј листата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Откажи избрано" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Го откажува изборот на сите записи од плеј листата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Исчисти ред" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Ја чисти редицата која се однесува на оваа плеј листа." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Отстрани недостапни датотеки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Отстрани недостапни датотеки од плеј листата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Отстрани ги дупликатите" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "По наслов" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по наслов." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "По име на датотека" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Ги отстранува дупликатите од плејлистата по име на датотека." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "По патека + име на датотека" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по нивната целосна патека." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Отстрани сѐ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Отстрани го неизбраното" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Отстрани ги записите од плеј листата кои не се избрани." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Отстрани го избраното" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Отстрани ги избраните записи од плеј листата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Измешај ја листата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Ја меша листата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Преврти ја листата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Ја превртува листата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Подреди ја листата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Ја сортира листата по наслов." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "По изведувач" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Ја сортира листата по изведувач." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Ја сортира листата по име на датотека." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Ја сортира листата по целосното име на патеката." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "По датум" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Ја сортира листата по времето на измена." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "По број на песна" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Ја сортира листата по број на песна." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "По запис во плеј листата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Ја сортира листата по записот во плеј листата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Подреди го избраното" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Оган" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Додатоци" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Види детали за песна" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Види детали за песна" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Пушти датотека" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Вчитај и пушти датотека" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Пушти локација" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Пушти медиуми од избраната локација" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Додатоци" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Преференции" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Отвори го прозорецот за преференции" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "_Излез" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Излез од Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Постави A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Исчисти A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Оди до почетокот на листата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Оди до датотека" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "Пушти/исклучи редица" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Го овозможува/оневозможува записот во записот на плеј листата." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Вчитај" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Увези" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Зачувај" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Избриши" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Шаблон" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Вчитај модификација" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Автоматски вчитај модификатор" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Вчитај автоматски-вчитлив шаблон" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Стандардно" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Вчитај стандардно поставување за израмнувачот" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Нула" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Постави ги нивоата на шаблонот на изедначувачот на нула" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Од датотека" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Вчитај шаблон од датотека" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Од датотека" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Вчитај шаблон од WinAMP EQF датотека" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP шаблони" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Увези WinAMP шаблони" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Сними модификатор" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Зачувај автоматски-вчитувачки шаблон" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Зачувај стандарден шаблон" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "До датотека" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Зачувај го шаблонот во датотека" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "До WinAMP EQF датотека" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Зачувај го шаблонот во WinAMP EQF датотека" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Избриши модификатор" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Избриши автоматски-вчитувачки шаблон" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Барај записи во активната плеј листа" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1410,51 +1408,47 @@ "големи букви. Ако не знаете како работат регуларните изрази, едноставно " "вметнете мало делче од тоа што го барате." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Наслов" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Албум" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Изведувач: " -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Име на датотека: " -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Исчисти го претходниот избор пред пребарување" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Автоматски овозможи редица за совпаѓачките записи" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Креирај нова плеј листа со совпаѓачките записи" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1465,124 +1459,118 @@ "\n" "Непознат тип на датотека за „%s“.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Зачувај плеј листа" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Вчитај плеј листа" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Зачувај плеј листа" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Менаџер на плеј листи" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Записи" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Преименувај" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Поврзливост" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Изедначувач" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Глушец" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Додатоци" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Број на песната" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Патека на датотеката" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Излез" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr " Разно" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Користи сопствени стрелки" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1592,25 +1580,25 @@ "GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 " "избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Откривање на формат" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1619,11 +1607,11 @@ "потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема " "придобивка во брзина." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1633,15 +1621,15 @@ "на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но " "овозможува минимално ниво на откривање на форматите." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Плејбек" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1649,67 +1637,67 @@ "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што " "застанав." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Не оди напред на листата" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Пауза помеѓу" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Пауза за" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr " Име на датотека" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Конвертирај %20 во празни" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Мета податоци" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "При вчитување" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Belastning датотека до or" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "При приказ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1718,16 +1706,16 @@ "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј " "листата" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Дијалог прозорец за датотеки" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1735,47 +1723,43 @@ "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот " "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Тркалцето на глушецот" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Ја променува јачината на звукот за" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "проценти" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Ја придвижува плеј листата за" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "линии" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Вклучен" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Категорија" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "Прилагодување на бои" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1783,27 +1767,27 @@ "Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на " "интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "Сино" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "Зелено" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "Црвено" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "Добивање на слика од албумот" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1813,43 +1797,43 @@ "датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со " "запирки." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Исклучи:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Вклучи:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Длабочина на барањето:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1862,80 +1846,80 @@ "енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие " "енкодирања во UTF-8." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Помошни енкодирања на знаци:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Преференции на Audacious" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "Листа на _декодери:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Декодери" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Општа листа на додатоци:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr " Општо" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr " Визуелизација" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Тема" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "Освежи ја листата со теми" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Фонтови" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Пуштач:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Листа со песни:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Избор прозорец:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Избор прозорец:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1943,60 +1927,60 @@ "Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не " "поддржуваатUnicode низи." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "Приказ на песни" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Покажи информации за форматот на насловот" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Сопствен стринг:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Сопствен стринг:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Формат на наслов:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Информации во скокачки прозорец" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2006,51 +1990,51 @@ "листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година " "на издавање, број на песна, должина на песната и слики." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Модификатори" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Директориум со датотека-модификатор:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Конфигурација на прокси" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Овозможи употреба на прокси" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Порта за прокси:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Име на хост на прокси:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Лозинка на проксито:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Корисничко име на проксито:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2058,15 +2042,15 @@ "Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање " "наAudacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Аудио систем" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Бафер големина:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 #, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2081,137 +2065,140 @@ "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно " "однесување на Audacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Тековен излезен додаток:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Преференции за излезниот додаток" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Информации за излезниот додаток" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Тркалцето на глушецот" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Додатоци" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Архивирана тема за Winamp 2.x" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Неархивирана тема за Winamp 2.x" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/nl.po --- a/po/nl.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/nl.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n" "Last-Translator: Tony Vroon \n" "Language-Team: (not responsive)\n" @@ -15,120 +15,118 @@ "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Invoer plugin: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s" # -n, --session switch -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)" # -r, --rew switch -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Ga terug in de speellijst" # -p, --play switch -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen" # -u, --pause switch -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Pauzeer huidig nummer" # -s, --stop switch -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Stop huidig nummer" # -t, --play-pause switch -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen" # -f, --fwd switch -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Ga vooruit in de speellijst" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven" # -e, --enqueue switch -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Speellijst niet wissen" # -e, --enqueue switch -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Speellijst niet wissen" # -m, --show-main-window switch -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Geef het hoofdvenster weer" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -141,7 +139,7 @@ "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct " "geinstalleerd bij '%s'\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -155,26 +153,23 @@ "geinstalleerd voordat u\n" "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -182,7 +177,7 @@ "Geen uitvoer-plugin geselecteerd.\n" "U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -201,24 +196,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (ongeldige UTF-8)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -230,16 +225,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Over Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -252,371 +247,378 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious kern-ontwikkelaars:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Graphics:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Standaard skin:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Plugin-ontwikkeling:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Patches aangeleverd door:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x ontwikkelaars:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP ontwikkelaars:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Braziliaans Portugees:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Bretons:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Hongaars:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italiaans:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Roemeens:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Tjechisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Nederlands:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Roemeens:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Fins:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Frans:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Duits:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Georgisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Grieks:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongaars:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Italiaans:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Japans:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Koreaans:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lets:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Pools:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Roemeens:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Russisch:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Slowaaks:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Spaans:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Zweeds:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainees:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Welsh:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Vertalers" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious Equalizer" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Standen" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Jaar" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Nummer-informatie:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Genre" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Commentaar" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Titel" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "Commentaar" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "Jaar" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Nummer" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Jaar" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Nummer" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Duur:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Bestanden openen" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Bestanden toevoegen" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Sluit venster bij openen" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Sluit venster bij toevoegen" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Bestanden afspelen" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Bestanden laden" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "_Uit wachtrij verwijderen" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_In wachtrij plaatsen" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Ga naar nummer" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filter: " -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Sluit venster bij openen" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Ga naar tijd" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuten:seconden" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Duur:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -624,15 +626,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -646,74 +648,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Geef afspeellocatie op:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "/Altijd op de voorgrond" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "/Altijd op de voorgrond" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "/Dubbele grootte" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "/Dubbele grootte" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "/Visualisatie type" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -729,841 +730,838 @@ "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n" "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Titel automatisch scrollen" # -s, --stop switch -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "/Stop na huidig nummer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "/Pause" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Herhalen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Willekeurig afspelen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "Sp/eler weergeven" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Speellijst weergeven" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Equalizer weergeven" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Altijd op de voorgrond" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Speler oprollen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Speellijst oprollen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Equalizer oprollen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 #, fuzzy msgid "DoubleSize" msgstr "/Dubbele grootte" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 #, fuzzy msgid "Easy Move" msgstr "/Eenvoudig verplaatsen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Analyzer type" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Scope type" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Analyzer type/Vurig" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "regels" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Scope type/Punt Scope" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Scope type/Lijn Scope" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Scope type/Solide Scope" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "mono" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/ɩn vierde (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/ɩn achtste (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Verstreken tijd" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Resterende tijd" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/A_fspelen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Afspelen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Pause" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Stop" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Vorige" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Volgende" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Visualisatie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Visualisatie type" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Analyzer type/Vurig" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Scope type" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Analyzer type/Vurig" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Vensterschaduw VU type" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Ververssnelheid" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Analyzer snelheid" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Toppen snelheid" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Speellijst" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Selectie sorteren/Op volgorde afspeellijst" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Lijst laden" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Lijst opslaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Standaardlijst Opslaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Skin-lijst verversen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst" # -e, --enqueue switch -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Speellijst niet wissen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Geef weer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Internet adres toevoegen..." # -e, --enqueue switch -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Speellijst niet wissen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Bestanden toevoegen..." # -e, --enqueue switch -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Speellijst niet wissen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "Zoekdiepte: " -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Selectie omkeren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Selecteer alles" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Deselecteer alles" # -e, --enqueue switch -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Speellijst niet wissen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Wachtrij wissen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Dubbele nummers wissen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Titel" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Alles wissen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Selectie behouden" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Selectie wissen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Willekeurig verdelen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Willekeurig verdelen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Omdraaien" # -e, --enqueue switch -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Speellijst niet wissen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Lijst sorteren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Lijst sorteren/Op titel" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Artiest" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Lijst sorteren/Op artiest" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Datum" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/Lijst sorteren/Op titel" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Nummer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Lijst sorteren/Op tracknummer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Selectie sorteren" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Titel" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Plugins" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Nummer details weergeven" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Nummer details weergeven" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "Bestand afspelen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "Afspeellocatie:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Plugins" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Instellingen" # load the interface -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Instellingen venster" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Afsluiten" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Over Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "A-B /herhaling" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "A-B /wissen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Naar het begin van de speellijst" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Ga naar bestand" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/In de wachtrij zetten" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Laden" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importeer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Opslaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Wissen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Standen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Standen laden" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standaard skin:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Automatische stand opslaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "stereo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Equalizer standen opslaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Laden/Bestand" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Standen laden" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Stand opslaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Automatische stand opslaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "Bestanden laden" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Stand opslaan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Stand wissen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand" # -r, --rew switch -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1571,53 +1569,49 @@ "for." msgstr "" -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Titel" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Album" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Artiest" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Bestandsnaam:" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1628,127 +1622,121 @@ "\n" "Onbekend bestandstype voor '%s'.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Afspeellijst laden" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious afspeellijst-editor" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Bestandsnaam" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Geluid" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Verbindingen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Muis" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Nummer" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Bestandslocatie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Afsluiten" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Diversen" # -r, --rew switch -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven" # -r, --rew switch -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Gebruik muiscursors van skin" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Toon vensterdecoraties" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1758,25 +1746,25 @@ "door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar " "helaas niet even gebruikersvriendelijk)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Formaat-detectie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " @@ -1786,11 +1774,11 @@ "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar " "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1800,15 +1788,15 @@ "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar " "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Afspelen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Afspeelpositie onthouden" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1817,87 +1805,87 @@ "als waar het bij het afsluiten stopte." # -e, --enqueue switch -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is " "afgelopen." # -u, --pause switch -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauzeer tussen nummers" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Pauzeer voor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "seconden" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Converteer underscores naar spaties" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Converteer %20 naar spaties" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "Bij laden" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "Bij weergave" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Bestandsvenster" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" "Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet " "noodzakelijk als Gnome VFS actief is." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1906,75 +1894,71 @@ "vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS " "actief is)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Muiswiel" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Muiswiel verandert het volume met" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "procent" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "regels" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "locale machine" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Actief" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Categorie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grieks:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Instellingen van popup-informatie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 #, fuzzy msgid "Cover image retrieve" msgstr "Formaat-detectie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1984,44 +1968,44 @@ "bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden " "door komma's." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Uitsluiten:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Zoeken naar:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Recursief zoeken naar covers" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Zoekdiepte: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "Cover per bestand" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "_Diversen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2032,81 +2016,81 @@ "gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is " "uitgeschakeld)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious voorkeuren" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Decoder-lijst:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Decoders" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Algemene plugin-lijst:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Visualisatie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effect plugin-lijst:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Effecten" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "S_kin" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Skin-lijst verversen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Lettertypen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Speler:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Afspeellijst:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -2114,60 +2098,60 @@ "Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen " "ondersteunen geen unicode strings." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "Nummer weergave" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Geef informatie over het titelformaat" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Handmatige instelling:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Handmatige instelling:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Titelformaat:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Popup-informatie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2178,51 +2162,51 @@ "het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele " "cover art." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Opgeslagen equalizer standen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Extensie van standenbestand:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Map voor standenbestand:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxy-configuratie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proxy gebruiken" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-poort:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy-hostnaam:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxy-wachtwoord:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxy-gebruikersnaam:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2230,15 +2214,15 @@ "Het aanpassen van deze instellingen vereist een " "herstart van Audacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Geluidssysteem" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Bufferomvang:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 #, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2252,138 +2236,141 @@ "Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties " "van Audacious sterk kunnen verminderen." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Huidige uitvoer-plugin:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Instellingen uitvoer-plugin" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informatie over uitvoer-plugin" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Muiswiel" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "Voorsterker" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "locale machine" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/pl.po --- a/po/pl.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/pl.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n" "Last-Translator: Michał Kiedrowicz \n" "Language-Team:\n" @@ -22,106 +22,104 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Wtyczka wejściowa: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "Wyświetla główne okno" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "Włącza działanie jako serwer" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "PLIK..." -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -134,7 +132,7 @@ "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana " "w '%s'\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -148,11 +146,11 @@ "zanim \n" "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr " - odtwarza pliki multimedialne" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -161,15 +159,12 @@ "%s: %s\n" "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -177,7 +172,7 @@ "Niewybrany plugin wyjścia.\n" "Nie wybrałeś wtyczki wyjściowej." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -212,7 +207,7 @@ "abyśmy mogli szybciej zająć się tym raportem:\n" "\n" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -222,7 +217,7 @@ "Błędy mogą być raportowane na http://bugs-meta.atheme.org w projekcie " "Audacious.\n" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -230,11 +225,11 @@ "Twoja implementacja sygnałów jest uszkodzona.\n" "Możesz się spodziewać nieużywalnych raportów o błędach.\n" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -245,16 +240,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Informacje o Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -267,363 +262,370 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Zespół Twórców Audacious\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Twórcy podstaw aplikacji Audacious:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Domyślna skóra:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Twórcy pluginów:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Autorzy poprawek:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Programiści wersji 0.1.x" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "Programiści BMP:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazylijski - Portugalski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Bretoński:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bułgarski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Catalan:" msgstr "Kataloński:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "Chorwacki:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Czeski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Holenderski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Rumuński:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Fiński:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Francuski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Niemiecki:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Gruziński:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Grecki:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Hinduski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Węgierski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Włoski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Japoński:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Koreański:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litewski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedoński:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Polski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Rumuński:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Rosyjski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbski (Latin):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbski (Cyrylica)" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Chiński uproszczony:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Słowacki:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Hiszpański:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Szwedzki:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Chiński tradycyjny:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "Tureceki:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukraiński:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Walijski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Lokalizacja" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Korektor graficzny Audacious" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Ustawienia" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Rok" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Informacje o ścieżce" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Rodzaj" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Komentarz" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Tytuł" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Artysta" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Rodzaj" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Numer utworu" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Numer utworu" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Długość utworu" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Wczytaj pliki" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj pliki" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Odtwórz pliki" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Wczytaj pliki" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "Odejmij z kolejki" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "Dodaj do Kolejki" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Skok do utworu" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr: " -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Skok do czasu" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuty:sekundy" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Długość utworu:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "Pokaż głowne okno" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -635,16 +637,16 @@ "kontrolować go zdalnie poprzez audtool lub uruchomione pluginy (takie jak " "statusicon)." -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Zawsze ignoruj, wyświetlanie/chowanie kontrolowane zdalnie" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 #, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -658,76 +660,75 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Wpisz lokalizację:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Głośność" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Opcje" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 #, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "Informacje o pliku" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Podwójny rozmiar" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Podwójny rozmiar" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "Tryb wizualizacji" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -743,697 +744,694 @@ "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n" "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Błąd w Audacious." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Przewijanie tytułu utworu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Zatrzymaj po bieżącym utworze" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Szczyty" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Powtarzaj" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Losowo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Odtwarzaj pliki pojedynczo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Pokaż główne okno" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Pokaż listę odtwarzania" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Pokaż korektor graficzny" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Na wszystkich obszarach roboczych" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Zwinięte okno główne" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Zwinięta lista odtwarzania" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Zwinięty korektor graficzny" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Podwójny rozmiar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Uproszczone przesuwanie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Analizator" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Sygnał" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Odcisk głosu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Wyłączona" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Ogień" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Pionowe linie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Linie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Słupki" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Kropki" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Linie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Ciągły" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Lód" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Płynny" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Pełna (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Połowa (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Jedna czwarta (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Jedna ósma (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Najwolniejszy" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Wolny" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Normalny" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Szybki" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Najszybszy" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Miniony czas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Pozostały czas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Odtwarzanie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Wizualizacja" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Tryb wizualizacji" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Tryb analizatora" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Tryb sygnału" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Tryb odcisku głosu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Wskaźnik sygnału" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Częstotliwość odświeżania" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Zanik analizatora" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Zanik szczytów" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nowa lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Następna lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Poprzednia lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Usuń listę" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Wczytaj listę" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Wczytanie pliku z listą do wybranej listy odtwarzania." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Zapisz listę" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Zapisuje listę odtwarzania." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Zapisz Domyślną Listę" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Zapisuje wybraną listę odtwarzania w domyślnej lokalizacji." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Odśwież listę" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Odświeża dane związane z elementem listy." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "Menadżer list" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Otwiera menadźera list." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Widok" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Dodaj adres internetowy..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Dodaje zdalną ścieżkę do listy odtwarzania." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Dodaj pliki..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Znajdź i zaznacz" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "Wyszukuje pozycje w oparciu o podane kryteria." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Odwróć zaznaczenie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Odwraca zaznaczone z niezaznaczonymi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystkie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Zaznacza wszystkie pozycje z listy odtwarzania." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Odznacz wszystkie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Odznacza wszystkie pozycje listy odtwarzania." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Wyczyść kolejkę" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Czyści kolejkę związaną z tą listą odtwarzania." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Usuń martwe pliki" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Usuwa martwe pliki z listy odtwarzania." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Usuń duplikaty" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Według tytułów" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według tytułu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Według nazw plików" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Usuń duplikaty według położenia i nazwy pliku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Według położenia i nazwy plików" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według położenia i nazwy " "pliku." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Usuń wszystkie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z listy odtwarzania." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Usuń niezaznaczone" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Usuwa niezaznaczone pozycje z listy odtwarzania." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Usuń zaznaczone" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje z listy odtwarzania." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Wymieszaj listę" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Miesza listę odtwarzania." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Odwróć listę" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Odwraca listę odtwarzania." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Sortuj listę" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Sortuje listę według tytułów." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Według wykonawców" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Sortuje listę według wykonawców." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Sortuje listę według nazw plików." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Sortuje listę według położenia i nazwy plików." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Wedug dat" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Sortuje listę według czasu modyfikacji." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Według numerów utworów" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Sortuje listę według numerów utworów." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Według kolejności wpisów" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Sortuje listę według kolejności wpisu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Sortuj zaznaczone" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Ogień" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Wtyczki" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Informacje o pliku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Pokaż informacje o pliku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Odtwórz plik" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Wczytaj i odtwórz plik" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Odtwórz lokalizację" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Odtwórz plik z podanej lokalizacji" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Wtyczki" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Otwórz okno ustawień" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Wyłącz Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "Zaznacz wszystkie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Wyczyść kolejkę" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Skocz do początku listy" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Skocz do pliku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "Dodaj/usuń z kolejki" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Dodaje/usuwa pozycję z kolejki." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Importuj" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Ustawienie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Wczytywanie ustawienia" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Wczytaj automatyczne ustawienie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia korektora" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Wyzeruj" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Wyzeruj ustawienia korektora" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Z pliku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Wczytaj ustawienie z pliku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Z pliku WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Wczytaj z pliku WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Ustawienia WinAMPa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importuj ustawienia WinAMPa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Zapisywanie ustawienia" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Zapisz automatycznie wczytywane ustawienie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Zapisz domyślne ustawienie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "Do pliku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Zapisz ustawienie do pliku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Do pliku WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Zapisz ustawienie do pliku WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Usunięcie ustawienia" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Usuń automatycznie wczytywane ustawienie" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Szukaj pozycji w aktualnej liście" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1445,51 +1443,47 @@ "nie wiesz, jak działają wyrażenia regularne, po prostu wstaw część nazwy " "tego, czego szukasz." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Tytuł:" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Album:" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Wykonawca:" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Nazwa pliku:" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Wyczyść poprzednie zaznaczenie przed szukaniem" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Autmatycznie wstaw do kolejki znalezione pozycje" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Stwórz nową listę odtwarzania ze znalezionych pozycji" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s już istnieje. Czy chcesz kontynuować?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1500,124 +1494,118 @@ "\n" "Typ pliku '%s' nieznany.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Zapisz listę odtwarzania" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Wczytaj listę odtwarzania" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Zapisz listę odtwarzania" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Lista odtwarzania Audacious" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "Menadżer list" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Pozycje" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Sieć" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Korektor graficzny" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Numer utworu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Położenie pliku" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "Zamknij" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Quality" msgstr "Jakość" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "Różne:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Wyświetlanie separatorów na liście odtwarzania" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Użyj własnych kursorów" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Pokaż dekoracje okien" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Włącza dekoracje okien." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1626,25 +1614,25 @@ "Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest szybsze niż domyślne " "okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Autodetekcja formatu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1654,11 +1642,11 @@ "nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie przyspieszy czas jej " "wgrywania." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1668,15 +1656,15 @@ "bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na " "życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Odtwarzanie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Kontynuuj grę od włączenia" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1684,70 +1672,70 @@ "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw " "którym poprzednio przerwano." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Przerwa między utworami" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Przerwij na" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Opcje nazw plików" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Zamień '\\' na '/'" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Opcje metadanych" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "Przy wgrywaniu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "Przy wyświetlaniu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1755,15 +1743,15 @@ msgstr "" "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Opcje plików" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1771,47 +1759,43 @@ "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością " "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Opcje rolki myszy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "procent" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "wiersze" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Włączona" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "Dopasowanie kolorów" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1819,27 +1803,27 @@ "Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to " "zrobić, użyj poniższych suwaków." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "Zielony" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "Czerwony" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "Wyszukiwanie okładek albumów" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1849,44 +1833,44 @@ "nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych " "średnikami" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Omiń:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Użyj:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Głębokość wyszukiwania: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 #, fuzzy msgid "Use per-file cover" msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Autodetekcja kodowania na:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1899,80 +1883,80 @@ "kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-" "8 zostanie podjęta." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Ustawienia Audacious" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _dekoderów:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Dekodery" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista wtyczek:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Wizualizacja" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista wtyczek efektów:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Efekty" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Skóra" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "Odśwież listę skórek" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "Czcionki:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "Główne okno:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "Lista odtwarzania:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Wybór czcionki okna głównego:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Wybór czcionki okna głównego:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1980,60 +1964,60 @@ "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie " "wspierają one znaków Unikod." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "Wyświetlanie utworu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Rozmiar bufora (ms):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Własny:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Format tytułu:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Informacja w dymkach" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2043,51 +2027,51 @@ "to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku " "publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Ustawienia" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Folder pliku ustawień:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfiguracja proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Włącz ustawienia proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Port proxy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nazwa proxy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Hasło dla proxy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Użytkownik proxy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2095,15 +2079,15 @@ "Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia " "Audacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "System Audio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Rozmiar bufora:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 #, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2118,54 +2102,54 @@ "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że " "Audacious będzie się słabo sprawował." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "Konwersja częstotliwości próbkowania" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Użyj interpolacji" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Użyj interpolacji" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Użyj interpolacji" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 #, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" @@ -2177,86 +2161,89 @@ "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub " "wtyczkę wyjściową." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Zmiana głośności:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 msgid "Reload Plugins" msgstr "Załaduj ponownie wtyczki" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PRZEDWZM" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Zarchiwizowana skóra Winamp 2.x" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Niezarchiwizowana sĸóra Winamp 2.x" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dodawanie plików" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/pt_BR.po --- a/po/pt_BR.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/pt_BR.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-06 09:39-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Fábio Antunes \n" @@ -12,106 +12,104 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Nome do Arquivo:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Plugin de entrada: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Selecionar com o Audacious a sessão ID que será utilizada" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Voltar na lista de reprodução" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar arquivo atual" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Parar arquivo atual" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar ou reproduzir" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Próximo na lista de reprodução" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Mostrar caixa de diálogo de \"Ir para o Arquivo\"" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Não limpar lista de reprodução" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar janela principal" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "Ativar operação de interatividade \"Modo Texto\"" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Imprimir todos os avisos e erros antes de criar saída padrão de stream" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Exibir novidades e versão do Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "ARQUIVO..." -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -124,7 +122,7 @@ "Por favor, cheque se a skin «%s» é válida e se está instalada corretamente " "em «%s»\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -137,11 +135,11 @@ "Se você está em um sistema linux baseado em libc5 e instalou Glib & GTK+ " "antes de instalar LinuxThreads, você deve recompilar o GLIB e o GTK+\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- reproduzir arquivos multimídia" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -150,15 +148,12 @@ "%s: %s\n" "Tente `%s --ajuda' para mais informações.\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -166,7 +161,7 @@ "Não há plugin de saída selecionado.\n" "Você não selecionou nenhum plugin de saída..." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -197,7 +192,7 @@ "Este erro pode ser rapidamente consertado se você relatá-lo:\n" "\n" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -206,7 +201,7 @@ "\n" "Erros no Audacious podem ser reportados em http://bugs-meta.atheme.org.\n" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -214,11 +209,11 @@ "Erro na execução do Audacious.\n" "Aguarde reletório de erros.\n" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 inválido)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -229,16 +224,16 @@ "\n" "Direitos autorais (C) 2005-2007 Equipe de Desenvolvimento do Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Sobre o Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -251,362 +246,369 @@ "\n" "Direitos autorais (C) 2005-2006 Equipe de Desenvolvimento do Audacious \n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Desenvolvedores do núcleo do Audacious:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Gráficos:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Skin padrão:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Desenvolvedores dos plugins:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Autores de correções:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "Desenvolvedores do BMP:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Português do Brasil:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Búlgaro:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Catalan:" msgstr "Catalão:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "Croata:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Checo:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Holandês:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Romeno:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Finlândes:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Francês:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Alemão:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Georgiano:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Grego:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Hindú:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Húngaro:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Italiano:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Japonês:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lítuano:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedônio:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Polonês:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Romeno:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Russo:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Sérvio (Latino):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Sérvio (Cyrillic):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Chinês Simplificado:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Eslovaco:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Espanhol:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Sueco:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Chinês Tradicional:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "Turco:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucraniano:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Galês:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Equalizador do Audacious" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Pré-regulagem" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Ano" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Informações do arquivo" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Gênero" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Comentário" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Título" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Gênero" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Número do Arquivo" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Gênero" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Número do Arquivo" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Duração do arquivo" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Abrir Arquivos" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Adicionar Arquivos..." -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Fechar janela ao abrir" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Fechar janela ao adicionar" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Reproduzir arquivos" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Abrir arquivos" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "_Remover da fila" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_Inserir na fila" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Ir para o Arquivo" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filtro:" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 msgid "Close on Jump" msgstr "Fechar janela ao abrir" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "estéreo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Avançar Tempo até" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minutos:segundos" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Duração do arquivo:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - exibição de avisos" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "Mostrar janela principal do reprodutor" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -619,16 +621,16 @@ "principal ativando plugins com esta opção (como o plugin na barra de status, " "por exemplo)." -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Ignorar sempre, mostrar/esconder é controlado remotamente" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 #, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious - exibição de avisos" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -642,69 +644,68 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "No mostrar más esta advertencia" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Insira a URL:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Buscar por: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volume: %d%%" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "Balanço: %d%% esquerda" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "Balanço: centro" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "Balanço: %d%% direita" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "Opções:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Desativar \"Sempre no Topo\"" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Ativar \"Sempre no Topo\"" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "Informações do Arquivo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Desativar \"Tamanho Duplo\"" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Ativar \"Tamanho Duplo\"" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 msgid "Visualization Menu" msgstr "Menu de Visualização" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -720,324 +721,322 @@ "2. Nenhum programa está bloqueando a placa de som\n" "3. A placa de som está configurada corretamente\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Erro no Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Auto-rolar Nome do Arquivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Parar após Arquivo Atual" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Picos" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Aleatório" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Lista de Reprodução não-avançada" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Mostrar Reprodutor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Mostrar Lista de Reprodução" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Mostrar Equalizador" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre no Topo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Exibir em todas as Áreas de Trabalho" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Encolher Reprodutor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Encolher Editor de Lista de Reprodução" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Encolher Equalizador" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Tamanho Duplo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Movimentação Fácil" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Analizador" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Osciloscópio" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Impressão de Voz" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Fogo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Linhas Verticais" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Linhas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Barras" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Osciloscópio Pontos" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Osciloscópio Linhas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Osciloscópio Sólido" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Gelo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Suave" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Completa (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Média (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Um quarto (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Um oitavo (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Muito lento" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Lento" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Muito rápido" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Tempo Decorrido" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Tempo Restante" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Reproduzir" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Visualização" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Modos de Visualização" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Modo Analizador" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Modo Osciloscópio" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Modo Impressão de Voz" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Sombreamento da Janela" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Taxa de Amostragem" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Queda do Analizador" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Queda dos Picos" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Lista de Reprodução" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nova Lista de Reprodução" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Selecionar Próxima Lista de Reprodução" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Selecionar Lista de Reprodução Anterior" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Limpar Lista de Reprodução" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Abrir Lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" "Abrir arquivos da lista de reprodução na lista de reprodução selecionada." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Salvar Lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Salvar lista de reprodução selecionada." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Salvar Lista Padrão" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Salvar lista de reprodução selecionada para o diretório padrão." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Atualizar Lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Atualizar TAGs associadas aos arquivos da lista de reprodução." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Editor de Listas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Abrir editor da lista de reprodução." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Visualizar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Adicionar URL..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Adicionar arquivo remoto à lista de reprodução." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Adicionar Arquivos..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Buscar e Selecionar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -1045,367 +1044,366 @@ "Buscar lista de reprodução e selecionar arquivos baseado em um critério " "específico." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverter Seleção" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Inverter arquivos selecionados e não-selecionados." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Todos" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Selecionar todas os arquivos da lista de reprodução." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Deselecionar Todos" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Deselecionar todos os arquivos da lista de reprodução." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Limpar Fila" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Limpar fila associada com esta lista de reprodução." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Remover Arquivos Indisponíveis" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Remover arquivos indisponíveis da lista de reprodução." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Remover Duplicados" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Por Título" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução por título." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Por Nome do Arquivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução por nome do arquivo." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Por Localização + Nome do Arquivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução pela localização." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Remover Todos" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Remover todos os arquivos da lista de reprodução." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Remover Não-selecionados" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Remover arquivos não-selecionados da lista de reprodução." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Remover Selecionado" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Remover arquivos selecionados da lista de reprodução." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Embaralhar Lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Embaralhar lista de reprodução." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Inverter Lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Reverter lista de reprodução." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Organizar Lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Organizar lista por título." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Por Artista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Organizar lista por artista." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Organizar lista por nome do arquivo." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Organizar lista por localização do arquivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Por Data" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Organizar lista por hora de modificação." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Por Número do Arquivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Organizar lista por número do arquivo." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Por entrada na Lista de Reprodução" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Organizar lista por entrada na lista de reprodução." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Organizar Seleção" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "Plugin Services" msgstr "Plugins de Serviços" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Visualizar Detalhes do Arquivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Visualizar detalhes do arquivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Reproduzir Arquivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Abrir e reproduzir arquivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Reproduzir URL" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Reproduzir mídia de uma localização selecionada" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Plugins de Serviços" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Abrir janela de preferências" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Sair do Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Selecionar tudo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Limpar tudo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Voltar ao Início da Lista de Reprodução" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Ir para o Arquivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "Inserir/remover da fila" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Ativa/desativa arquivos na fila da lista de reprodução." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Abrir" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Pré-regulagem" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Abrir pré-regulagem" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Pré-regulagem automática" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Abrir pré-regulagem automática" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Abrir pré-regulagem padrão no Equalizador" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Zero" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Mudar equalizador para pré-regulagem zero" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Do arquivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Abrir pré-regulagem do arquivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "De um arquivo EQF do WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Abrir pré-regulagem de um arquivo EQF do WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Pré-regulagem do WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importar pré-regulagem do WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Salvar preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Salvar pré-regulagem automática" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Salvar pré-regulagem padrão" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "Para o arquivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Salvar pré-regulagem para o arquivo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Para EQF do WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Salvar pré-regulagem para EQF do WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Apagar preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Apagar pré-regulagem automática" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Buscar arquivos na lista de reprodução ativa" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1415,49 +1413,45 @@ "Insira nos campos abaixo informações ou qualquer palavra relacionada ao " "arquivo que deseja buscar. " -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "Title: " msgstr "Título:" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Album: " msgstr "Álbum:" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Artista:" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Nome do arquivo:" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Limpar seleção anterior antes de buscar" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Inserir novos arquivos automaticamente na fila" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Criar nova lista de reprodução com arquivos encontrados" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Erro ao criar lista de reprodução \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s já existe. Continuar?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1468,122 +1462,116 @@ "\n" "Tipo de arquivo desconhecido para '%s'.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Salvar Lista de Reprodução Estática" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "Utilizar localização relativa" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Abrir Lista de Reprodução" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Salvar Lista de Reprodução" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor Listas de Reprodução do Audacious" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Editor de Lista de Reprodução" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Arquivos" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Conectividade" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Número do arquivo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Localização" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "Cerrar" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Quality" msgstr "Calidad" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "Vários" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Mostrar números dos arquivos na lista de reprodução" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Mostrar separadores na lista de reprodução" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Utilizar cursores personalizados" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Ativa a exibição de decoração de janelas do gerenciador de janelas." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Utilizar estilo XMMS na janela de abertura de arquivos" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1593,27 +1581,27 @@ "diálogos do estilo XMMS/GTK1 são mais rápidas que as padrão GTK2 (mas " "esteticamente mais feias e difíceis para o usuário comum)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Detecção de Formato" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" "Detectar formatos dos arquivos ao tentar reproduzir, e não ao inserir na " "lista de reprodução." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1622,11 +1610,11 @@ "resultar em uma lista de reprodução desorganizada, porém pode executar mais " "rapidamente a operação." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Detectar formatos dos arquivos pela extenção." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1636,99 +1624,99 @@ "Esta opção é mais lenta que a detecção através de busca, porém a detecção é " "mais precisa." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Reprodução" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continuar reprodução ao iniciar" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Ao iniciar o Audacious, reproduzir o arquivo do ponto que paramos." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Não avançar automaticamente na lista de reprodução" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Ao terminar a reprodução de um arquivo, não reproduzir o próximo " "automaticamente." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa entre os arquivos de" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Pausa de" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Converter _ em espaço em branco" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Converter %20 em espaço" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Converter '\\' em '/'" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "TAGs" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Carregar TAGs das listas de reprodução e dos arquivos" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Carregar TAGs dos arquivos." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "Ao abrir" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Carregar TAGs ao adicionar arquivo à lista de reprodução ou reproduzi-lo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "Ao exibir" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Carregar TAGs ao exibir o arquivo na lista de reprodução" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Caixa de Diálogo do Arquivo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Sempre atualizar o diretório ao abrir a caixa de diálogo do arquivo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1736,47 +1724,43 @@ "Sempre atualizar a caixa de diálogo do arquivo (isto tornará a abertura da " "caixa de diálogo mais lenta em diretórios grandes)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Roda do mouse" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Alterar volume em" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "porcento" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Rolar lista de reprodução por" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "linhas" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajuste de Cor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1784,27 +1768,27 @@ "O Audacious oferece a opção de alterar o balanço de cores do skin. As barras " "abaixo permitem você configurar esta opção." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Configuração de informações em janelas popup" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "Buscar imagem de capa" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1814,43 +1798,43 @@ "arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, " "separadas por vírgulas." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Excluir:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Busca de capa" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Repetir busca:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "Exibir capa" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Miscellaneous" msgstr "Vários" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Converter caracteres automaticamente para:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1862,79 +1846,79 @@ "tratados como informações codificadas de TAG, e os códigos serão convertidos " "para UTF-8." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferências do Audacious" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Lista de decodificadores:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista de plugins _gerais:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista de _plugins de visualização:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Visualização" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista de plugins de _efeitos:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Skins" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "Atualizar lista de skins" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Fontes" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "Re_produtor:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "Lista de Re_produção:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Selecione a fonte da janela principal:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 msgid "Select playlist font:" msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1942,61 +1926,61 @@ "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis. As fontes Bitmap não " "suportam códigos Unicode." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "Exibição do Arquivo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Campo personalizado:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Campo personalizado:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Formato do título:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Informações Popup" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" "Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2006,51 +1990,51 @@ "janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração " "e arte do arquivo selecionado." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editar valores para informações popup" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Pré-regulagem" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Extenção de arquivos de pré-regulagem:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Diretório de arquivos de pré-regulagem:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configurações de Proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Ativar o uso de proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta do proxy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Endereço do proxy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usar autenticação do proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Senha do proxy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Nome de usuário do proxy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2058,15 +2042,15 @@ "Em caso de alteração, o Audacious deve ser reiniciado" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Sistema de Áudio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamanho do armazenamento:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2079,53 +2063,53 @@ "Valores muito altos podem resultar em uma baixa performace do Audacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin de saída atual:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Preferências dos Plugins de Saída" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informações de Plugin de Saída" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "Conversor de Taxa de Amostragem" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Ativar Conversor de Taxa de Amostragem" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Motor de interpolação:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Motor de interpolação:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Motor de interpolação:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2136,85 +2120,88 @@ "Provavelmente é a taxa de amostragem máxima suportada\n" "pela placa de som ou pelo plugin de saída." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Control de volumen:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "Usar control de volumen por software" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 msgid "Reload Plugins" msgstr "Atualizar Plugins" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Skin do Winamp 2.x compactada" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Skin do Winamp 2.x descompactada" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Adicionar/Abrir URL..." +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/ro.po --- a/po/ro.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/ro.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n" "Last-Translator: Cristi Măgherușan \n" "Language-Team: Romanian\n" @@ -17,106 +17,104 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Fișier:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Plugin de intrare: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Alege ID-ul sesiunii Audacious care va fi utilizată (Implicit: 0)" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Sări înapoi în playlist" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Începe redarea playlist-ului curent" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Pauză" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Oprește melodia curentă" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Sări înainte în playlist" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nu curăța playlist-ul" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "Arată fereastra principală" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "Activează modul headless" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "Fișier..." -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -129,7 +127,7 @@ "Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este " "instalat în '%s'\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -143,11 +141,11 @@ "Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n" "a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- redă fișierele multimedia" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -156,15 +154,12 @@ "%s:·%s\n" "Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -172,7 +167,7 @@ "Nici un plugin de ieșire selectat\n" "Nu ați ales nici un plugin de ieșire." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -206,7 +201,7 @@ "Vă mulțumim și ne cerem scuze pentru eventualele inconveniente provocate.\n" "\n" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -216,7 +211,7 @@ "Erorile pot fi reportate la http://bugs-meta.atheme.org·, la secțiunea " "Audacious.\n" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -226,11 +221,11 @@ "Este foarte probabil ca eventualele mesaje de eroare în caz de eșec să fie " "neconcludente.\n" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 invalid)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -241,16 +236,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Despre Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Credite" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -263,362 +258,369 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious \n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Developerii Audacious:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Grafică:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Skin-ul implicit:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Dezvoltatori de plugin-uri:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Autori de patch-uri:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "Dezvoltatorii BMP:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portugheză braziliană:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Bretonă:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgară:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Catalan:" msgstr "Catalană:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "Croată:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Cehă:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Olandeză:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Română:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandeză:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Franceză:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Germană:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Georgiană:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Greacă:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Hindusă:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Maghiară:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Italiană:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Japoneză:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Coreeană:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituaniană:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedoneană:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Poloneză:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Română:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Rusă:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Sârbă (cu caractere latine):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Chineză simplificată:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Slovacă:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Spaniolă:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Suedeză:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Chineză·tradițională:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "Turcă:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucrainiană:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Galeză:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Traducători" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Egalizator Audacious" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Preset-uri" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "An" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Informații despre Track" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Gen" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Comentariu" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Titlu" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Titlu" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Gen" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "An" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Numărul Track-ului" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "Locația" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Titlu" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Genul" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Anul" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Numărul Trackului" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Mărimea track-ului" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Fișier" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Deschide Fișiere" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Adaugă Fișiere" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Închide dialogul la deschidere" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Închide dialogul la adăugare" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Redă fișiere" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Încarcă fișiere" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "Scoate din coadă" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_Adaugă la coadă" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Sări la Track" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filtru: " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtru:" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 msgid "Close on Jump" msgstr "Închide dialogul după salt" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Sări la Timp" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minute:secunde" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Lungimea track-ului:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "Afișează fereastra principală" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "Ignoră" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -631,16 +633,16 @@ "folosind programul audtool sau prin intermediul plugin-urilor active care " "permit controlul (de exemplu statusicon)." -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Ignoră de fiecare dată, controlul afișării se face din exterior" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 #, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -654,69 +656,68 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Nu mai arata aceast avertisment" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Introduceți locația pentru redare: " -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Salt la: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volum: %d%%" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "Balans:·%d%%·stânga" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "Balans: centru" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "Balans:·%d%%·dreapta" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "Meniu de Opțiuni" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Dezactivează modul 'Mereu Deasupra'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Activează modul 'Mereu Deasupra'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "Informații despre fișier" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Dezactivează modul 'Marime Dublă'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 msgid "Visualization Menu" msgstr "Meniu de Vizualizare" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -732,690 +733,687 @@ "2. Nici un alt program nu blochează placa de sunet.\n" "3. Placa de sunet este configurată corect.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Eroare în Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Oprește după Melodia Curentă" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Vârfuri" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Repetă" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Amestecă" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Nu avansa în Playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Arată player-ul" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Arată Editorul de Playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Arată Egalizatorul" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Mereu Deasupra" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Pune pe Toate Spațiile de Lucru" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Restrânge player-ul" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Restrânge Editorul de Playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Restrânge Egalizatorul" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Mărime Dublă" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Mutare ușoară" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Analizor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Scop" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Grafic Voce" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Dezactivat" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Foc" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Linii Verticale" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Linii" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Bare" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Scop din Puncte" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Scop din Linii" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Scop Solid" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Gheață" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Neted" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Maxim (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Jumătate (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Sfert (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Optime (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Cel mai lent" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Lent" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Mediu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Rapid" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Cel mai rapid" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Timp Scurs" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Timp Rămas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Redare" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Redă" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pauză" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Următor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizare" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Mod de Vizualizare" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Modul Analizatorului" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Modul Scope-ului" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Modul Graficului Vocii" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Modul WindowShade VU" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Rata de Reîmprospătare" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Cădere Analizator" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Cădere Vârfuri" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Playlist Nou" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Selectează Playlist-ul Următor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Selectează Playlist-ul Anterior" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Șterge Playlist-ul" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Încarcă Playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Încarcă un fișier playlist în playlist-ul selectat" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Salvează Lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Salvează playlist-ul selectat" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Salvează Lista Implicită" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Salvează playlist-ul selectat în locația implicită" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Reîmprospătează Lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Reîmprospătează metadata asociată cu o intrare din playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Manager de liste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Vizualizare" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Adaugă Adresa Internet..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Adaugă un Track de la distanță (stream) la playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Adaugă Fișiere..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Adaugă fișiere la playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Caută și Selectează" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "Caută în playlist și selectează intrările după un anumit criteriu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Inversează Selecția" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Selectează ce era deselectat, și invers." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Selectează Tot" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Selectează toate intrările din playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Deselectează tot" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Deselectează toate intrările din playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Șterge Coada" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Șterge toate intrările din coada asociată acestui playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Șterge Fișierele Indisponibile" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Șterge din playlist fișierele care nu există pe disc." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Șterge Duplicatele" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "După Titlu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Șterge duplicatele din playlist după titlu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "După Fișier" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Șterge duplicatele din playlist după numele fișierului." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "După calea completă" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Șterge duplicatele din playlist după calea completă." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Șterge tot" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Șterge toate intrările din playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Șterge intrările neselectate." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Șterge din playlist intrările neselectate." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Șterge Selecția" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Șterge din playlist intrările selectate." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Amestecă lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Pune track-urile din playlist la intâmplare." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Inversează Lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Inversează ordinea track-urilor din playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Ordonează Lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Ordonează lista după titlu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "După Artist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Ordonează lista după artist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Ordonează lista după fișier." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Ordonează lista după calea completă." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "După dată" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Ordonează lista după data modificării." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "După Numărul Trackului" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Ordonează lista după numărul trackului." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "După Intrarea în Playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Ordonează lista după intrarea în playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Ordonează Selecția" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Foc" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Plugin-uri" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Vizualizează Detaliile Trackului" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Redare Fișier(e)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Încarcă și redă un fișier" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Redare Locație" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Deschide locația selectată" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Plugin-uri" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Fereastra de Preferințe" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "_Ieșire" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Închide Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Setează A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Anulează A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Sări la începutul Playlist-ului" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Sări la Fișier" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "Schimbă Coada" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Activează/Dezactivează intrările din coada playlist-ului." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Încarcă" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Importă" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Încarcă preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Implicit" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Zero" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Resetează Nivelele Preset-ului" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Din fișier" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Încarcă preset din fișier" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Din fișier Winamp EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Încarcă preset din fișier Winamp EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Preset-uri Winamp" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importă Preset-uri WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Salvează preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Salvează preset auto-încărcabil" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Salvează preset implicit" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "În fișier" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Salvează preset-ul în fișier" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "În fișier WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Salvează preset-ul în fișier WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Șterge preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Șterge preset auto-încărcabil" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Caută intrări în playlist-ul activ" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1427,51 +1425,47 @@ "Dacă nu știți să folosiți expresii regulate, introduceți un șir de \n" "căutare normal." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "Title: " msgstr "Titlu:" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Album: " msgstr "Album:" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Artist:" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Fișier:" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Șterge selecția anterioară înainte de a căuta" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Schimbă automat coada pentru intrările care se potrivesc" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Creează un nou playlist pentru intrările care se potrivesc" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Eroare la scrierea playlist-ului \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "" "%s exista deja. Continuăm? \n" "Atenție, cel existent va fi pierdut!!!" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1482,124 +1476,118 @@ "\n" "Tipul fișierului necunoscut pentru: '%s'.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Salvează ca și playlist static" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "Folosește cale relativă" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Incarcă Playlist" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Salvează Playlist" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor Playlist Audacious" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Manager de Playlist" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Intrări" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Redenumește" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Aparență" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Conectivitate" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Egalizator" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Plugin-uri" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Numărul Track-ului" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Calea spre fișier" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Ieșire" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Diverse" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Arată numărul track-ului în playlist" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Arată separatorii în playlist" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Arată decorația managerului de ferestre" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Această opțiune permite managerului de ferestre să arate decorații standard " "pentru toateferestrele playerului." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Folosește selectorul de fișiere XMMS în loc de cel implicit" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1609,25 +1597,25 @@ "oferit de către Audacious și este mai rapid decât cel implicit în GTK2, dar " "mai puțin estetic." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Detectarea formatului" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Detectează formatul fișierelor la cerere, nu imediat." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1636,11 +1624,11 @@ "poate duce laplaylist-uri dezordonate, dar oferă o creștere semnificativă a " "performanței." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Detecția formatului după extensie." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1650,15 +1638,15 @@ "variantă este sensibil mai lentă decât detecția la cerere, dar totuși oferă " "un nivel minim de detecție a formatului." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Redare" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continuă redarea la pornire" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1666,83 +1654,83 @@ "La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a " "rămas." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nu avansa in playlist" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauză între melodii" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Pauză pentru" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "secunde" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Fișier" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Convertește barele de subliniere în spații" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Convertește %20 în spații" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Convertește '\\' in '/'" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "La încărcare" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "La afișare" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Dialog Fișiere" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1750,47 +1738,43 @@ "Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini deschiderea " "pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Rotița mouse-ului" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Schimbă volumul cu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "la sută" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Derulează playlist-ul cu " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "linii" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Descriere" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Categorie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajustarea culorii" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1798,27 +1782,27 @@ "Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței " "grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "Albastru" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "Roșu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "Afișează coperta albumului" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1827,43 +1811,43 @@ "Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. " "Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Exclude:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Include:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cauta recursiv pentru coperta" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Adancimea cautarii" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "Foloseste coperta per-fișier" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Afișează progresul piesei curente" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Așteaptă apariția popup-ului" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1875,139 +1859,139 @@ "dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, " "și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferințe Audacious" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _Decodoarelor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Decodoare" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizare" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Efecte" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Skin" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "Reîmprospătează lista skin-urilor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Fonturi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Player:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Playlist:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Alege fontul ferestrei principale:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 msgid "Select playlist font:" msgstr "Alege fontul playlist-ului" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" "Folosește fonturi bitmap, dacă există. Acestea nu au suport pentru Unicode." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "Vizualizarea melodiei" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Format specificat:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Format specificat:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Formatul titlului:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Popup cu Informații" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2017,51 +2001,51 @@ "Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul " "piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editează setările informațiilor din popup" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Preset-uri" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Extensia fișierului de presetare:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Fișierul de presetare a directoarelor:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configurarea Proxy-ului" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activează proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Port-ul:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Adresa sau numele:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Folosește autentificarea" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Parolă:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Utilizator:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2069,15 +2053,15 @@ "Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației." "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Sistemul Audio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Mărimea Buffer-ului:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2091,51 +2075,51 @@ "Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea " "performanței." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "Convertor pentru rata de eșantionare" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2146,85 +2130,88 @@ "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n" "sau a plugin-ului de iesire." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Rotița mouse-ului" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 msgid "Reload Plugins" msgstr "Reîncarcă Plugin-urile" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Skin WinAMP 2.x arhivat" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Skin WinAMP 2.x dezarhivat" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/ru.po --- a/po/ru.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/ru.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 19:20+0300\n" "Last-Translator: Vitaly Lipatov \n" "Language-Team: none\n" @@ -24,106 +24,104 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Модуль ввода: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Указывает, какую сессию Audacious использовать" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке воспроизведения" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Приостановить текущую песню" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Остановить текущую песню" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Перейти к следующей песне в списке" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Показать диалог перехода к файлу" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Не очищать список воспроизведения" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "Показать главное окно" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Показать все открытые окна Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "Включить работу в режиме сервера" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения в стандартный вывод" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Показать версию и встроенные возможности" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "ФАЙЛ..." -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -136,7 +134,7 @@ "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по " "умолчанию в '%s'\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -150,11 +148,11 @@ "Glib и GTK+\n" "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- мультимедийный проигрыватель" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -163,15 +161,12 @@ "%s: %s\n" "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выходим.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -179,7 +174,7 @@ "Не выбран модуль вывода звука.\n" "Вы не выбрали модуль вывода звука." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -213,7 +208,7 @@ "Это поможет быстро обработать ваш отчёт и понять в чём проблема:\n" "\n" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -222,7 +217,7 @@ "\n" "Об ошибках в Audacious можно сообщить на http://bugs-meta.atheme.org .\n" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -230,11 +225,11 @@ "Реализация системы сигналов некорректна.\n" "Возможны бесполезные сообщения о падении программы.\n" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -245,16 +240,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Об Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Авторы" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -267,358 +262,365 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Разработчики ядра Audacious:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Графика:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Стандартная тема:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Разработка модулей:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Авторы патчей:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Разработчики версий 0.1.x:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "Разработчики BMP:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Бразильский, Португальский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Бретонский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Болгарский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Catalan:" msgstr "Каталанский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "Хорватский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Чешский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Голландский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Румынский:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Финский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Французский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Немецкий:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Грузинский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Греческий:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Хинди:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Венгерский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Итальянский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Японский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Корейский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литовский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Польский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Румынский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Русский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Сербский (Латиница):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Сербский (Кириллица):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Упрощённый Китайский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Словацкий:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Испанский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Шведский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Традиционный Китайский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "Турецкий:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украинский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Уэльский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Переводчики" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Эквалайзер Audacious" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Предустановки" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 msgid "n/a" msgstr "недоступно" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Информация о дорожке" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 msgid "General" msgstr "Основное" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 msgid "Quality:" msgstr "Качество:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Название" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "Комментарии" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Стиль" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "Год" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Номер дорожки" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "Расположение" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Название" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Стиль" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Год" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Номер дорожки" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Длительность" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Открыть файлы" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Добавление файлов" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Закрыть окно при Открытии" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Закрыть окно при Добавлении" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Воспроизвести файлы" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Загрузить файлы" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "_Убрать из очереди" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_В очередь" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Перескочить на дорожку" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Фильтр: " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Фильтр:" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 msgid "Close on Jump" msgstr "Закрыть после" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "стерео" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "моно" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Перескочить на время" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "минут:секунд" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Длительность:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - предупреждение видимости" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "Показывать главное окно проигрывателя" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -630,15 +632,15 @@ "проигрывателя вновь; в противном случае вы можете управлять им удалённо " "через audtool или дополнительный модуль (такой как statusicon). " -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Всегда игнорировать, показывать/прятать управляется удалённо" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious - предупреждение о неработоспособном движке GTK" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -661,68 +663,67 @@ "\n" "Попробуйте другой движок оформления GTK." -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 msgid "Do not display this warning again" msgstr "Больше не показывать это предупреждение" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Введите адрес для воспроизведения:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Перемещение: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Громкость: %d%%" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "Баланс: %d%% влево" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "Баланс: центр" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "Баланс: %d%% вправо" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "Меню параметров" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Выключить \"Всегда на переднем плане\"" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Включить \"Всегда на переднем плане\"" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "Окно информации о файле" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Выключить \"Двойной размер\"" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Включить \"Двойной размер\"" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 msgid "Visualization Menu" msgstr "Меню визуализации" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -738,323 +739,321 @@ "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n" "3. Правильность настройки звуковой карты.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Ошибка Audacious." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Автопрокрутка названия песни" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Остановиться после текущей песни" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Пики" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Повторять" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Случайно" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Не переходить на следующую песню" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Показать проигрыватель" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Показать редактор списка песен" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Показать эквалайзер" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Поднять на передний план" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Поместить на все рабочие столы" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Свернуть проигрыватель" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Свернуть редактор списка песен" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Свернуть эквалайзер" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Двойной размер" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Легкое перемещение" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Анализатор" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "График" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Отпечаток голоса" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Выключено" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Обычный" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Пламя" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Вертикальные линии" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Линии" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Полоски" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Точки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Линии" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Заливка" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Лёд" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Плавный" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Полная (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Половина (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Четверть (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Восьмая (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Самое медленное" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Медленное" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Среднее" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Быстрое" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Самое быстрое" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Показывать прошедшее время" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Показывать оставшееся время" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Приостановить" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Остановить" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая песня" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Следующая песня" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Визуализация" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Режим визуализации" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Режим анализатора" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Режим графика" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Режим отпечаток голоса" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "При минимизированном окне" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Частота обновления" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Падение анализатора" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Падение пиков" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Список воспроизведения" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Новый список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Выбрать следующий список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Выбрать предыдущий список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Удалить список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Загрузить список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Загружает список воспроизведения из файла в выбранный список." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Сохранить список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Сохраняет выбранный список." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Сохранить список по умолчанию" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Сохраняет выбранный список в список по-умолчанию." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Обновить список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Обновляет данные для каждого списка воспроизведения." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Управление списками" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Открывает окно управления списками." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Вид" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Добавить адрес интернет..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Добавляет удаленную запись в список воспроизведения." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Добавить файлы..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Добавляет файлы в список воспроизведения." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Найти и выбрать" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -1062,365 +1061,364 @@ "Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, основываясь " "на указанных критериях." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Инвертирует выбранные и не выбранные элементы." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Выделить все" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Выделяет все элементы в списке." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Снять выделение" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Снимает выделение со всех элементов в списке." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Очистить очередь" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Очищает очередь для этого списка воспроизведения." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Удалить недоступные файлы" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Удаляет недоступные файлы из списка воспроизведения." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Удалить дубликаты" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "По названию" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по названию." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "По имени файла" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по имени файла." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "По пути + имя файла" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по их полному пути." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Удалить все" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Удаляет все элементы из списка." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Удалить не выделенное" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Удаляет не выделенные элементы из списка." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Удалить выделенное" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Удаляет выделенные элементы из списка." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Перемешать список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Перемешивает список." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Перевернуть список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Переворачивает список." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Сортировать список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Сортирует список по названию." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "По исполнителю" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Сортирует список по исполнителю." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Сортирует список по имени файла." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Сортирует список по полному пути к файлу." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "По дате" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Сортирует список по времени создания." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "По номеру дорожки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Сортирует список по номеру дорожки." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "По названию в списке" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Сортирует список по названию в списке." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Сортировать выбранные" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "Справка" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "Plugin Services" msgstr "Вспомогательные модули" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Информация о дорожке" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Информация о дорожке" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Воспроизвести файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Загрузить и воспроизвести файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Открыть адрес" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Воспроизвести запись с указанного адреса" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 msgid "Plugin services" msgstr "Вспомогательные модули" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Открыть окно настроек" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "_Выход" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Закрыть Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Поставить метки A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Убрать метки A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Перейти на первую песню в списке" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Перескочить на дорожку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "В очередь" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Добавляет/исключает элемент списка из очереди." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Загрузить" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Импортировать" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Предустановку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Загрузка предустановки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Автозагружаемую предустановку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Загрузить aвтозагружаемую предустановку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "По-умолчанию" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Загрузить стандартную предустановку в эквалайзер" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Обнулить" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Установить все уровни на ноль" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Из файла" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Загрузить предустановку из файла" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Из файла WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Загрузить предустановку из файла WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Предустановки из WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Импортировать предустановки из WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Сохранить предустановку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Сохранить автозагружаемую предустановку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Сохранить предустановку по-умолчанию" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "В файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Сохранить предустановку в файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "В файл WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Сохранить в файл WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Удалить предустановку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Удалить автозагружаемую предустановку" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Поиск элементов в текущем списке" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1432,49 +1430,45 @@ "вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто впишите буквенную " "часть того, что вы ищете." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "Title: " msgstr "Название: " -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Album: " msgstr "Альбом: " -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Исполнитель: " -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Имя файла: " -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Сбросить предыдущий выбор перед поиском" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Автоматически поставить в очередь найденные элементы" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Создать новый список из найденных элементов" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Ошибка записи списка воспроизведения \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s уже существует. Продолжить?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1485,121 +1479,115 @@ "\n" "Неизвестный формат файла '%s'.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Сохранить статический список воспроизведения" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "Использовать относительный путь" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Загрузка списка воспроизведения" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Сохранение списка воспроизведения" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Список воспроизведения Audacious" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Управление списками" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Элементов" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Переименовать" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Сеть" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Модули" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Номер дорожки" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Путь к файлу" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Quality" msgstr "Качество" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Разное" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Показывать номера песен в списке воспроизведения" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Показывать разделители в списке воспроизведения" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Использовать курсоры, установленные темой" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Показывать заголовок менеджера окон" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Это позволяет оконному менеджеру показывать свои заголовки окон." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1609,11 +1597,11 @@ "Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем стандартное " "окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Двунаправленная прокрутка текста" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -1622,15 +1610,15 @@ "прокручиваться взад и вперёд. Если не выбрано, текст прокручивается только в " "одном направлении." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Распознавание файлов" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Определять формат файлов не сразу, а при необходимости." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1639,11 +1627,11 @@ "потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок в " "список воспроизведения." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Определять формат файлов по расширению." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." @@ -1652,15 +1640,15 @@ "Будут загружены только файлы с расширениями, находящимися в списке " "поддерживаемых." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Продолжать проигрывание при запуске" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1668,73 +1656,73 @@ "При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента " "остановки." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на " "следующую." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Пауза между песнями" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Приостанавливать на" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Название файла" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Преобразовывать %20 в пробел" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Преобразовывать обратный слэш '\\' в прямой слэш '/'" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Информация о песне и исполнителе" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из " "музыкальных файлов." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "При открытии" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при " "открытии" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "При отображении" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." @@ -1743,15 +1731,15 @@ "воспроизведения. Вы можете также включить опцию \"Определять формат файлов " "при необходимости\"." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Окно выбора файла" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Всегда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1759,47 +1747,43 @@ "Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших " "каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Колесо мыши" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Изменяет громкость на" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "процентов" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Прокручивает список воспроизведения на" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "строк" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Включен" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "Настройка цвета" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1807,27 +1791,27 @@ "Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского " "интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "Синий" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "Зелёный" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "Красный" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Настройки всплывающей информации" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "Поиск обложки альбома" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1836,43 +1820,43 @@ "При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах " "файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Исключая:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Включая:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Глубина поиска: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "Искать изображение для каждого файла" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Показывать полосу завершения для проигрываемой записи" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Задержка при появлении всплывающей информации: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Автоматическое определение кодировки для:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1884,79 +1868,79 @@ "преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого " "списка." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Кодировка по умолчанию:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Настройки Audacious" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "Список модулей _декодеров:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Декодеры" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "Список модулей _общего назначения:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Список модулей _визуализации:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Визуализация" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Список модулей _эффектов:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Эффекты" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Тема" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "Обновить список тем" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Шрифты" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Главное окно:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Список воспроизведения:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Выбор шрифта для главного окна" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 msgid "Select playlist font:" msgstr "Выбор шрифта для списка воспроизведения" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1964,59 +1948,59 @@ "Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не " "поддерживают Юникод." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "Отображение Названий" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Показать информацию о формате названия" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "НАЗВАНИЕ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - НАЗВАНИЕ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ [ АЛЬБОМ ] - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 msgid "Custom" msgstr "Выбрать самостоятельно" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Формат:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Формат названия:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Всплывающее информационное окно" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Показывать всплывающее информационное окно для песен в списке" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2026,51 +2010,51 @@ "содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, " "длительность песни и обложку альбома." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Предустановки" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Файл расширений для предустановок:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Файл каталога предустановок:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Настройка Прокси" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Использовать прокси" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Прокси порт:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Прокси сервер:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Использовать авторизацию на прокси" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Пароль прокси:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Имя пользователя прокси:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2078,15 +2062,15 @@ "Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious." "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Звуковая Система" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Размер буфера:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2100,51 +2084,51 @@ "Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать " "замедленно." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Текущий модуль вывода звука:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Настройки модуля вывода звука" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Информация о модуле вывода звука" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "Преобразование частоты дискретизации" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Включить преобразование частоты дискретизации" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "Интерполяция sinc-функцией (высокое качество)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "Интерполяция sinc-функцией (среднее качество)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "Интерполяция sinc-функцией (быстрая)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Кусочно-постоянная интерполяция" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" msgstr "Линейная интерполяция" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Алгоритм интерполяции:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2154,19 +2138,19 @@ "дискретизации, которая должна быть максимальной поддерживаемой\n" "частотой звуковой карты или выходного модуля." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Частота дискретизации [Гц]:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Volume Control" msgstr "Регулировка громкости" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "Программная регулировка громкости" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2174,66 +2158,69 @@ "Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если " "ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью воспроизведения." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 msgid "Reload Plugins" msgstr "Перезагрузить модули" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "ПРЕДУСИЛЕНИЕ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60 Гц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170 Гц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310 Гц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600 Гц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1 кГц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3 кГц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6 кГц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12 кГц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14 кГц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16 кГц" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Упакованная тема Winamp 2.x" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Неупакованная тема Winamp 2.x" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Добавить/Открыть URL" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/sk.po --- a/po/sk.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/sk.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n" "Last-Translator: Andrej Herceg \n" "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n" @@ -19,106 +19,104 @@ "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Názov súboru:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Vstupný modul: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Vybrať Audacious sedenie" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\"" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nevymazať zoznam skladieb" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "Zobraziť hlavné okno" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "Povoliť ovládanie bez okna" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "SÚBOR..." -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -131,7 +129,7 @@ "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin " "nainštalovaný v '%s'\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -144,11 +142,11 @@ "Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n" "ste inštalovali LinuxThreads budete musieť Glib & GTK+ skompilovať znovu.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- prehrať multimediálne súbory" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -157,15 +155,12 @@ "%s: %s\n" "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -173,7 +168,7 @@ "Nebol zvolený žiadny výstupný modul.\n" "Nemáte zvolený výstupný modul." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -192,24 +187,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neplatné UTF-8)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -220,16 +215,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -242,365 +237,372 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Vývojári jadra Audacious" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Štandardný skin:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Vývoj zásuvných modulov:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Autori záplat:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Vývojári verzie 0.1.x:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "Vývojári Audacious:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazílska portugalčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Bretónčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulharčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Taliančina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "Chorvátčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Čeština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Holandčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Rumunčina:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Fínčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Francúzščina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Nemčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Gruzínčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Gréčtina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Hindčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Taliančina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Japončina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Kórejčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litovčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Rumunčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Poľština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Ruština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srbščina (latinka):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srbščina (cyrilika):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Zjednodušená čínština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Španielčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Švédčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradičná čínština:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "Turečtina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Rumunčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Welsčina:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Prekladatelia" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Predvoľby" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Rok" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Informácie o stope" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Žáner" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Komentár" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Názov" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Názov" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Umelec" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Názov" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Umelec" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Dĺžka stopy" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Otvoriť súbory" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Pridať súbory" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zatvoriť okno po otvorení" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zatvoriť okno po pridaní" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Prehrať súbory" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Načítať súbory" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "Odo_brať z fronty" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Presun na stopu" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter: " -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Zatvoriť okno po otvorení" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Presun na čas" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minúty:sekundy" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Dĺžka skladby:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -608,15 +610,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -630,74 +632,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Nabudúce už toto upozornenie nezobrazovať" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Zadajte adresu, s ktorej sa má prehrávať" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Vždy navrchu" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Vždy navrchu" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Dvojitá veľkosť" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Dvojitá veľkosť" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "Typ zobrazenia" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -713,690 +714,687 @@ "2. či žiadne iné programy neblokujú zvukovú kartu.\n" "3. či je vaša zvuková karta správne nakonfigurovaná.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Chyba v Audacious." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Automatický posun názvu skladby" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Zastaviť po skončení aktuálnej skladby" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Vrcholy" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Opakovať" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Náhodné poradie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Neprehrávať ďalšiu skladbu zo zoznamu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Zobraziť prehrávač" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Zobraziť editor zoznamu skladieb" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Zobraziť ekvalizér" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy navrchu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Zobrazovať na všetkých plochách" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Zrolovať prehrávač" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Zrolovať editor playlistu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Zrolovať ekvalizér" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Dvojitá veľkosť" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Jednoduchý presun" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Analyzátor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Osciloskop" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Frekvenčné spektrum" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Žiadne" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normálny" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Oheň" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Vertikálne čiary" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Čiary" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Obdĺžniky" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Bodový osciloskop" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Čiarový osciloskop" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Vyplnený osciloskop" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Ľad" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Plynulý" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Plná (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Polovičná (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Štvrtinová (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Osminová (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Najpomalšie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Pomaly" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Stredne" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Rýchlo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Najrýchlejšie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Ubehnutý čas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Zostávajúci čas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Prehrávanie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Prehrať" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúca" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Ďalšia" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizácia" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Typ zobrazenia" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Typ analyzátoru" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Typ osciloskopu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Typ frekvenčného spektra" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Typ vizualizácie pri zrolovanom okne" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Rýchlosť obnovovania" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Klesanie stĺpcov" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Klesanie vrcholov" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Zoznam skladieb" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nový zoznam skladieb" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Vybrať nasledujúci zoznam skladieb" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Vybrať predchádzajúci zoznam skladieb" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Zmazať zoznam skladieb" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Načítať zoznam skladieb" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Pridať zoznam súborov do vybraného zoznamu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Uložiť zoznam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Uložiť štandardný zoznam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb na štandardné miesto." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Obnoviť zoznam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Obnovuje metadáta patriace k skladbe zo zoznamu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Správca zoznamov" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Otvoriť správcu zoznamov skladieb." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Zobrazenia" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Pridať internetovú adresu..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Do zoznamu skladieb pridá vzdialenú stopu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Pridať súbory..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Do zoznamu skladieb pridá súbory." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Hľadanie a výber" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "Prehľadá zoznam skladieb a vyberie skladby podľa zadaných kritérií." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertovať výber" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Zamení vybrané a nevybrané položky" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Vyberie všetky skladby v zozname" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Zrušiť výber" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Zruší výber skladieb zoznamu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Vyprázdniť frontu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Vyprázdni frontu spojenú s týmto zoznamom skladieb." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Odstrániť nedostupné súbory" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni nedostupné súbory." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Odstrániť duplikáty" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Podľa názvu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými názvami." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Podľa mena súboru" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými menami súboru." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Podľa cesty a mena súboru" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakou cestou + menom súboru." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Odstrániť všetky" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Zo zoznamu odstráni všetky skladby." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Odstrániť neoznačené" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Zo zoznamu odstráni neoznačené skladby." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Odstrániť označené" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Zo zoznamu odstráni označené skladby." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Premiešať zoznam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Zoradí skladby v zozname v náhodnom poradí." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Obrátiť poradie" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Obráti poradie skladieb v zozname." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Triediť zoznam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa názvu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Podľa umelca" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa umelca." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa mena súboru." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa celej cesty." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Podľa dátumu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa dátumu poslednej úpravy súboru." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Podľa čísla stopy" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa čísla stopy." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Podľa položiek v zozname" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa položiek v zozname." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Triediť výber" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Oheň" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Moduly" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Zobraziť informácie o skladbe" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Zobrazí informácie o skladbe" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Prehrať súbor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Načítať a prehrať súbor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Prehrať z adresy" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Prehrať súbor z vybranej adresy" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Moduly" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Otvoriť okno s nastaveniami" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Ukončiť Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Nastaviť A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Odstrániť A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Presun na začiatok playlistu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Presun na súbor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "Prepnúť frontu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Povolí/zakáže položku vo fronte zoznamu skladieb." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Načítať" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Importovať" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Uložiť" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Vymazať" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Predvoľba" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Načítať predvoľbu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Súborová predvoľba" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Načítať súborovú predvoľbu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Štandardnú" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Načítať štandardnú predvoľbu do ekvalizéru" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Vynulovať" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Vynulovať predvolby ekvalizéru" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Zo súboru" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Načítať predvoľbu zo súboru" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Zo súboru WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Načítať predvolbu zo súboru WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Predvoľby WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importovať predvoľby WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Uložiť predvoľby" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Uložiť súborovú predvoľbu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Uložiť štandardnú predvoľbu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "Do súboru" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Do súboru WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Vymazať predvoľbu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Vymazať súborovú predvoľbu" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Vyhľadať skladby v aktívnom zozname skladieb" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1408,51 +1406,47 @@ "regulárnym výrazom nerozumiete, jednoducho zadajte časť textu, ktorý chcete " "vyhľadať." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Názov" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Album" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Umelec:" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Názov súboru:" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Pred hľadaným vymazať predchádzajúci výber" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Zhodujúce sa položky pridať/odstrániť do fronty" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Zo zhodujúcich sa položiek vytvoriť nový zoznam skladieb" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s už existuje. Pokračovať?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1463,123 +1457,117 @@ "\n" "Neznámy typ súboru '%s'.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Uložiť zoznam skladieb" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Načítať zoznam skladieb" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Uložiť zoznam skladieb" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor zoznamu skladieb" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Správca zoznamov skladieb" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Položky" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Premenovať" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Pripojenie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Cesta k súboru" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Koniec" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Rôzne" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Používať vlastné kurzory" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1589,27 +1577,27 @@ "poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je " "tak pohodlný)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Rozpoznávanie formátu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" "Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je " "to nutné." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1618,11 +1606,11 @@ "nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to " "urýchľuje jeho spracovávanie." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1632,97 +1620,97 @@ "spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň " "minimálnu úroveň rozoznania formátu." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Prehrávanie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nepokračovať v playliste" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza medzi skladbami" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Pozastaviť na" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Meno súboru" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Zmeniť %20 na medzery" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Metadáta" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "Pri načítaní" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "Pri zobrazení" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Dialóg O súbore" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1730,47 +1718,43 @@ "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých " "adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Koliesko myši" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Zmení hlasitosť o" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "percent" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Posunie zoznam skladieb o" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "riadkov" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "Prispôsobenie farby" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1778,27 +1762,27 @@ "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského " "rozhrania. " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "Červená" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "Získanie obrázku obalu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1807,43 +1791,43 @@ "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto " "slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Vylúčiť:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Zahrnúť:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Hĺbka hľadania:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1854,80 +1838,80 @@ "rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu " "použité na konverziu metadát do UTF-8." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Záložné kódovanie znakov:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Nastavenia programu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Dekódery" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizácia" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Zoznam efektových modulov:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Efekty" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Skiny" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "Obnovoviť zoznam skinov" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Fonty" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "V okne _prehrávača:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "V zozname _skladieb:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1935,60 +1919,60 @@ "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode " "reťazce." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "Zobrazenie skladby" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Vlastný reťazec:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastný reťazec:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Formát názvu:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Vyskakovacie okno s podrobnosťami" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -1998,51 +1982,51 @@ "zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok " "vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Predvoľby" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Prípony súborov s predvoľbami:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Adresár s predvoľbami:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Nastavenie proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Používať proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Port:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Meno počítača:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Používať autentifikáciu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Používateľ:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2050,15 +2034,15 @@ "Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte " "Audacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Zvukový systém" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 #, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2073,137 +2057,140 @@ "Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon " "Audacious." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktuálny výstupný modul:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Nastavenia výstupného modulu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Podrobnosti o výstupnom module" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Koliesko myši" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Moduly" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60 Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170 Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310 Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600 Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16 kHz" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Zabalený skin Winamp 2.x" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Nezabalený skin Winamp 2.x" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/sr.po --- a/po/sr.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/sr.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:42+0200\n" "Last-Translator: Strahinja Kustudić \n" "Language-Team: Serbian Cyrillic \n" @@ -14,106 +14,104 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "аудациоус: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Име датотеке:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Улазни додатак: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Аудациоус" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Изаберите коју Аудациоус сесију треба користити" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Скочи уназад у листи нумера" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Пусти текућу листу нумера" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Паузирај текућу песму" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Заустави текућу песму" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Скочи унапред у листи нумера" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Немој обрисати листу нумера" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "Прикажи главни прозор" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Прикажи све отворене Аудациоус прозоре" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "Укључи безглаву операцију" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Прикажи верзију и уграђена својства" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "ДАТОТЕКА..." -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -126,7 +124,7 @@ "Проверите да ли је маска у '%s' употребљива и да ли је подразумевана маска " "правилно инсталирана у '%s'\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -140,11 +138,11 @@ "пре него\n" "што сте инсталирали LinuxThreads морате поново превести Glib и GTK+.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- пусти мултимедијалне датотеке" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -153,15 +151,12 @@ "%s: %s\n" "Пробајте `%s --help' за више информација.\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -169,7 +164,7 @@ "Није изабран излазни додатак.\n" "Нисте изабрали излазни додатак." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -202,7 +197,7 @@ "отказ догодио, да бисмо брзо могли обрадити Ваш извештај грешке:\n" "\n" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -212,7 +207,7 @@ "Грешке за производ Аудациоус се могу пријавити на http://bugs-meta.atheme." "org\n" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -220,11 +215,11 @@ "Ваша имплементација сигнала је покварена.\n" "Очекујте неискористиве извештаје о грешкама.\n" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (неисправан UTF-8)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -235,16 +230,16 @@ "\n" "Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Аудациоус-u" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Заслуге" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -257,362 +252,369 @@ "\n" "Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Аудациоус основни ствараоци:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Графика:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Подразумевана маска:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Развој додатака:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Аутори закрпа:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x ствараоци:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP ствараоци:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Бразилско Португалски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Бретонски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Бугарски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Catalan:" msgstr "Каталонски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "Хрватски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Чешки:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Холандски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Румунски:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Фински:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Француски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Немачки:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Арменски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Грчки:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Индијски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Мађарски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Италијански:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Јапански:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Кореански:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литвански:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Пољски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Румунски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Руски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Спрски (Латиница):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Спрски (Ћирилица):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Упроштен Кинески:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Словеначки:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Шпански:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Шведски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Традиционални Кинески:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "Турски:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украински:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Велшански:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Преводиоци" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Аудациоус Еквилајзер" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Претподешавања" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Година" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Информације о нумери" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Жанр" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Коментар" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Наслов" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Извођач" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "Година" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Број нумере" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "Локација" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Извођач" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Година" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Број нумере" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Дужина нумере" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Отвори датотеке" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Додај датотеке" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Затвори оквир кликом на Додај" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Пусти датотеке" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Учитај датотеке" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "Избаци из _реда" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "Стави у _ред" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Пређи на нумеру" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Филтер: " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Филтер:" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 msgid "Close on Jump" msgstr "Затвори после скока" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Аудациоус" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "ВБР" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "стерео" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "моно" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Пређи на време" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "минути:секунде" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Дужина нумере:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Аудациоус - упозорење видљивости" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "Прикажи главни прозор плејера" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "Игнориши" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -624,16 +626,16 @@ "Аудациоус; у супротном, мораћете га контролисати даљински преко audtool или " "укључених додатака (као што је додатак \"статусна иконица\")." -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Увек игнориши, прикажи/сакриј се контролише даљински" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 #, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Аудациоус - упозорење видљивости" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -647,69 +649,68 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Прикажи главни прозор" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Унесите локацију за репродуковање:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Тражи до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Јачин звука: %d%%" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "Баланс: %d%% леви" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "Баланс: центрирано" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "Баланс: %d%% десни" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "Мени опција" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Искључи 'Увек на врху'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Укључи 'Увек на врху'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "Оквир информација о датотеци" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Искључи 'Дуплу величину'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Укључи 'Дуплу величину'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 msgid "Visualization Menu" msgstr "Мени визуелизације" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -725,691 +726,688 @@ "2. Ниједан други програм не блокира звучну картицу.\n" "3. Ваша звучна картица је исправно подешена.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Грешка у Аудациоус-у." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Аутопомерај име песме" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Заустави после текуће песме" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Врхови" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Понови" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Насумично" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Не напредуј у листи нумера" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Прикажи плејер" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Прикажи едитор листе нумера" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Прикажи еквилајзер" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Увек на врху" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Стави на све радне површине" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Замотај плејер" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Замотај едитор листе нумера" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Замотај еквилајзер" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Дупла величина" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Лако померање" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Анализатора" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Досег" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Приказа гласа" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Искључен" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Нормалан" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Ватра" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Вертикалне линије" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Линије" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Траке" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Тачкасти досег" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Линијски досег" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Испунњен досег" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Лед" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Гладак" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Цела (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Пола (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Четврт (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Осмина (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Најспорије" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Споро" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Средње" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Брзо" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Најбрже" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Време протекло" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Време преостало" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Репродуковање" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Пусти" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Заустави" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Претходна" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Следећа" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Визуелизација" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Режим визуелизације" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Режим анализатора" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Режим досега" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Режим приказа гласа" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "ВУ режим делимично скривеног прозора" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Учесталост освежавања" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Анализатори падају" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Врхови падају" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Листа нумера" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Нова листа нумера" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Изабери следећу листу нумера" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Изабери претходну листу нумера" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Избриши листу нумера" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Учитај листу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Учита датотеку листе нумера у изабрану листу нумера." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Сачувај листу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Сачувај изабрану листу нумера." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Сачувај подразумевану листу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Сачувај изабрану листу нумера у подразумевану локацију." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Освежи листу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Освежава мета-податке придружене ставки листе нурма." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Менаџер листе" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Отвара менаџер листе." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Приказ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Додај интернет адресу..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Додаје удаљену нумеру у листу нумера." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Додај датотеке..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Додаје датотеке у листу нумера." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Претражи и означи" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" "Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Инвертуј селекцију" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Инвертује означене и неозначене ставке." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Означи све" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Означи све ставке у листи нумера." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Означи ништа" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Скине ознаку са свих ставки у листи нумера." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Обриши ред" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Брише ред придружен овој листи нумера." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Уклони непостојеће датотеке" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Уклања непостојеће датотеке из листе нумера." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Уклони дупликате" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "По наслову" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу наслова." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "По имену датотеке" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу имена датотеке." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "По путањи + имену датотеке" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу пуне путање датотеке." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Уклони све" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Уклања све ставке из листе нумера." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Уклони неозначене" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Уклања неозначене ставке из листе нумера." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Уклони означене" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Уклања означене ставке из листе нумера." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Насумице испремештај листу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Насумице испремешта листу нумера." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Обрни листу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Обрне редослед листе." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Сортирај листу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Сортира листу према наслову." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "По озвођачу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Сортира листу према извођачу." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Сортира листу према имену датотеке." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Сортира листу према пуној путањи датотеке." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "По датуму" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Сортира листу према датуму измене." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "По броју нумере" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Сортира листу према броју нумере." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "По ставки листе" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Сортира листу према ставки листе нумера." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Сортирај означене" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Ватра" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Додаци" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Прикажи детаље нумере" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Прикажи детаље нумере" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Пусти датотеку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Учитај и пусти датотеку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Пусти локацију" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Пусти медијe из изабране локације" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Додаци" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Отвори прозор поставки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Угаси Аудациоус" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Постави А-Б" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Обриши А-Б" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Пређи на почетак листе нумера" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Пређи на датотеку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "У ред/из реда" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Укључује/искључује ставке у/из ред(а) листе нумера." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Учитати" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Увести" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Сачувати" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Избрисати" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Претподешавање" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Учитати претподешавање" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Aуто-учитана претподешавања" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Учитати Ауто-учитана претподешавања" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Подразумеванo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Учитати подразумевано претподешавање у еквилајзер" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Нула" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Поставити нивое еквилајзера на нулу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Из датотеке" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Учитати претподешавање из датотеке" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Из WinAMP EQF датотеке" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Учитати претподешавање из WinAMP EQF датотеке" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP претподешавања" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Увести WinAMP претподешавања" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Сачувати претподешавање" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Сачувати ауто-учитано претподешавање" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Сачувати подразумевано претподешавање" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "У датотеку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Сачувати претподешавање у датотеку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "У WinAMP EQF датотеку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Сачувати претподешавање у WinAMP EQF датотеку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Избрисати претподешавање" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Избрисати ауто-учитано претподешавање" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Претражи ставке у активној листи нумера" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1420,49 +1418,45 @@ "синтаксу обичних израза, разликују величину слова. Ако не знате како обични " "изрази функционишу, једноставно унесите дословно део онога што тражите." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "Title: " msgstr "Наслов: " -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Album: " msgstr "Албум: " -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Извођач: " -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Име датотеке: " -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Обриши претходну селекцију пре претраге" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Нађене ставке аутоматски пребаци у ред" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Направи нову листу од нађених ставки" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Грешка у писању листе нумера \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s већ постоји. Наставити?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1473,123 +1467,117 @@ "\n" "Непозната врста датотеке за '%s'.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Сачувај као статичку листу нумера" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "Користи релативне путање" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Учитај листу нумера" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Сачувај листу нумера" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Аудациоус едитор листе нумера" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Менаџер листе нумера" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Ставке" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Повезаност" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Еквилајзер" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Миш" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Додаци" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Број нумере" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Путања датотеке" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Изађи" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Остало" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Прикажи бројеве нумера у листи нумера" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Прикажи раздвајаче у листи нумера" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Користи сопствени курсор" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Прикажи украс програма за управљање прозорима" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Користи XMMS-ов селектор датотека уместо подразумеваног" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1599,25 +1587,25 @@ "обезбеђује овај селектор и бржи је од подразумеваног GTK2 селектора " "(нажалост, не толико једноставан)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Препознавање формата" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Препознај формат датотеке на захтев, уместо одма." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1625,11 +1613,11 @@ "Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке на захтев. Ово " "може довести до збрканије листе нумера, али обезбеђује већи добитак у брзини." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Препознај формат датотеке на основу ознаке типа." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1639,15 +1627,15 @@ "Ово је мало спорије од препознавања на захтев, али ипак обезбеђује минималан " "ниво препознавања формата." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Репродуковање" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Настави репродуковање на почетку" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1655,83 +1643,83 @@ "Кад се Аудациоус покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка где " "смо зауставили пуштање." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Немој напредовати у листи нумера" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Пауза између песама" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Паузирај за" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Претвори доње црте у празнине" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Претвори %20 у празнине" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Претвори обрнуту косу црту '\\' у косу црту '/'" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Мета-подаци" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Учитај мета-податке из листа нумера и датотека" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Учитај мета-податке (информације ознака) из музичких датотека." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "Приликом учитавања" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "Приликом приказивања" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Учитај мета-податке приликом приказивања датотеке у листи нумера" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Оквир датотеке" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Увек освежи директоријум приликом отварања оквира датотеке" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1739,47 +1727,43 @@ "Увек освежи оквир датотеке (ово ће успорити отварање оквира за велике " "директоријуме, и Gnome VFS би требао аутоматски обавити)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Точкић миша" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Мења јачину звука за" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "посто" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Помера листу нумера за" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "линије" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "локални рачунар" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Укључен" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Категорија" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "Подешавање боје" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1787,27 +1771,27 @@ "Аудациоус вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. Доњи " "клизачи ће вам омогућити да то урадите." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "Плаво" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "Зелено" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "Црвено" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Подешавања искачућих информација" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "Учитавање насловне слике" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1816,43 +1800,43 @@ "Док тражи насловне слике албума, Аудациоус тражи одређене речи у имену " "датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Искључи:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Укључи:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Дубина претраге: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Miscellaneous" msgstr "Остало" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датоетеке: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Ауто-препознавање кодирања карактера за:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1864,79 +1848,79 @@ "искључено, кодирања у овој листи ће бити кандидати за шифровање мета-" "поатака, и резервна конверзија из ових кодирања у UTF-8 ће бити покушана." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Резервно кодирање карактера:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Аудациоус подешавања" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "Листа _декодера:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Декодери" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Општа листа додатака:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Листа _визуелизационих додатака:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Визуелизација" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Листа _ефектних додатака:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Маска" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "Освежи листу маски" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Фонтови" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Плејер:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Листа нумера:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Изаберите фонт главног прозора плејера:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 msgid "Select playlist font:" msgstr "Изаберите фонт листе нумера:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Користи битмапиране фонтове, ако су доступни" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1944,60 +1928,60 @@ "Користи битмапиране фонтове, ако су доступни. Битмапирани фонтови не " "подржавају Уникодне знаковне низове." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "Приказ песме" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Прикажи информације о формату знаковног низа наслова" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Сопствени знаковни низ:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Сопствени знаковни низ:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Формат наслова:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Искачуће информације" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Прикажи искачуће информације за ставке у листи нумера" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2007,51 +1991,51 @@ "листи нумера. Прозор приказује име песме, име албума, жанр, годину издавања, " "број нумере, дужину нумере и слику." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Претподешавања" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Ознака типа датотеке претподешавања:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Датотека директоријума претподешавања:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Конфигурација посредника" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Укључи коришћење посредника" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Посреднички порт:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Име домаћина посредника:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Користи проверу идентитета са посредником" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Посредничка лозинка:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Посредничко корисничко име:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2059,15 +2043,15 @@ "Мењање ових подешавања ће захтевати поновно покретање " "Аудациоус-а." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Аудио систем" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Величина бафера:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2081,51 +2065,51 @@ "Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Аудациоус слабије ради." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Текући излазни додатак:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Поставке излазног додатка" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Информације о излазном додатку" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "Претварач учесталости одабирања узорака" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Укључи претварач учесталости одабирања узорака" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2136,85 +2120,88 @@ "Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n" "музичке картице или излазног додатка." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Учесталост одабирања узорака [Hz]:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Точкић миша" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 msgid "Reload Plugins" msgstr "Освежи додатке" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Архивирана Winamp 2.x маска" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Неархивирана Winamp 2.x маска" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Оквир додај/отвори URL" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "локални рачунар" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/sr@Latn.po --- a/po/sr@Latn.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/sr@Latn.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr@Latn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:31+0200\n" "Last-Translator: Strahinja Kustudić \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" @@ -14,106 +14,104 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Ulazni dodatak: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Izaberite koju Audacious sesiju treba koristiti" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Skoči unazad u listi numera" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pusti tekuću listu numera" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Pauziraj tekuću pesmu" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Zaustavi tekuću pesmu" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauziraj ako svira, inče pusti" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Skoči unapred u listi numera" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemoj obrisati listu numera" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "Prikaži glavni prozor" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "Uključi bezglavu operaciju" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Prikaži verziju i ugrađena svojstva" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "DATOTEKA..." -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -126,7 +124,7 @@ "Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana maska " "ispravno instalirana u '%s'\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -140,11 +138,11 @@ "pre nego\n" "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo prevesti Glib i GTK+.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- pusti multimedijalne datoteke" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -153,15 +151,12 @@ "%s: %s\n" "Probajte `%s --help' za više informacija.\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -169,7 +164,7 @@ "Nije izabran izlazni dodatak.\n" "Niste izabrali izlazni dodatak." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -202,7 +197,7 @@ "otkaz desio, da bismo brzo mogli obraditi Vaš izveštaj грешке:\n" "\n" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -212,7 +207,7 @@ "Greške za proizvod Audacious se mogu prijaviti na http://bugs-meta.atheme." "org\n" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -220,11 +215,11 @@ "Vaša implementacija signala je pokvarena.\n" "Očekujte neiskoristive izveštaje o greškama.\n" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neispravan UTF-8)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -235,16 +230,16 @@ "\n" "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious-u" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -257,362 +252,369 @@ "\n" "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious osnovni stvaraoci:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Podrazumevana Maska:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Razvoj dodataka:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Autori zakrpa:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x stvaraoci:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP stvaraoci:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilsko Posrtugalski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Bretonski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bugarski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Catalan:" msgstr "Katalonski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "Hrvatski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Češki:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Holandski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Rumunski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Finski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Francuski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Nemački:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Armenski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Grčki:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Indijski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Mađarski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Italijanski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Japanski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Koreanski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litvanski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Poljski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Ruski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srpski (Latinica):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srpski (Ćirilica):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Uprošteni Kineski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenački:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Španski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Švedski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradicionalni Kineski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "Turski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Velšanski:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Prevodioci" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious Ekvilajzer" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Pretpodešavanja" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Godina" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Informacije o numeri" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Žanr" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Komentar" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Naslov" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "Godina" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Broj numere" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "Lokacija" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Godina" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Broj numere" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Dužina numere" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Otvori datoteke" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj datoteke" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Pusti datoteke" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Učitaj datoteke" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "Izbaci iz _reda" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "Stavi u _red" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Pređi na numeru" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 msgid "Close on Jump" msgstr "Zatvori posle skoka" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Pređi na vreme" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuti:sekunde" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Dužina numere:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - upozorenje vidljivosti" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "Prikaži glavni prozor plejera" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "Ignoriši" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -624,16 +626,16 @@ "Audacious; u suprotnom, moraćete ga kontrolisati daljinski preko audtool ili " "uključenih dodataka (kao što je dodatak \"statusna ikonica\")." -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Uvek ignoriši, prikaži/sakrij se kontroliše daljinski" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 #, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious - upozorenje vidljivosti" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -647,69 +649,68 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Prikaži glavni prozor" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Unesite lokaciju za reprodukovanje:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Traži do: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Jačina zvuka: %d%%" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "Balans: %d%% levi" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "Balans: centrirano" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "Balans: %d%% desni" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "Meni opcija" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Isključi 'Uvek na vrhu'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Uključi 'Uvek na vrhu'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "Okvir informacija o datoteci" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Isključi 'Duplu veličinu'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Uključi 'Duplu veličinu'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 msgid "Visualization Menu" msgstr "Meni vizuelizacije" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -725,323 +726,321 @@ "2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n" "3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Greška u Audacious-u." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Autopomeraj ime pesme" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Zaustavi posle tekuće pesme" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Vrhovi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Nasumično" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Ne napreduj u listi numera" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Prikaži plejer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Prikaži editor liste numera" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Prikaži ekvilajzer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Uvek na vrhu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Stavi na sve radne površine" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Zamotaj plejer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Zamotaj editor liste numera" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Zamotaj ekvilajzer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Dupla veličina" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Lako pomeranje" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Analizatora" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Dosega" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Prikaza glasa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Isključen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normalan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Vatra" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Vertikalne linije" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Linije" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Trake" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Tačkasti doseg" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Linijski doseg" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Ispunjen doseg" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Led" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Gladak" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Cela (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Pola (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Četvrt (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Osmina (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Najsporiji" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Spor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Brzo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Najbrže" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Vreme proteklo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Vreme preostalo" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Reprodukovanje" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Pusti" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Sledeća" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Vizuelizacija" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Režim vizuelizacije" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Režim analizatora" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Režim dosega" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Režim prikaza glasa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "VU režim delimičnog skrivenog prozora" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Učestalost osvežavanja" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Analizatori padaju" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Vrhovi padaju" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Lista numera" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nova lista numera" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Izaberi sledeću listu numera" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Izaberi prethodnu listu numera" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Izbriši listu numera" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Učitaj listu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Učita datoteku liste numera u izabranu listu numera." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Sačuvaj listu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Sačuvaj izabranu listu numera." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Sačuvaj podrazumevanu listu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Sačuva izabranu listu numera u podrazumevanu lokaciju." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Osveži listu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Osvežava meta-podatke pridružene stavki liste numera." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Menađžer liste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Otvara menađžer liste." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Prikaz" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Dodaj internet adresu..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Dodaje udaljenu numeru u listu numera." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Dodaj datoteke..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Dodaje datoteke u listu numera." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Pretraži i označi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -1049,368 +1048,367 @@ "Pretražuje listu numera i označi stavke liste numera po određenom " "kriterijumu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertuj selekciju" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Invertuje označene i neoznačene stavke." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Označi sve" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Označi sve stavke u listi numera." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Označi ništa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Skine oznaku sa svih stavki u listi numera." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Obriši red" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Briše red pridružen ovoj listi numera." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste numera." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Ukloni duplikate" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Po naslovu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu naslova." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Po imenu datoteke" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu imenu datoteke." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Po putanji + imenu datoteke" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu pune putanje datoteke." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Ukloni sve" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Uklanja sve stavke iz liste numera." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Ukloni neoznačene" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz listi numera." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Ukloni označene" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Uklanja označene stavke iz listi numera." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Nasumice ispremeštaj listu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Nasumice ispremešta stavke u listi numera." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Obrni listu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Obrne redosled liste." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Sortiraj listu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Sortira listu prema naslovu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Po izvođaču" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Sortira listu prema izvođaču." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Sortira listu prema imenu datoteke." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Sortira listu prema punoj putanji datoteke." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Po datumu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Sortira listu prema datumu izmene." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Po broju numere" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Sortira listu prema broju numere." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Po stavki liste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Sortira listu prema stavki liste numera." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Sortiraj označene" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Vatra" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Dodaci" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Prikaži detalje numere" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Prikaži detalje numere" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Pusti datoteku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Učitaj i pusti datoteku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Pusti lokaciju" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Pusti medije iz izabrane lokacije" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Dodaci" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Otvori prozor postavki" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Ugasi Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Postavi A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Obriši A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Pređi na početak liste numera" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Pređi na datoteku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "U red/iz reda" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Uključuje/isključuje stavke u/iz red(a) liste numera." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Učitati" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Uvesti" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Sačuvati" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Izbrisati" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Pretpodešavanje" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Učitati pretpodešavanje" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Auto-učitana pretpodešavanja" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Učitati аuto-učitana pretpodešavanja" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Podrazumevanо" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Učitati podrazumevano pretpodešavawe u ekvilajzer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Nula" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Postaviti nivoe ekvilajzera na nulu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Iz datoteke" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Učitati pretpodešavanje iz datoteke" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Učitati pretpodešavawe iz WinAMP EQF datoteke" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP pretpodešavanja" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Uvesti WinAMP pretpodešavanja" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Sačuvati pretpodešavanje" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Sačuvati auto-učitano pretpodešavanje" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Sačuvati podrazumevano pretpodešavanje" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "U datoteku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u datoteku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "U WinAMP EQF datoteku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u WinAMP EQF datoteku" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Izbrisati pretpodešavanje" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Izbrisati auto-učitano pretpodešavanje" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Pretraži stavke u aktivnoj listi numera" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1422,49 +1420,45 @@ "obični izrazi funkcionišu, jednostavno unesite doslovno deo onoga što " "tražite." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "Title: " msgstr "Naslov: " -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Album: " msgstr "Album: " -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Izvođač: " -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Ime datoteke: " -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Obriši prethodnu selekciju pre pretrage" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Nađene stavke automatski prebaci u red" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Greška u pisanju liste numera \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s već postoji. Nastaviti?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1475,124 +1469,118 @@ "\n" "Nepoznata vrsta datoteke za '%s'.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Sačuvaj kao statičku listu numera" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "Koristi relativne putanje" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Učitaj listu numera" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Sačuvaj listu numera" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious editor liste numera" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Menadžer liste numera" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Stavke" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Povezanost" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvilajzer" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Miš" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Broj numere" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Putanja datoteke" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Izađi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Ostalo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Prikaži brojeve numera u listi numera" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Prikaži razdvajače u listi numera" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Koristi sopstveni kursor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na " "prozorima." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto podrazumevanog" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1602,25 +1590,25 @@ "obezbeđuje ovaj selektor i brži je od podrazumevanog GTK2 selektora " "(nažalost, ne toliko jednostavan)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Prepoznavanje formata" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1628,11 +1616,11 @@ "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtev. Ovo " "može dovesti do zbrkanije liste numera, ali obezbeđuje veći dobitak u brzini." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1642,15 +1630,15 @@ "Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtev, ali ipak obezbeđuje " "minimalan nivo prepoznavanja formata." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Reprodukovanje" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1658,83 +1646,83 @@ "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde " "smo zaustavili puštanje." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nemoj napredovati u listi numera" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza između pesama" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Pauziraj za" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "sekundi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Pretvori donje crte u praznine" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Pretvori %20 u praznine" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Meta-podaci" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "Prilikom učitavanja" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "Prilikom prikazivanja" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi numera" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Okvir datoteke" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Uvek osveži direktorijum prilikom otvaranja okvira datoteke" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1742,47 +1730,43 @@ "Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike " "direktorijume, i GNOME VFS bi trebao automatski obaviti)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Točkić miša" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Menja jačinu zvuka za" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "posto" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Pomera listu numera za" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "linije" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "lokalni računar" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Uključen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "Podešavanje boje" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1790,27 +1774,27 @@ "Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji " "klizači će vam omogućiti da to uradite." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "Plavo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "Zeleno" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "Crveno" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Podešavanja iskačućih informacija" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "Učitavanje naslovne slike" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1819,43 +1803,43 @@ "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu " "datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Isključi:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Uključi:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Dubina pretrage: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostalo" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja karaktera za:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1867,79 +1851,79 @@ "kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-podataka, i " "rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Rezervno kodiranja karaktera:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious podešavanja" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _dekodera:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Dekoderi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Opšta lista dodataka:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Vizuelizacija" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista _efektnih dodataka:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Efekti" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Maska" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "Osveži listu maski" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Fontovi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Plejer:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Lista numera:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 msgid "Select playlist font:" msgstr "Izaberite font liste numera:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Koristi bit mapirane fontove, ako su dostupni" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1947,60 +1931,60 @@ "Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne " "podržavaju Unikodne znakovne nizove." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "Prikaz pesme" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Sopstveni znakovni niz:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Sopstveni znakovni niz:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Format naslova:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Iskačuće informacije" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2010,51 +1994,51 @@ "listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu " "izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Pretpodešavanja" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Oznaka tipa datoteke pretpodešavanja:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Datoteke direktorijuma pretpodešavanja:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfiguracija posrednika" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Uključi korišćenje posrednika" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Posrednički port:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Ime domaćina posrednika:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Posrednička lozinka:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Posredničko korisničko ime:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2062,15 +2046,15 @@ "Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno " "pokretanje Audacious-a." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Audio sistem" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Veličina bafer:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2084,51 +2068,51 @@ "Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Tekući izlazni dodatak:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Postavke izlaznog dodatka" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informacije o izlaznom dodatku" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2139,85 +2123,88 @@ "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n" "muzičke kartice ili izlaznog dodatka." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Točkić miša" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 msgid "Reload Plugins" msgstr "Osveži dodatke" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Arhivirana Winamp 2.x maska" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Nearhivirana Winamp 2.x maska" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dodaj/otvori URL okvir" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "lokalni računar" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/sv.po --- a/po/sv.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/sv.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n" "Last-Translator: Martin Persenius \n" "Language-Team: Sweden\n" @@ -18,110 +18,108 @@ "NPOT-Creation-Date: 2004-02-21 19:35+0200\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "CD-ljudinsticksmodul" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ingen insticksmodul kände igen den här filen" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Insticksmodul: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Kunde ej skapa loggfil (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kunde ej skapa mapp (%s): %s" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Välj XMMS-session (Förinställt: 0)" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Hoppa båket i spellista" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Börja spela nuvarande spellista" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Pausa nuvarande sång" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Stoppa nuvarande sång" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausa om spelandes, spela annars" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Hoppas framåt i spellistan" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Hoppa till fil" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Rensa inte spellistan" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Kunde ej skriva spellista!" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Visa huvudfönstret." -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -130,7 +128,7 @@ "'%s'\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 #, fuzzy msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" @@ -144,32 +142,29 @@ "Om du är på ett libc5-baserat Linux-system och installerat Glib och GTK+ \n" "innan du installerade LinuxThreads måste du kompilera om Glib och GTK+.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Kunde ej öppna för visning, avslutar." -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -188,24 +183,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (invalid UTF-8)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -213,17 +208,17 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -232,396 +227,403 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "/Inställningar" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 #, fuzzy msgid "Default skin:" msgstr "Förinställning (%s)" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 #, fuzzy msgid "Plugin development:" msgstr "Insticksmodulsnamn" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Avkodare:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Avkodare:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Buffrande:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Plats:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Plats:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 #, fuzzy msgid "Dutch:" msgstr "/Koppla loss" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Plats:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 #, fuzzy msgid "German:" msgstr "Genre" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Genre" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 #, fuzzy msgid "Greek:" msgstr "Genre" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 #, fuzzy msgid "Hungarian:" msgstr "Buffrande:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 #, fuzzy msgid "Italian:" msgstr "Plats:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 #, fuzzy msgid "Korean:" msgstr "Genre" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 #, fuzzy msgid "Macedonian:" msgstr "Genre" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 #, fuzzy msgid "Romanian:" msgstr "Plats:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Organisation:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Konfigurera equalizer" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Förinställningar" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 msgid "n/a" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "Spårökning:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 msgid "General" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 msgid "Format:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 msgid "Quality:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "Artist:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "År" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Spårnummer" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Spårlängd:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "/Ta borta icke valda" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "/Lägg till filer..." -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 #, fuzzy msgid "Close dialog on Open" msgstr "Stäng" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "bmp: Spela filer" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "bmp: Ladda filer" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "/_Lägg i väntelista" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Kö" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 #, fuzzy msgid "Jump to Track" msgstr "bmp: Hoppa till spår" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filter:" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filter:" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Stäng" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 #, fuzzy msgid "Jump to Time" msgstr "/Hoppa till tiden" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuter:sekunder" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Spårlängd:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "(ingen)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -629,15 +631,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -651,76 +653,75 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Vissa inte denna varning igen" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "POSITION: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Options" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "/Alltid högst upp" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "/Alltid högst upp" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 #, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "Fil-info" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "/Dubbel storlek" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "/Dubbel storlek" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "/Visualiseringsläge" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 #, fuzzy msgid "" "Couldn't open audio.\n" @@ -736,836 +737,833 @@ "2. Inga andra program blokerar ljudkortet.\n" "3. Ditt kort är korrekt konfigurerat." -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Scrolla automatiskt till sångnamn" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "Stoppa nuvarande sång" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Skämt" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Repetera" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Blanda" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Fortsätt ej i spellista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Visa spellistredigeraren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Visa spellistredigeraren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "BMP Equalizer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Alltid högst upp" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Konfigurera equalizer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Fokusera spellistsredigeraren" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Konfigurera equalizer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 #, fuzzy msgid "DoubleSize" msgstr "/Dubbel storlek" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 #, fuzzy msgid "Easy Move" msgstr "/Lätt flyttning" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Analyseringsläge" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Scopeläge" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Analyseringsläge/Eld" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "ID3-format:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Satir" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Analyseringsläge/Vertikala linjer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Oldies" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Bass" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Scopeläge/Punkt" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Scopeläge/Linje" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Scopeläge/Solid" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Mono" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Max (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Hög (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Mediuml (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Låg (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showtunes" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Slow Jam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Tid förfluten" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Tid kvarvarande" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/Kontroll" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Spela" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Paus" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Stopp" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Föregående" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Nästa" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Visualiseringsläge" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Visualiseringsläge" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Analyseringsläge/Eld" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Scopeläge" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Analyseringsläge/Eld" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Fönsterskuggningsläge" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Uppdateringsfrekvens" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Analyserarras" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Toppras" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 #, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "/Spellista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "/Ny spellista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "/Ny spellista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Sortera valda/Genom titel" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "/Ny spellista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Sortera l ista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Ny lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "/Ny spellista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Spara/förinställning" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "/Ny spellista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/Uppdateringsfrekvens" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/Fortsätt ej i spellista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Rensa inte spellistan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Lägg till mappar..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Spara spellista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Lägg till filer..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Kunde ej skriva spellista!" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/Sortera valda" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Sortera valda" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "/Ny spellista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "/Sortera valda" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Välj typsnitt för spellistan:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Sortera valda" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Välj typsnitt för spellistan:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Rensa kön" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "/Ny spellista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Radera otillgängliga filer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Radera otillgängliga filer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Ta bort valda" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Titel" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Filnamn" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Ta bort" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/Radera otillgängliga filer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Ta bort valda" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Ta bort valda" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Blanda lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Blanda lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Vänd på lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Rensa inte spellistan" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Sortera l ista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Sortera l ista/Genom titel" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Artist:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Sortera l ista/Genom titel" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Datum" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/Sortera l ista/Genom titel" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Spårnummer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Sortera l ista/Genom datum" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "BMP-spellistredigerare" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Sortera l ista/Genom titel" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Sortera valda" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Satir" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Insticksmoduler" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Visa spårdetaljer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Visa spårdetaljer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "bmp: Spela filer" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Använd metadata i spellistor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "Plats:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Insticksmoduler" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Inställningar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "/Inställningar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Avsluta" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/Rensa kön" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Rensa kön" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Hoppa till spellistans start" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Hoppa till fil" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Kö-växel" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "laddning" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importera" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Spara" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Radera" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Förinställningar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Ladda inställningar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Ladda/Ladda automatiskt inställning" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Förinställt" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Spara automatisk inställning" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Spara qualizer-inställningar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Ladda/från fil" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Ladda inställningar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Spara inställningar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Spara automatisk inställning" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Spara/till fil" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Spara inställningar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Radera förinställningar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Radera/automatiskt laddat preset" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Visa nummer i spellistan" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1573,53 +1571,49 @@ "for." msgstr "" -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Titel:" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Album:" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Artist:" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Filnamn:" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fel vid skrivning av spellista \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s finns redan. Fortsätt?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1627,409 +1621,399 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "Kunde ej spara spellista! Okänd filtyp för %s." -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Spara spellista" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Ladda spellista" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Spara spellista" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Visa spellistredigeraren" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/Fortsätt ej i spellista" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "/Byt namn" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Trance" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 #, fuzzy msgid "Equalizer" msgstr "BMP Equalizer" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "House" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 #, fuzzy msgid "Tracknumber" msgstr "Spårnummer" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 #, fuzzy msgid "Filepath" msgstr "Sökväg" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "Stäng" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Avsluta" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 #, fuzzy msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Filter:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 #, fuzzy msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Visa nummer i spellistan" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Visa nummer i spellistan" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 #, fuzzy msgid "Show window manager decoration" msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 #, fuzzy msgid "Format Detection" msgstr "Automatiskt upptäckande" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/Kontroll" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 #, fuzzy msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Rensa inte spellistan" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 #, fuzzy msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa mellan sånger i" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 #, fuzzy msgid "Pause for" msgstr "/Paus" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "_Filter:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 #, fuzzy msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Konvertera nedsatt streck till tomrum" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 #, fuzzy msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Konvertera %20 till tomrum" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 #, fuzzy msgid "Metadata" msgstr "_Filter:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Använd metadata i spellistor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Läs markeringsinformation från fil vid:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 #, fuzzy msgid "File Dialog" msgstr "_Filter:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 #, fuzzy msgid "Mouse wheel" msgstr "_Filter:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Mushjulet justerar volymen med (%)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Ladda spellista" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 #, fuzzy msgid "lines" msgstr "Oldies" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "(aktiverad)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beskrivning:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Genre" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 #, fuzzy msgid "Cover image retrieve" msgstr "Automatiskt upptäckande" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Indisk" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "_Filter:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2037,228 +2021,228 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "/Inställningar" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Avkodare" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 #, fuzzy msgid "_General plugin list:" msgstr "Generella insticksmoduler" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 #, fuzzy msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Visualiseringsläge" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 #, fuzzy msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Effektinsticksmoduler" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Förinställningar" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 #, fuzzy msgid "_Skin" msgstr "_Filter:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/Uppdateringsfrekvens" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "_Filter:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 #, fuzzy msgid "_Player:" msgstr "/_Spela" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 #, fuzzy msgid "_Playlist:" msgstr "/Spellista" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 #, fuzzy msgid "Select main player window font:" msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Använd omedelbar prioritet om tillgängligt" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 #, fuzzy msgid "Song Display" msgstr "_Filter:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Bufferttid (ms):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Titelformat:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "Popup Information" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "Förinställningar" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Inställningsfilsändelse:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Répetoire des fichiers de pré-réglages:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Använd autentisering" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Lösenord:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Användarnamn:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 #, fuzzy msgid "Audio System" msgstr "Förinställningar" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Buffertstorlek (kB):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2267,144 +2251,144 @@ "poorly." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Konfiguration av ESD-uppspelningsinsticksmodul" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 #, fuzzy msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "Uppsamlingstakt:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Uppsamlingstakt:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Använd autentisering" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Använd autentisering" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Använd autentisering" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Uppsamlingstakt:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Volymkontrol:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 #, fuzzy msgid "Use software volume control" msgstr "Volymkontrol:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "/Ladda om tema" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60 HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170 HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310 HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600 HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1 KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3 KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6 KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12 KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14 KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16 KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "/Lägg till filer..." diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/tr.po --- a/po/tr.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/tr.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n" "Last-Translator: Murat Şenel \n" "Language-Team: \n" @@ -19,106 +19,104 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Dosya adı:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Giriş eklentisi: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Parça listesinde geriye atla" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Şu anki parça listesini çalmaya başla" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Şu anki parçayı duraklat" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Şu anki parçayı durdur" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Çalıyorsa durdur, değilse çal" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Parça listesinde ileriye atla" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Dosya penceresine atlama penceresini göster" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Parça listesini temizleme" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekleyin" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "Ana pencereyi göster" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "DOSYA..." -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -131,7 +129,7 @@ "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı " "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -144,11 +142,11 @@ "Libc5 yüklü linux sisteminde ve Linux İş Parçacıklarını yüklemeden önce Glib " "& GTK+'yı yüklemişseniz Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- çoklu ortam dosyaları çal" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -157,15 +155,12 @@ "%s: %s\n" "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkılıyor.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -173,7 +168,7 @@ "Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.\n" "Çıkış eklentisi seçmediniz." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -192,24 +187,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (geçersiz UTF-8)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -221,16 +216,16 @@ "\n" "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious Hakkında" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Yazarlar" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -243,363 +238,370 @@ "\n" "Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious ana geliştiricileri:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Grafik:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Varsayılan tema:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Eklenti oluşturma:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Yama yazarları:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x geliştiricileri:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP Geliştiricileri:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portekizce:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Bretonyaca" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgarca:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Catalan:" msgstr "Katalanca:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "Hırvatça:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Çekce:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Flamenkçe:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Romanca:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Fince:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Fransızca:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Almanca:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Georgian:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Yunanca:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Hintçe:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Macarca:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "İtalyanca:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Japonca:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Korece:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litvanca:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonca:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Polonca:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Romanca:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Rusça:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Sırpça (Latin):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Sırpça (Cyrillic):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Basitleştirilmiş Çince:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Slovakça:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "İspanyolca:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "İsveçce:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Geleneksel Çince:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "Türkçe:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukraynaca:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Galce:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Çevirmenler" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacios Ekolayzır" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Ayarlar" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Yıl" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Parça Bilgisi" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Tarz" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Yorum" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Başlık" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "Sanatçı" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "Albüm" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "Yorum" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "Tarz" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "Yıl" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "Parça Numarası" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "Konum" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Sanatçı" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Albüm" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Tarz" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Yıl" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Parça Numarası" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Parça Uzunluğu" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Dosyaları Aç" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Dosyaları Ekle" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Dosyaları Çal" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Dosyaları Yükle" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "K_uyruktan çıkar" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_Kuyruk" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Parçaya Zıpla" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filtre:" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtre:" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Zamana Zıpla" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "dakika:saniye" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Parça uzunluğu:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "Ana çalma penceresini göster" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -607,15 +609,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -629,74 +631,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Ana pencereyi göster" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Çalmak için konum girin:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ARA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Her Zaman Üstte" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Her Zaman Üstte" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Büyüt" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Büyüt" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "Canlandırma Kipi" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -712,323 +713,321 @@ "2- Herhangi bir uygulama ses kartının kullanılmasını engelliyor mu?\n" "3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious hata ile karşılaştı." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Parça adını otomatik kaydır" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Şu Anki Parçadan Sonra Dur" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Peaks" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Tekrarla" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Karıştır" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Parça Listesi İlerlemesi Yok" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Oynatıcıyı Göster" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Göster" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Ekolayzırı Göster" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Her Zaman Üstte" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Tüm Masaüstlerinde Göster" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Oynatıcıyı Üste Kaydır" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Üste Kaydır" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Ekolayzırı Üste Kaydır" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Büyüt" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Kolay Taşı" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Çözümleyici" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Kapsam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Ses izi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Kapalı" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Ateş" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Dikey Satırlar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Satırlar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Parmaklıklar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Nokta Kapsamı" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Satır Kapsamı" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Katı Kapsam" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Buz" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Yumuşak" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Tam (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Yarım (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Çeyrek (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Sekizde Bir (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Çok yavaş" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Yavaş" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Çok hızlı" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Geçen Zaman" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Kalan Zaman" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Oynat" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Çal" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Durakla" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Dur" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Canlandırma" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Canlandırma Kipi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Çözümleyici Kipi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Kapsam Kipi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Ses İzi Kipi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "WindowShade VU Kipi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Tazeleme Oranı" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Analyzer Falloff" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Peaks Falloff" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Parça Listesi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Yeni Çalma Listesi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Soraki Çalma Listesini Seç" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Önceki Çalma Listesini Seç" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Parça Listesini Sil" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Liste Yükle" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Seçili çalma listesine, bir çalma listesi dosyasını yükler." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Listeyi Kaydet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Seçili çalma listesini kaydeder." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Öntanımlı Listeyi Kaydet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Seçili çalma listesini öntanımlı konuma kaydeder." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Listeyi Tazele" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Çalma listesi giridisi ile eşleşmiş metatadayı yeniler." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Liste Yöneticisi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Liste yöneticisini açar." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "İnternet Adresi Ekle..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Uzaktaki parçayı çalma listesine ekler." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Dosya Ekle..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Çalma listesine dosya ekle." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Ara ve Seç" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -1036,368 +1035,367 @@ "Belirli kriterlere göre çalma listesini araştırır ve çalma listesi " "girişlerini seçer." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Seçeneği Ters Çevir" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri çevirir." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Hepsini Seç" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Tüm çalma listesi girdilerini seçer." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Hiçbirşey Seçme" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Kuyruğu Temizle" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Çalma listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Olmayan Dosyaları Kaldır" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Çalma listesinde olmayan dosyaları kaldırır." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Kopyaları Kaldır" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Başlığa göre" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Başlık olarak aynı olan girdileri çalma listesinde kaldırır." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Dosya adına göre" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Yol + Dosya adına göre" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Hepsini Kaldır" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri kaldırır." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Seçilmeyeni Kaldır" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldırır." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Seçileni Kaldır" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Çalma listesinde seçili olanları kaldır." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Listeyi Karıştır" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Çalma listesini karıştırır." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Listeyi Ters Çevir" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Çalma listesini ters çevirir." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Listeyi Sırala" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Listeyi başlığa göre sıralar." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Sanatçıya göre" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Listeyi sanatçıya göre sıralar." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Listeyi dosya ismine göre sıralar." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Tam dosya yoluna göre listeyi sıralar." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Tarihe göre" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Düzenleme zamanına göre listeyi sıralar." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Parça numarasına göre" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Listeyi parça numarasına göre sıralar." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Çalma listesine göre" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Listeyi çalma listesi girdisine göre sıralar." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Seçimi Sırala" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Ateş" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Eklentiler" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Parça Bilgilerini Göster" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Parça bilgilerini göster" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Dosya Çal" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Dosya yükle ve çal" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Konum Çal" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Seçien yerdeki medyayı çal" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Eklentiler" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Seçenekler" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Seçenekler penceresini aç" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Audacious'tan Çık" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "A-B Ayarla" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "A-B Temizle" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Çalma Listesi Başına Atla" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Dosyaya Atla" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "Kuyruk Geçişi" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Çalma listesi kuyruğundaki girişleri etkinleştirir/kapatır." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Yükle" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Ayar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Ayarları yükle" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Ayarları otomatik yükle" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Otomatik ayarları yükle" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Sıfır" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Dosyadan yükle" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Dosyadan ayar yükle" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF dosyasından" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayarları yükle" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAmp Ayarları" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "WinAmp Ayarlarını içe aktar" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Ayarları kaydet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Otomatik ayarları kaydet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Öntanımlı ayarları kaydet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "Dosyaya" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Ayarları dosyaya kaydet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF dosyasına" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Ayarları WinAMP EQF dosyasına kaydet" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Ayarı sil" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Otomatik ayar yüklemeyi sil" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Etkin çalma listesindeki girdileri ara" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1409,51 +1407,47 @@ "ifadelerin nasıl çalıştığını bilmiyorsanız, basitçe aradığınız kelimeyi " "girin." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Başlık" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Albüm" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Sanatçı: " -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Dosya adı: " -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Aramadan önce, önceki seçimi temizle" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Eşleşen girdiler için otomatik olarak kuyruğu düzenle" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir çalma listesi oluştur" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" parça listesi yazımında hata: %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s zaten mevcut. Devam?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1464,123 +1458,117 @@ "\n" "%s için bilinmeyen dosya türü.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Parça Listesini Kaydet" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Parça Listesi Yükle" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Parça Listesini Kaydet" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Parça Listesi Yöneticisi" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Girdiler" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Yeniden adlandır" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Ses" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Bağlantı" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Ekolayzır" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Fare" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Parça numarası" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Dosya yolu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Tarih" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Yorum" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Çık" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Çeşitli" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Özel imleçleri kullan" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1590,26 +1578,26 @@ "Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha " "hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "Biçim Tanıma" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1618,11 +1606,11 @@ "hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar " "sağlar" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1630,99 +1618,99 @@ msgstr "" "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Oynat" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Çalma listesinde ilerleme" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya " "geçme." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Şarkılar arasında durakla" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Durakla" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "saniye" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Müzik bilgisi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "Yüklendiğinde" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "Gösterildiğinde" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "Dosya Penceresi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1730,47 +1718,43 @@ "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş " "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Fare tekerleği" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Ses değişikliği" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "yüzde" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Parça listesi kaydırma" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "satır" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Açıklama" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "Renk Düzenleme" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1778,27 +1762,27 @@ "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki " "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "Mavi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "Yeşil" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "Kapak resmi getirme" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1807,43 +1791,43 @@ "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri " "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Dahil etme:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Dahil et:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Derinliği araştır:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "Her dosya için kapak kullan" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1855,80 +1839,80 @@ "akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır " "ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Fallback karakter kodlaması:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious Seçenekleri" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Çözümleyici listesi:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "Çözümleyiciler" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Genel eklenti listesi:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Canlandırma" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efekt eklenti listesi:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Efektler" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Kabuk" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "Kabuk listesini tazele" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Yazı Tipleri" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Oynatıcı:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Parça Listesi:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1936,60 +1920,60 @@ "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode " "yazıları desteklemez." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "Parça Göster" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Özel dizi:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Özel dizi:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Başlık biçimi:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "Küçük Bilgi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -1999,51 +1983,51 @@ "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça " "uzunluğunu ve resimi gösterir." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Ayarlar" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Dosya ayar uzantısı" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Dizin ayar dosyası:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Vekil Sunucu Seçenekleri" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Vekil sunucu port'u:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Vekil sunucu adı:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Vekil sunucu parolası:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." @@ -2051,15 +2035,15 @@ "Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden " "başlatılmasını gerektirecek." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "Ses Sistemi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Arabellek büyüklüğü:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 #, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2074,136 +2058,139 @@ "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden " "olabilir." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Fare tekerleği" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 msgid "Reload Plugins" msgstr "Eklentileri yeniden yükle" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Winamp 2.x kabuğu saklandı" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Winamp 2.x kabuğu açıldı" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "URL penceresini Ekle/Aç" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/uk.po --- a/po/uk.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/uk.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n" "Last-Translator: Mykola Lynnyk\n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -16,110 +16,108 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Ім'я файлу:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Модуль вводу: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Почати програвати поточний список" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Призупинити поточну пісню" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Зупинити поточну пісню" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Перейти до файлу" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Не очищати список програвання" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Не очищати список програвання" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Показати головне вікно." -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -132,7 +130,7 @@ "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в " "'%s'\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -146,32 +144,29 @@ "GTK+ вам\n" "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -190,24 +185,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (недопустима послідовність Юнікод)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -219,16 +214,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Про Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Автори" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -241,390 +236,397 @@ "\n" "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "Налаштування Audacious" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 #, fuzzy msgid "Default skin:" msgstr "Основний (%s)" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Разробники:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Разробники:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Угорський" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Італійський:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Знаходження:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Чеський:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Голладський:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Румунський:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Іспанський:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Французький:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Німецький:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Німецький:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Грецький:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Угорський" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Італійський:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Японський:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Корейський:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литовський:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонський" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Польский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Румунський:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Російський:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Словацький" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Іспанський:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Шведський:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Український:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Валлійський:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Перекладачі" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Еквалайзер Audacious" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Попередні установки" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "Медіа" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "Підсилення доріжок:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Загальні" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Загальні" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Медіа" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Медіа" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "Вивід звуку" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 #, fuzzy msgid "Album" msgstr "Вивід звуку" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Загальні" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 #, fuzzy msgid "Genre" msgstr "Загальні" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Медіа" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Загальні" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Миша" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Стиль" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Рік" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Номер доріжкии" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Довжина доріжки:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Ім'я файлу" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Відкрити файли" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Додати файли" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Закрити вікно після відкриття" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Закрити вікно після додавання" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Програвати файли" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Завантажити/З файлу" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "В_илучити зі списку" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_Додати до списку" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Перейти до доріжки" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Фільтр: " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Фільтр: " -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Закрити вікно після відкриття" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Стерео" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Моно" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Перейти до часу" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "хвилин:секунд" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Довжина доріжки:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Нічого" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -632,15 +634,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -654,74 +656,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Більше не показувати це попередження" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ПЕРЕМОТАТИ НА: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Параметри" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "/Завжди згори" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "/Завжди згори" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 #, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "Інформація про файл" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "/Режим візуалізації" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -737,839 +738,836 @@ "2. Інші програми не блокують звукову плату\n" "3. Ваша звукова плата сконфіґурована вірно \n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "Про Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Автоматична прокрутка назви пісні" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "Зупинити поточну пісню" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pranks" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Повторювати" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Випадково" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Не просуватись у списку пісень" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Показати редактор списку пісень" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Показати редактор списку пісень" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Еквалайзер" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Завжди згори" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/На всі стільниці" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Згорнути програвач" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Згорнути редактор списку програвання" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Згорнути еквалайзер" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Режим аналізатора" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Режим графіка" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Формат ID3-тегу:" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Сатира" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Режим аналізатора/Вертикальні лінії" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "рядків" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Бас" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Режим графіка/Точки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Режим графіка/Лінії" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Режим графіка/Заливка" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Моно" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Частота поновлення/Повна (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Частота поновлення/Половина (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Частота поновлення/Четверть (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Частота поновлення/Восьма (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Імпровізація" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "низьке" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "середнє" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Час від початку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Час, що залишився" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/_Програвання" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Грати" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Призупинити" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Зупинити" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Попередня пісня" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Наступна пісня" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Режим _візуалізації" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Режим візуалізації" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Режим графіка" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/При мінімізованому вікні" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Частота поновлення" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Падіння аналізатора" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Падіння піків" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Список програвання" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Зберегти список програвання" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Сортувати вибране/За назвою" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Сортувати список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при відображенні файлу в " "списку програвання" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Новий список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Зберегти/Стандартні " -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/Частота поновлення" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/Не просуватись у списку пісень" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Не очищати список програвання" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/Вигляд" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Додати адресу інтернет..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Не очищати список програвання" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Додати файли..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Не очищати список програвання" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/Сортувати вибране" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Інвертувати вибране" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Вибрати все" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/Сортувати список/За назвою" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Сортувати вибране" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Не очищати список програвання" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Очистити чергу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Видалити недоступні файли" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Видалити недоступні файли" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Видалити вибране" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Заголовок" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Ім'я файлу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Видалити все" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/Видалити недоступні файли" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Видалити НЕ вибране" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Видалити вибране" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Перемішати список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Перемішати список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Інвертувати список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Не очищати список програвання" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Сортувати список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Сортувати список/За назвою" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Виконавець" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Сортувати список/За назвою" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Дата" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/Сортувати список/За назвою" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Номер доріжкии" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Сортувати список/За датою" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "/Сортувати список/За назвою" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Сортувати список/За назвою" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Сортувати вибране" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Сатира" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Модулі" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Інформація про пісню" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Інформація про пісню" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Програвати файли" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "" "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "/Програвати знаходження" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Модулі" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Налаштування" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Вікно налаштувань" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Вийти" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Про Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "Вибрати все" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Очистити чергу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Перейти до першої пісні у списку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Перейти до файлу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Поставити пісню в чергу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Завантажити" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Імпорт" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Зберегти" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Стерти" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Попередня установка" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Завантажити установки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Основна" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Зберегти автоматичні установки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Ретро" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Зберегти установки еквалайзера" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Завантажити/З файлу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Завантажити установки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Зберегти установки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Зберегти/Автоматичні установки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Зберегти автоматичні установки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Завантажити/З файлу" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Зберегти установки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Стерти установки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Стерти/Автоматичні установки" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1577,53 +1575,49 @@ "for." msgstr "" -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Назва:" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Альбом:" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Виконавець:" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Ім'я файлу:" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Помилка при записі списку програвання \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s вже існує. Продовжити?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1633,249 +1627,243 @@ "Не можу зберегти список програвання.\n" "\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Зберегти список програвання" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Завантажии список програвання" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Зберегти список програвання" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Показати редактор списку пісень" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/Не просуватись у списку пісень" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Ім'я файлу" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Зовнішній вигляд" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Про Audacious" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Еквалайзер" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Миша" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Модулі" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Номер доріжки" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Шлях до файлу" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/Закрити" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Quality" msgstr "Якість" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "_Різне" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Не позбавляти файли розширення" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "Відтворення" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Не просуватись в списку програвання" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Пауза між піснями" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Призупиняти на" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "Ім'я файлу" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Перетворювати %20 в пробіл" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "Інформація про пісню та виконавця" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з " "музичних файлів." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "При відкритті" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " "програвання або відкритті" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "При відображенні" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1884,136 +1872,132 @@ "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " "програвання або відкритті" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 #, fuzzy msgid "File Dialog" msgstr "Ім'я файлу" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "Колесо миші" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Змінює гучність на" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "відсотків" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "рядків" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Вмикнено" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Категорія" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Блюз" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Грецький:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Незалежні" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "_Різне" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2021,216 +2005,216 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Налаштування Audacious" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Декодування" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 #, fuzzy msgid "Decoders" msgstr "Загальні" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Список модулів загального призначення:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "Загальні" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Список модулів _візуалізації:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "Візуалізація" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Список модулів _ефектів:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "_Тема" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/Частота поновлення" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "_Шрифти" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Головне вікно програвача:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Список програвання:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 #, fuzzy msgid "Song Display" msgstr "Відображення назви пісни" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Показати інформацію про рядок назви" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Особливий рядок:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Особливий рядок:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Формат назви:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "Popup Information" msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "Попередні установки" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Розширення файлу попередніх установок:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Каталогу попередніх установок:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Проксі:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Використовувати автентикацію" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Ім'я користувача:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 #, fuzzy msgid "Audio System" msgstr "Попередні установки" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Розмір буфера (кбайт):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2239,143 +2223,143 @@ "poorly." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Модуль виводу звуку OSS" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 #, fuzzy msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "Частота:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Частота:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Використовувати автентикацію" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Використовувати автентикацію" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Використовувати автентикацію" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Частота:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Керування гучністю:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "Програмне керування гучністю" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Модулі" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60 Гц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170 Гц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310 Гц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600 Гц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1 кГц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3 кГц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6 кГц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12 кГц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14 кГц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16 кГц" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Вікно додавання файлів" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/zh_CN.po --- a/po/zh_CN.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/zh_CN.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n" "Last-Translator: Yang Zhang \n" "Language-Team: Chinese/Simplified\n" @@ -10,106 +10,104 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "没有输入插件可识别此文件" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "输入插件:%s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "选择 Audacious 会话 ID" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "在播放列表中向后跳" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "开始播放当前列表" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "暂停当前歌曲" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "停止当前歌曲" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "如正播放则暂停,否则播放" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "在播放列表中向前跳" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "显示 “跳到文件” 对话框" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "不要清除播放列表" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "添加新文件到临时列表" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "显示主窗口" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "启动无界面操作" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "打印所有错误和警告到标准输出" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "显示版本和内建特性" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "文件..." -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -121,7 +119,7 @@ "\n" "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -134,11 +132,11 @@ "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n" "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- 播放多媒体文件" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -147,15 +145,12 @@ "%s: %s\n" "尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -163,7 +158,7 @@ "没有选择输出插件\n" "您还没有选择输出插件。" -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -192,7 +187,7 @@ "您的 Bug 报告的处理。\n" "\n" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -201,7 +196,7 @@ "\n" "请在 http://bugs-meta.atheme.org 报告 Audacious 产品的 Bug。\n" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 #, fuzzy msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" @@ -210,11 +205,11 @@ "您信号的实现已损坏。\n" "崩溃报告将会不能使用。\n" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (非法的 UTF-8 字符)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -225,16 +220,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "关于 Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "致谢" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -247,363 +242,370 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious 核心开发者:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "图像:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "默认皮肤:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "插件开发:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "补丁作者:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x 开发者:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP 开发者:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "巴西葡萄牙语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "布列塔尼语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "匈牙利语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Catalan:" msgstr "加泰罗尼亚语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "罗马尼亚语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "捷克语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "荷兰语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "罗马尼亚语:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "芬兰语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "法语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "德语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "乔治亚语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "希腊语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "北印度语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "匈牙利语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "意大利语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "日语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "朝语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "立陶宛语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "马其顿语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "波兰语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "罗马尼亚语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "俄语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "简体中文:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "斯洛伐克语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "西班牙语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "瑞典语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "繁体中文:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "土耳其语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "乌克兰语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "威尔斯语:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "翻译者" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious 均衡器" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "预设" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "年份" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "音轨信息" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "流派" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "注释" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "标题" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "标题" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "艺术家" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "唱片" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "注释" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "流派" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "年份" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "音轨序号" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "标题" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "艺术家" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "专辑" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "风格" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "年份" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "音轨编号" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "音轨长度" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "打开文件" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "添加文件" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "打开后关闭对话框" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "添加后关闭对话框" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "播放文件" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "装入文件" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "不排队(_q)" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "排队(_Q)" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "跳到音轨" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "过滤: " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "过滤(_F): " -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "打开后关闭对话框" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "可变位数率" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "立体声" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "单声道" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "跳到特定时间" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "分:秒" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "音轨长度:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - 可见性警告" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "显示播放器主窗口" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "忽略" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -614,16 +616,16 @@ "您或许想要显示播放器窗口以控制 Audacious;否则您将不得不通过 audtool 远程控制" "或通过启用的插件(如 statusicon 插件)来控制。" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "总是忽略,并远程控制 显示/隐藏" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 #, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious - 可见性警告" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -637,74 +639,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "不要再显示这警告" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "输入要播放的位置:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "搜寻:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "音量: %d%%" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "平衡: %d%% 左" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "平衡: 中间" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "平衡: %d%% 右" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "选项菜单" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "禁用永远在上层" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "启用永远在上层" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "文件信息框" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "禁用两倍放大" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "启用两倍放大" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "视觉化菜单" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -719,690 +720,687 @@ "2. 没有其他的程序阻塞了声卡。\n" "3. 您声卡的配置是否正确。\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious 错误" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "自动卷动歌名" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "在当前歌曲后停止" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "波峰" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "重复播放" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "乱序播放" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "播放列表不前进" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "显示播放器" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "显示播放列表编辑器" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "显示均衡器" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "永远在上层" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "放在全部工作区上" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "卷起播放机" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "卷起播放列表编辑器" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "卷起均衡器" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "两倍放大" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "简单移动" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "分析器" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "示波器模式" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "声波纹模式" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "关" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "普通" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "火焰" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "垂直线条" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "行" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "条" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "点示波器" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "线示波器" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "实心示波器列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "冰" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "平滑" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "全速(约 50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "一半(约 25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "四分之一(约 13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "八分之一(约 6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "最慢" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "慢速" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "中等" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "快速" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "最快" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "已过时间" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "剩余时间" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "重放" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "播放" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "前一曲" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "下一曲" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "视觉化" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "视觉化模式" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "分析器模式" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "示波器模式" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "声波纹模式" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "窗口阴影 VU 模式" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "刷新率" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "分析器消散" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "顶点消散" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "新播放列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "选择列表下一项" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "选择列表前一项" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "删除列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "打开列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "将一个列表文件加入到当前播放列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "保存列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "保存选择的列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "保存默认列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "保存选定的列表到默认位置。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "刷新列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "刷新媒体元信息到列表条目。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "列表管理器" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "打开列表管理器。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "显示" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "添加网址..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "添加远程音轨到列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "添加文件..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "添加文件到列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "搜索并选择" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "精确搜索并且选定播放列表条目。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "反转选择" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "反转选定与未选定的条目" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "全部选中" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "选定全部列表条目" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "全部不选" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "取消选择全部列表条目" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "清除队列" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "清除列表中关联的队列信息" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "移除不存在的文件" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "从列表中移除不存在的文件" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "移除重复项" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "根据标题" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "根据标题移除列表中重复条目" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "根据文件名" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "根据文件名移除列表中重复条目" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "根据路径+文件名" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "根据完整路径移除列表中重复条目" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "全部删除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "从列表中移除全部条目" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "删除未选中的" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "从列表中移除未选中条目" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "删除选中的" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "从列表中移除选中条目" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "打乱列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "打乱播放列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "反转列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "反转播放列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "排序列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "按曲名排序" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "按艺术家" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "按艺术家排序列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "按文件名排序" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "按文件名排序列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "按日期" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "按日期排序列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "按音轨编号" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "按音轨编号排序列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "按列表项" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "按列表项排序列表" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "排序选择的项" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "文件" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "插件服务" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "查看音轨详细信息" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "查看音轨详细信息" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "播放文件" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "读取并播放文件" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "播放位置" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "从选定的位置播放媒体文件" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "插件服务" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "打开首选项窗口" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "退出 Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "设置 A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "清除 A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "跳到列表开始处" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "跳到文件" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "队列切换" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "打开/关闭列表队列项目" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "装入" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "导入" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "均衡设置" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "读取均衡设置" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "自动载入均衡设置" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "载入自动装载的均衡设置" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "默认" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "读取默认均衡设置到均衡器" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "无增益调节" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "设置均衡器均衡设置为无增益调节" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "从文件" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "从文件读取均衡设置" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "从 WinAMP EQF 文件" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "从 WinAMP EQF 文件读取均衡设置" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP 均衡设置" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "导入 WinAMP 预设均衡设置" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "保存均衡设置" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "保存自动读取均衡设置" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "保存默认均衡设置" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "到文件" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "保存均衡设置到文件" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "到 WinAMP EQF 文件" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "保存均衡设置到 WinAMP EQF 文件" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "删除均衡设置" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "删除自动读取均衡设置" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "在当前列表中搜索条目" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1412,51 +1410,47 @@ "填写一个或多个域来在列表中选择项目。 域中可以使用正规表达式。如果你不知道如何" "使用正规表达式。只要输入你想搜索的文字一部分就可以了。" -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "标题" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "专辑" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "艺术家:" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "文件名:" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "在搜索前清除以前的选择" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "搜索结果自动排序" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "将搜索结果建立为新的播放列表" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "写入播放列表“%s”:%s 出错" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s 已经存在。继续吗?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1466,123 +1460,117 @@ "无法保存播放列表!\n" "未知文件类型 %s\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "保存为静态播放列表" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "使用相对路径" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "载入播放列表" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "保存播放列表" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious 播放列表编辑器" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "列表管理器" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "条目" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "重命名(_R)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "外观" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "音频" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "连接" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "均衡器" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "音轨编号" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "文件路径" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "日期" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "备注" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "杂项(_M)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "在播放列表中显示编号" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "在播放列表中显示分隔符" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "使用自定义光标" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "显示窗口管理器装饰" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口装饰。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "使用 XMMS 样式的文件选择器" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1591,25 +1579,25 @@ "这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,比默" "认的 GTK2 选择器快(但可惜对用户不太友好)。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "格式检测" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1617,11 +1605,11 @@ "当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但速度" "有很大提高。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "根据扩展名检测文件格式" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1630,96 +1618,96 @@ "选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会略微慢于根据需要检测格" "式。但是仍然提供了一个最简单的文件格式检测。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "播放" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "在启动时恢复播放" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "不允许在列表前进" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "在歌曲之间暂停" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "暂停" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "将下划线转换成空格" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "将 %20 转换成空格" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "元数据" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "从播放列表和文件中载入元数据" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "装入时" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "打开文件或者把文件加入列表时载入元数据" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "显示时" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载元数据" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "文件对话框" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1727,73 +1715,69 @@ "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome " "VFS 应该能够自动处理。)。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "鼠标滚轮" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "调节音量" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "%" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "列表滑动" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "行" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "本地主机 (localhost)" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "描述" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "种类" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "颜色调节" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "蓝" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "绿" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "红" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "弹出信息设置" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "Cover image retrieve" msgstr "专辑封面检索" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1802,43 +1786,43 @@ "当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它" "们,用逗号隔开。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "排除:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "包括:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "递归搜索封面" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "搜索深度:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "为每个文件使用单独封面" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "为当前音轨显示进度条" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "延迟直到文件弹出信息显示:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "使用自动编码检测器:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1848,139 +1832,139 @@ "元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列表中" "的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "备用字符编码:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious 首选项" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "解码器列表 (_D) :" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "解码器" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "通用插件列表(_G):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "可视效果插件列表(_V):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "可视化效果" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "效果插件列表(_E):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "效果" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "皮肤(_S)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "刷新皮肤列表" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "字体(_F)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "播放器(_P):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "播放列表(_P):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "选择播放窗口字体:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "选择播放列表字体:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "如果可能则使用点阵字体" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "如果可能,则使用点阵字体。点阵字体不支持 Unicode 字符串。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr " 歌曲显示" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "显示标题格式信息" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "自定字符串:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "自定字符串:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "标题格式:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "弹出信息" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "显示播放列表项弹出信息" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -1989,65 +1973,65 @@ "切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信" "息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "编辑弹出信息的设置" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "预设" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "文件预设扩展名:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "目录预设文件:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "代理服务器配置" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "启用代理服务器" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "代理端口:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "代理主机名:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "使用代理身份验证" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "代理密码:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "代理用户名:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." msgstr "这些设置将在重启 Audacious 后生效。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "音频系统" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "缓冲区大小:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 #, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2060,53 +2044,53 @@ "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n" "但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 表现很糟糕。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "当前输出插件:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "输出插件首选项" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "输出插件信息" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "采样率转换器" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "启用采样率转换器" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "插值引擎" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "插值引擎" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "插值引擎" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 #, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" @@ -2116,85 +2100,88 @@ "所有音频流将被转换到此采样率。\n" "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "采样率 [Hz]:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "鼠标滚轮" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 msgid "Reload Plugins" msgstr "重新加载插件" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "前期处理" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600Hz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHz" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHz" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "打包的 Winamp 2.x 皮肤" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "未打包的 Winamp 2.x 皮肤" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "打开/添加 URL 对话框" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "本地主机 (localhost)" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a po/zh_TW.po --- a/po/zh_TW.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/zh_TW.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Wei Chien \n" "Language-Team: Cheng-Wei Chien \n" @@ -18,110 +18,108 @@ "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious:%s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "檔案名稱:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "沒有輸入插件適用此檔" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "輸入插件:%s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "跳至播放清單開頭" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "開始播放目前的播放清單" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "暫停目前的歌曲" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "停止目前的歌曲" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "播放/暫停" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "跳至播放清單結尾" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "顯示跳至檔案對話框" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "不要清除此播放清單" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "加入檔案至播放清單。" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "顯示主視窗" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "Unable to load skin.\n" @@ -133,7 +131,7 @@ "\n" "請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -146,26 +144,23 @@ "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n" "在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." @@ -173,7 +168,7 @@ "未選取輸出插件。\n" "您尚未選取一種輸出插件。" -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -192,24 +187,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (無效的 UTF-8 字元)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -220,16 +215,16 @@ "\n" "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "關於 Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "工作人員" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacious %s\n" @@ -242,369 +237,376 @@ "\n" "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious 主要開發人員:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "美工:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "預設面板:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "插件開發:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "修正檔作者:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x 開發人員:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP 開發人員:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "巴西葡萄牙語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "布列塔尼語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "保加利亞語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "義大利語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "羅馬尼亞語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "捷克語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "荷蘭語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "羅馬尼亞語:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "芬蘭語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "法語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "德語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "喬治亞語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "希臘語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "北印度語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "匈牙利語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "義大利語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "日語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "韓語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "立陶宛語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "馬其頓語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "波蘭語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "羅馬尼亞語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "俄語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "簡體中文:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "斯洛伐克語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "西班牙語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "瑞典語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "正體中文:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "烏克蘭語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "威爾斯語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "翻譯人員" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious 等化器" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "設定組合" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "年份" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "音軌資訊:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "General" msgstr "樂曲種類" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "註解" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "標題" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "Title" msgstr "標題" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "Artist" msgstr "藝人" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "Album" msgstr "專輯" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "Comment" msgstr "註解" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "Genre" msgstr "樂曲種類" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "Year" msgstr "年份" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "Track Number" msgstr "音軌編號" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "標題" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "藝人" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "專輯" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "樂曲類型" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "年份" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "音軌編號" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "音軌長度:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "開啟檔案" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "加入檔案" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "開啟後關閉對話框" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "加入後關閉對話框" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "播放檔案" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "載入檔案" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "移出佇列 (_q)" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "排入佇列 (_Q)" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "跳至音軌" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "濾波器:" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "濾波器 (_F):" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "開啟後關閉對話框" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "立體聲" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "單聲道" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "跳至時刻" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "分:秒" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "音軌長度:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "無" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -612,15 +614,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "Broken GTK engine in use\n" @@ -634,74 +636,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "以後別再顯示這個警告。" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "請輸入欲播放的位置" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "尋至:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "最上層顯示" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "最上層顯示" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "雙倍大小" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "雙倍大小" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "視覺化模式" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "Couldn't open audio.\n" "\n" @@ -717,690 +718,687 @@ "2. 沒有其他程式佔用音效卡。\n" "3. 您的音效卡設定正確。\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious 發生錯誤。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "自動捲動歌曲名稱" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "播完目前的歌曲後停止" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "波峰" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "重複" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "隨機" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "不使用播放清單進階項目" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "顯示播放器" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "顯示播放清單編輯器" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "顯示等化器" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "最上層顯示" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "置於所有工作區" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "捲起播放器" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "捲起播放清單編輯器" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "捲起等化器" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "雙倍大小" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "隨意移動" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "分析器模式" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "範圍模式" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "聲波紋模式" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "關閉" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "一般" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "火焰" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "垂直線" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "線" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "長條" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "點狀範圍" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "線狀範圍" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "密實範圍" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "寒冰" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "平滑" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "全速 (約 50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "半速 (約 25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "四分之一 (約 13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "八分之一 (約 6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "最慢速" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "慢速" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "中等" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "快速" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "最快速" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "經過時間" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "剩餘時間" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "播放" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "播放" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "暫停" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "上一首" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "下一首" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "視覺化效果" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "視覺化模式" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "分析器模式" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "範圍模式" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "聲波紋模式" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "視窗陰影 VU 模式" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "重新整理頻率" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "分析器下降速度" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "波峰下降速度" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "播放清單" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "新增播放清單" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "選擇下個播放清單" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "選擇上個播放清單" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "選擇下個播放清單" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "載入清單" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "載入一個播放清單至所選清單中。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "儲存清單" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "儲存所選播放清單" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "儲存預設清單" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "將所選播放清單存至預設位置。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "重新整理清單" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "重新整理和清單項目相關聯的資訊" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "播放清單管理員" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "開啟播放清單管理員。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "檢視" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "加入網路位址..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "加入遠端音軌至播放清單。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "加入檔案..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "加入檔案至播放清單。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "搜尋並選取" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "在播放清單中搜尋,並依指定的規則選取清單項目。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "反向選取" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "反向已選和未選的項目。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "全選" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "選取全部清單項目。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "取消選取" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "取消全部清單項目的選取" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "清除佇列" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "清除和此播放清單相關聯的佇列。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "移除無法使用的檔案" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "移除清單中無法使用的檔案。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "移除重複的項目" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "依標題" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "依標題移除清單中重複的項目。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "依檔名" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "依檔名移除清單中重複的項目。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "依路徑 + 檔名" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "依完整路徑移除清單中重複的項目。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "全部移除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "移除全部的清單項目。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "移除未選取的" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "移除清單中未選取的項目。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "移除選取的" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "移除清單中選取的項目。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "隨機清單" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "隨機排序播放清單。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "反轉清單" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "反轉播放清單。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "排序清單" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "依標題排序清單。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "依藝人" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "依藝人排序清單。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "依檔名排序清單。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "依完整路徑排序清單。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "依日期" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "依修改時間排序清單。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "依音軌編號" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "依音軌編號排序清單。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "依清單項目" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "依清單項目排序清單。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "排序選取的項目" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "火焰" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "插件" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "檢視音軌細節" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "檢視音軌細節" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "播放檔案" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "載入並播放檔案" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "播放位置" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "從選取的位置播放媒體" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "插件" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "開啟偏好設定視窗" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "結束 (_Q)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "結束 Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "設定播放區段" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "清除播放區段" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "跳至播放清單開頭" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "跳至檔案" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "佇列切換" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "啟用/停用清單佇列中的項目。" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "載入" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "匯入" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "設定組合" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "載入設定組合" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "自動載入設定組合" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "載入自動設定組合" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "預設的設定組合" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "載入預設的設定組合至等化器" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "零值" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "將等化器設定組合設定為零值" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "從檔案" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "從檔案載入設定組合" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "從 WinAMP EQF 檔案" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "從 WinAMP EQF 檔案載入設定組合" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP 設定組合" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "匯入 WinAMP 設定組合" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "儲存設定組合" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "儲存自動載入設定組合" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "存為預設的設定組合" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "至檔案" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "儲存設定組合至檔案" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "至 WinAMP EQF 檔案" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "儲存設定組合至 WinAMP EQF 檔案" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "刪除設定組合" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "刪除自動載入設定組合" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "在啟用的清單裡搜尋項目" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1410,51 +1408,47 @@ "透過填寫一個或多個欄位來選取清單項目。欄位使用正規表示式語法且大小寫相異。若" "您不曉得正規表示式如何運作,只要輸入您要搜尋的文字片段。" -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "標題" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "專輯" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "藝人:" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "檔案名稱:" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "搜尋前先清除之前的選取" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "依符合的項目自動切換佇列" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "以符合的項目建立新的播放清單" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "寫入播放清單 \"%s\":%s 時發生錯誤" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s 已經存在。是否繼續?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" @@ -1465,124 +1459,118 @@ "\n" "'%s' 是未知的檔案型別。\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "儲存播放清單" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "載入播放清單" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "儲存播放清單" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious 播放清單編輯器" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "播放清單管理員" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "項目" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "重新命名 (_R)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "外觀" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "音訊" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "連線" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "等化器" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "音軌編號" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "檔案路徑" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "日期" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "註解" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/關閉" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/離開(_Q)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "_Miscellaneous" msgstr "其他 (_M)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "顯示播放清單中的音軌編號" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "顯示播放清單中的分隔符號" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "使用自訂游標" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "顯示視窗管理員裝飾" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "這會使得視窗管理員為視窗加上裝飾。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "使用 XMMS 風格的檔案選取對話框而不使用預設的" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1591,25 +1579,25 @@ "這會啟用 XMMS/GTK1 風格的檔案選取對話框。這個選取器由 Audacious 自身提供,而" "且比預設的 GTK2 選取器還快速 (但可惜的是沒有那麼使用者友善)。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Format Detection" msgstr "自動偵測檔案格式" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "視情況才偵測檔案格式而不立即偵測。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1617,11 +1605,11 @@ "一旦勾選,Audacious 將視需要偵測檔案格式。這會造成一個比較混亂的播放清單,但" "是有顯著的速度提升。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "依副檔名偵測檔案格式。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1630,96 +1618,96 @@ "一旦勾選,Audacious 將依副檔名偵測檔案格式。這比視情況才偵測來的慢,但仍能提" "供最小等級的檔案格式偵測。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Playback" msgstr "播放" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "啟動後接續播放" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "不捲動播放清單" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "歌曲間稍作暫停" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "暫停" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "轉換下劃線為空白" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "轉換 %20 為空白" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "轉換反斜線 '\\' 為斜線 '/'" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Metadata" msgstr "歌曲資訊" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "從播放清單與檔案載入歌曲資訊" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "載入音樂檔的歌曲資訊 (標籤資訊)。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "載入時" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "當新增檔案到播放清單時或是開啟檔案時,載入歌曲資訊" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "顯示時" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關歌曲資訊" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "File Dialog" msgstr "檔案對話框" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "開啟檔案對話框時總是重新整理目錄" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1727,74 +1715,70 @@ "總是重新整理檔案對話框 (在大量目錄下開啟對話框會變慢,而且 Gnome VFS 應該會自" "動處理)。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Mouse wheel" msgstr "滑鼠滾輪" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "滑鼠滾輪改變音量以" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "百分比" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "滑鼠捲動播放清單以" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "列" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "本地主機" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "描述" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "分類" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "色差調整" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "Audacious 允許您更改面板介面的色彩平衡。您可透過下列的滑桿進行調整。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "藍" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "綠" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "紅" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "彈出式資訊設定" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 #, fuzzy msgid "Cover image retrieve" msgstr "自動偵測檔案格式" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1803,45 +1787,45 @@ "搜尋專輯封面時,Audacious 會查詢檔案名稱中的特定字詞。您可以在下列清單中指定" "這些字,並以逗號 (,) 隔開。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "排除:" # This entry is taken from Sun. -- Abel -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "包含:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "遞迴地搜尋封面" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "搜尋深度:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "為每個檔案指定封面" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "其他 (_M)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "字元編碼自動偵測於:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1851,139 +1835,139 @@ "歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清" "單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "備用字元編碼:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious 偏好設定" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "解碼器清單 (_D):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "Decoders" msgstr "解碼器" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "一般插件清單 (_G):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "視覺化插件清單 (_V):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "Visualization" msgstr "視覺化" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "特效插件清單 (_E):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "Effects" msgstr "特效" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "_Skin" msgstr "面板 (_S)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "重新整理面板列表" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "_Fonts" msgstr "字型 (_F)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "播放器 (_P):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "播放清單 (_P):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "使用點陣字 (如果可用)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "可用的話就使用點陣字。但點陣字不支援萬國碼字串。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Song Display" msgstr "歌曲顯示" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "自訂字串:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "自訂字串:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "標題格式:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "Popup Information" msgstr "彈出資訊" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "顯示清單項目的彈出資訊" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -1992,65 +1976,65 @@ "切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲" "種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "編輯彈出式資訊的設定" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Presets" msgstr "設定組合" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "設定組合副檔名:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "目錄設定組合檔:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "Proxy Configuration" msgstr "代理伺服器設定" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "啟用透過代理伺服器連線" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "代理伺服器埠號:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "代理伺服器主機名稱:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "使用驗證" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "密碼:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "使用者名稱:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "Changing these settings will require a restart of " "Audacious." msgstr "變更這些設定必須重新啟動 Audacious。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Audio System" msgstr "音效系統" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "緩衝區大小:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 #, fuzzy msgid "" "This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2064,141 +2048,144 @@ "若您發現音訊不連續,請增加這數值。\n" "然而,請注意!過高的數值將會使 Audacious 效能變差。" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "目前的輸出插件:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "輸出插件偏好設定" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "輸出插件資訊" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 #, fuzzy msgid "Sampling Rate Converter" msgstr "取樣率:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "取樣率:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "取樣率:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "字型(_F)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 #, fuzzy msgid "Use software volume control" msgstr "音量控制:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "插件" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "前置放大器" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "已壓縮的 Winamp 2.x 面板" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "解壓縮的 Winamp 2.x 面板" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "加入/開啟網址對話框" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "本地主機" + #~ msgid "" #~ "Unable to create %s.\n" #~ "\n" diff -r 554f7170712b -r e8066e91388a src/audacious/ui_preferences.c --- a/src/audacious/ui_preferences.c Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/src/audacious/ui_preferences.c Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -92,8 +92,7 @@ typedef struct { const gchar *name; const gchar *tag; -} -TitleFieldTag; +} TitleFieldTag; static GtkWidget *prefswin = NULL; static GtkWidget *filepopup_settings = NULL; @@ -162,30 +161,30 @@ static const guint n_title_field_tags = G_N_ELEMENTS(title_field_tags); -#define N_(String) String - -enum WidgetTypes { +typedef enum { WIDGET_NONE, WIDGET_CHK_BTN, WIDGET_LABEL, WIDGET_RADIO_BTN, WIDGET_SPIN_BTN, - WIDGET_CHARDET_TABLE /* 'fixed' widget, not for reuse */ -}; - -typedef struct preferences_widget_ { - gint type; /* widget type */ + WIDGET_CUSTOM, /* 'custom' widget, you hand back the widget you want to add --nenolod */ +} WidgetType; + +typedef struct { + WidgetType type; /* widget type */ char *label; /* widget title (for SPIN_BTN it's text left to widget)*/ gboolean *cfg; /* connected config value */ void (*callback) (void); /* this func will be called after value change, can be NULL */ char *tooltip; /* widget tooltip (for SPIN_BTN it's text right to widget), can be NULL */ gboolean child; -} preferences_widget_t; + GtkWidget *(*populate) (void); /* for WIDGET_CUSTOM --nenolod */ +} PreferencesWidget; static void playlist_show_pl_separator_numbers_cb(); static void show_wm_decorations_cb(); - -static preferences_widget_t apperance_misc_widgets[] = { +GtkWidget *ui_preferences_chardet_table_populate(void); + +static PreferencesWidget apperance_misc_widgets[] = { {WIDGET_LABEL, N_("_Miscellaneous"), NULL, NULL, NULL, FALSE}, {WIDGET_CHK_BTN, N_("Show track numbers in playlist"), &cfg.show_numbers_in_pl, G_CALLBACK(playlist_show_pl_separator_numbers_cb), NULL, FALSE}, @@ -200,7 +199,7 @@ N_("If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."), FALSE}, }; -static preferences_widget_t audio_page_widgets[] = { +static PreferencesWidget audio_page_widgets[] = { {WIDGET_LABEL, N_("Format Detection"), NULL, NULL, NULL, FALSE}, {WIDGET_CHK_BTN, N_("Detect file formats on demand, instead of immediately."), &cfg.playlist_detect, NULL, N_("When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."), FALSE}, @@ -215,7 +214,7 @@ {WIDGET_SPIN_BTN, N_("Pause for"), &cfg.pause_between_songs_time, NULL, N_("seconds"), TRUE}, }; -static preferences_widget_t playlist_page_widgets[] = { +static PreferencesWidget playlist_page_widgets[] = { {WIDGET_LABEL, N_("Filename"), NULL, NULL, NULL, FALSE}, {WIDGET_CHK_BTN, N_("Convert underscores to blanks"), &cfg.convert_underscore, NULL, NULL, FALSE}, {WIDGET_CHK_BTN, N_("Convert %20 to blanks"), &cfg.convert_twenty, NULL, NULL, FALSE}, @@ -224,12 +223,12 @@ {WIDGET_CHK_BTN, N_("Load metadata from playlists and files"), &cfg.use_pl_metadata, NULL, N_("Load metadata (tag information) from music files."), FALSE}, {WIDGET_RADIO_BTN, N_("On load"), &cfg.get_info_on_load, NULL, N_("Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"), TRUE}, {WIDGET_RADIO_BTN, N_("On display"), &cfg.get_info_on_demand, NULL, N_("Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."), TRUE}, - {WIDGET_CHARDET_TABLE, NULL, NULL, NULL, NULL, TRUE}, + {WIDGET_CUSTOM, NULL, NULL, NULL, NULL, TRUE, ui_preferences_chardet_table_populate}, {WIDGET_LABEL, N_("File Dialog"), NULL, NULL, NULL, FALSE}, {WIDGET_CHK_BTN, N_("Always refresh directory when opening file dialog"), &cfg.refresh_file_list, NULL, N_("Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."), FALSE}, }; -static preferences_widget_t mouse_page_widgets[] = { +static PreferencesWidget mouse_page_widgets[] = { {WIDGET_LABEL, N_("Mouse wheel"), NULL, NULL, NULL, FALSE}, {WIDGET_SPIN_BTN, N_("Changes volume by"), &cfg.mouse_change, NULL, N_("percent"), FALSE}, {WIDGET_SPIN_BTN, N_("Scrolls playlist by"), &cfg.scroll_pl_by, NULL, N_("lines"), FALSE}, @@ -1621,9 +1620,53 @@ gtk_widget_show_all(vbox); } +GtkWidget * +ui_preferences_chardet_table_populate(void) +{ + GtkWidget *widget = gtk_table_new(2, 2, FALSE); + GtkWidget *label; + + label = gtk_label_new(_("Auto character encoding detector for:")); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(widget), label, 0, 1, 0, 1, + (GtkAttachOptions) (0), + (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); + gtk_label_set_justify(GTK_LABEL(label), GTK_JUSTIFY_RIGHT); + gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(label), 1, 0.5); + + GtkWidget *combobox = gtk_combo_box_new_text(); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(widget), combobox, 1, 2, 0, 1, + (GtkAttachOptions) (GTK_EXPAND | GTK_FILL), + (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); + g_signal_connect_after(G_OBJECT(combobox), "realize", + G_CALLBACK(on_chardet_detector_cbox_realize), + NULL); + + GtkWidget *entry = gtk_entry_new(); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(widget), entry, 1, 2, 1, 2, + (GtkAttachOptions) (GTK_EXPAND | GTK_FILL), + (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); + gtk_tooltips_set_tip (tooltips, entry, _("List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."), NULL); + + label = gtk_label_new(_("Fallback character encodings:")); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(widget), label, 0, 1, 1, 2, + (GtkAttachOptions) (0), + (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); + gtk_label_set_justify(GTK_LABEL(label), GTK_JUSTIFY_RIGHT); + gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(label), 1, 0.5); + + g_signal_connect(G_OBJECT(entry), "changed", + G_CALLBACK(on_chardet_fallback_changed), + NULL); + g_signal_connect_after(G_OBJECT(entry), "realize", + G_CALLBACK(on_chardet_fallback_realize), + NULL); + + return widget; +} + /* it's at early stage */ static void -create_widgets(GtkBox *box, preferences_widget_t* widgets, gint amt) +create_widgets(GtkBox *box, PreferencesWidget* widgets, gint amt) { int x; GtkWidget *alignment = NULL, *widget = NULL; @@ -1723,44 +1766,11 @@ G_CALLBACK(on_spin_btn_realize), widgets[x].cfg); break; - case WIDGET_CHARDET_TABLE: - widget = gtk_table_new(2, 2, FALSE); - GtkWidget *label; - - label = gtk_label_new(_("Auto character encoding detector for:")); - gtk_table_attach(GTK_TABLE(widget), label, 0, 1, 0, 1, - (GtkAttachOptions) (0), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); - gtk_label_set_justify(GTK_LABEL(label), GTK_JUSTIFY_RIGHT); - gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(label), 1, 0.5); - - GtkWidget *combobox = gtk_combo_box_new_text(); - gtk_table_attach(GTK_TABLE(widget), combobox, 1, 2, 0, 1, - (GtkAttachOptions) (GTK_EXPAND | GTK_FILL), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); - g_signal_connect_after(G_OBJECT(combobox), "realize", - G_CALLBACK(on_chardet_detector_cbox_realize), - NULL); - - GtkWidget *entry = gtk_entry_new(); - gtk_table_attach(GTK_TABLE(widget), entry, 1, 2, 1, 2, - (GtkAttachOptions) (GTK_EXPAND | GTK_FILL), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); - gtk_tooltips_set_tip (tooltips, entry, _("List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."), NULL); - - label = gtk_label_new(_("Fallback character encodings:")); - gtk_table_attach(GTK_TABLE(widget), label, 0, 1, 1, 2, - (GtkAttachOptions) (0), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); - gtk_label_set_justify(GTK_LABEL(label), GTK_JUSTIFY_RIGHT); - gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(label), 1, 0.5); - - g_signal_connect(G_OBJECT(entry), "changed", - G_CALLBACK(on_chardet_fallback_changed), - NULL); - g_signal_connect_after(G_OBJECT(entry), "realize", - G_CALLBACK(on_chardet_fallback_realize), - NULL); + case WIDGET_CUSTOM: /* custom widget. --nenolod */ + if (widgets[x].populate) + widget = widgets[x].populate(); + else + widget = NULL; break; default: @@ -1770,7 +1780,7 @@ if (widget && !gtk_widget_get_parent(widget)) gtk_container_add(GTK_CONTAINER(alignment), widget); - if (widgets[x].tooltip && widgets[x].type != WIDGET_SPIN_BTN) + if (widget && widgets[x].tooltip && widgets[x].type != WIDGET_SPIN_BTN) gtk_tooltips_set_tip(tooltips, widget, _(widgets[x].tooltip), NULL); }