# HG changeset patch # User chainsaw # Date 1145567277 25200 # Node ID ebb63be7721c0c86799f9a4b762c65f29971b2eb # Parent 57c72488d475b3653b5b3240a8687ff775789946 [svn] Update dutch translation. Apparently nobody else cares about this (sent several mails). diff -r 57c72488d475 -r ebb63be7721c po/nl.po --- a/po/nl.po Thu Apr 20 10:25:02 2006 -0700 +++ b/po/nl.po Thu Apr 20 14:07:57 2006 -0700 @@ -1,29 +1,27 @@ -# Dutch translation for BMP +# Dutch translation for Audacious # Copyright (C) 2004 Laurens Buhler -# This file is distributed under the same license as the BMP package. -# Laurens Buhler , 2004. +# Copyright (C) 2006 Tony Vroon +# This file is distributed under the same license as the Audacious package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-27 22:55-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-04 14:10+0100\n" -"Last-Translator: Laurens Buhler \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-20 14:10+0100\n" +"Last-Translator: Tony Vroon \n" +"Language-Team: (not responsive)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 -#, fuzzy msgid "About LIRC Audacious Plugin" -msgstr "Over de ESounD plugin" +msgstr "Over de LIRC plugin" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 -#, fuzzy msgid "LIRC Plugin " -msgstr "Plugins" +msgstr "LIRC Plugin " #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" @@ -38,22 +36,30 @@ "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" +"\n" +"Een eenvoudige plugin die u Audacious laat bedienen\n" +"met de LIRC afstandsbedieningsserver\n" +"\n" +"Aangepast voor gebruik in Audacious door Tony Vroon \n" +"vanaf de XMMS LIRC plugin, welke is ontwikkeld door:\n" +"Carl van Schaik \n" +"Christoph Bartelmus \n" +"Meer informatie over LIRC is te vinden op:\n" +"http://www.lirc.org/" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:68 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:992 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "/Sluiten" +msgstr "Sluiten" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 -#, fuzzy msgid "LIRC Plugin" -msgstr "Plugins" +msgstr "LIRC plugin" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kon LIRC ondersteuning niet initialiseren\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format @@ -62,31 +68,36 @@ "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" +"%s: kon het LIRC configuratiebestand niet lezen\n" +"%s: Gelieve in de documentatie van LIRC op te zoeken\n" +"%s: hoe u een geldig configuratiebestand opstelt\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "%s: onbekend commando \"%s\"\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" -msgstr "" +msgstr "%s: verbinding met LIRC verbroken\n" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format msgid "Song Change %s" -msgstr "" +msgstr "Nummer-wijziging %s" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:131 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:142 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" +"Bestandsnaam en titel tags moeten tussen aanhalingstekens staan (\"). Het is " +"een veiligheidsrisico om dit niet te doen. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:155 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:188 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 @@ -99,33 +110,30 @@ msgstr "Nee" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:231 -#, fuzzy msgid "Song Change Configuration" -msgstr "CD speler configuratie" +msgstr "Nummer-wijziging configuratie" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:238 -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "Opmerking" +msgstr "Opdrachten" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:245 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." -msgstr "" +msgstr "Shell-opdracht die uitgevoerd wordt zodra Audacious aan een nieuw nummer begint." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:254 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:277 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:300 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "Opmerking:" +msgstr "Opdracht:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:268 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." -msgstr "" +msgstr "Shell-opdracht die uitgevoerd wordt zodra een nummer eindigt." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:290 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." -msgstr "" +msgstr "Shell-opdracht die uitgevoerd wordt wanneer Audacious het einde van de afspeellijst bereikt." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:313 #, c-format @@ -142,6 +150,17 @@ "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" +"De volgende variabelen worden vervangen door actuele informatie in de aan " +"te roepen opdracht (niet alle variabelen zijn nuttig voor de einde-afspeellijst opdracht).\n" +"\n" +"%%F: Frequency (in hertz)\n" +"%%c: Aantal kanalen (2 voor stereo, 1 voor mono)\n" +"%%f: bestandsnaam (met volledig pad)\n" +"%%l: lengte van het nummer (in milliseconden)\n" +"%%n of %%s: Titel van het nummer\n" +"%%r: Bitrate van het nummer\n" +"%%t: Positie in afspeellijst (%%02d)\n" +"%%p: Nu aan het afspelen (1 voor ja of 0 voor nee)" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:340 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:771 Plugins/Output/alsa/about.c:46 @@ -149,7 +168,7 @@ #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:346 #: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356 @@ -157,9 +176,8 @@ #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "Dance" +msgstr "Annuleren" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639 msgid "None" @@ -179,9 +197,8 @@ msgstr "Naam:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:242 -#, fuzzy msgid "Song Metadata" -msgstr "Sonata" +msgstr "Metadata (tags)" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:249 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 @@ -221,7 +238,7 @@ #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:786 #, c-format msgid "%s - Audacious" -msgstr "" +msgstr "%s - Audacious" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 @@ -466,7 +483,7 @@ #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" -msgstr "Ethnic" +msgstr "Ethnisch" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 @@ -686,17 +703,17 @@ #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" -msgstr "Progressive Rock" +msgstr "Progressieve Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" -msgstr "Psychedelic Rock" +msgstr "Psychedelische Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" -msgstr "Symphonic Rock" +msgstr "Symphonische Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 @@ -731,7 +748,7 @@ #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" -msgstr "Speech" +msgstr "(Toe)spraak" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 @@ -756,7 +773,7 @@ #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" -msgstr "Symphony" +msgstr "Symphonie" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 @@ -1029,9 +1046,7 @@ #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" -msgstr "" -"Digitale geluids-extractie kon niet getest worden omdat de schijf geen audio " -"bevat\n" +msgstr "Digitale geluids-extractie kon niet getest worden omdat de schijf geen audio bevat\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" @@ -1180,7 +1195,7 @@ #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:670 msgid "About the Console Music Decoder" -msgstr "" +msgstr "Over de console-muziek decoder" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:671 msgid "" @@ -1188,6 +1203,9 @@ "Audacious implementation by: William Pitcock , \n" " Shay Green " msgstr "" +"Console-muziek decoder engine gebaseerd op Game_Music_Emu 0.3.0.\n" +"Audacious-implementatie door: William Pitcock , \n" +" Shay Green " #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:675 #: Plugins/Input/flac/configure.c:767 Plugins/Input/flac/configure.c:797 @@ -1205,347 +1223,343 @@ #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:709 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" -msgstr "" +msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS en GYM module decoder" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (IBM-864)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (Windows-1256)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Baltisch (Windows-1257)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "" +msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "Centraal-Europees (IBM-852)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Centraal-Europees (Windows-1250)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" +msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB2312)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Chinees traditioneel (Big5)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Chinees traditioneel (Big5-HKSCS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillisch (IBM-855)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillisch (ISO-IR-111)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillisch/Russian (CP-866)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillisch/Ukrainees (KOI8-U)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" -msgstr "" +msgstr "Engels (US-ASCII)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "" +msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "Grieks (Windows-1253)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "Hebreeuws (IBM-862)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 -#, fuzzy msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Japans:" +msgstr "Japans (EUC-JP)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japans (ISO-2022-JP)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japans (Shift_JIS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Koreaans (EUC-KR)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "Scandivisch (ISO-8859-10)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Zuid-Europees (ISO-8859-3)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" +msgstr "Thais (TIS-620)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "Turks (IBM-857)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turks (ISO-8859-9)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Turks (Windows-1254)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-7)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr " (ongeldige UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamees (VISCII)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamees (Windows-1258)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Visueel Hebreeuws (ISO-8859-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "Westers (IBM-850)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Westers (ISO-8859-1)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Westers (ISO-8859-15)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Westers (Windows-1252)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (IBM-864-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (MacArabic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "Armenisch (ARMSCII-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "Centraal-Europees (MacCE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" +msgstr "Chinees vereenvoudigd (GBK)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" +msgstr "Chinees vereenvoudigd (HZ)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Chinees traditioneel (EUC-TW)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "" +msgstr "Kroatisch (MacCroatian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillisch (MacCyrillic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillisch/Ukrainees (MacUkrainian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "Farsi (MacFarsi)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "Grieks (MacGreek)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8-E)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "Hebreeuws (MacHebrew)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "Ijslands (MacIcelandic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "Koreaans (JOHAB)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 -#, fuzzy msgid "Korean (UHC)" -msgstr "Koreaans:" +msgstr "Koreaans (UHC)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "Roemeens (MacRomanian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "Turks (MacTurkish)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" -msgstr "" +msgstr "Gedefiniëerd door gebruiker" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamees (TCVN)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamees (VPS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "Westers (MacRoman)" #: Plugins/Input/flac/configure.c:347 Plugins/Input/mpg123/configure.c:215 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Selecter de map waar de MPEG-media moet worden opgeslagen:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:398 -#, fuzzy msgid "Flac Configuration" -msgstr "CD speler configuratie" +msgstr "FLAC configuratie" #: Plugins/Input/flac/configure.c:410 msgid "Tag Handling" -msgstr "" +msgstr "Tag afhandeling" #: Plugins/Input/flac/configure.c:419 msgid "Convert Character Set" -msgstr "" +msgstr "Karakterset converteren" #: Plugins/Input/flac/configure.c:426 msgid "Convert character set from :" -msgstr "" +msgstr "Converteer karakterset van :" #: Plugins/Input/flac/configure.c:431 msgid "to :" -msgstr "" +msgstr "naar :" #: Plugins/Input/flac/configure.c:459 Plugins/Input/vorbis/configure.c:531 #: audacious/glade/prefswin.glade:2390 @@ -1562,91 +1576,81 @@ msgstr "Dynamisch Volume" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 -#, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "Gebruik Dynamisch Volume" #: Plugins/Input/flac/configure.c:492 -#, fuzzy msgid "Album mode" -msgstr "Album" +msgstr "Album mode" #: Plugins/Input/flac/configure.c:499 -#, fuzzy msgid "Preamp:" -msgstr "Dream" +msgstr "Voorversterking:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:506 msgid "0 dB" -msgstr "" +msgstr "0 dB" #: Plugins/Input/flac/configure.c:510 -#, fuzzy msgid "6dB hard limiting" msgstr "Gebruik 6dB versterking + harde begrenzing" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Resolution" -msgstr "Kwaliteit:" +msgstr "Resolutie" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 -#, fuzzy msgid "Without ReplayGain" -msgstr "Dynamisch Volume" +msgstr "Zonder Dynamisch Volume" #: Plugins/Input/flac/configure.c:535 msgid "Dither 24bps to 16bps" -msgstr "" +msgstr "Dither 24bps naar 16bps" #: Plugins/Input/flac/configure.c:540 -#, fuzzy msgid "With ReplayGain" -msgstr "Dynamisch Volume" +msgstr "Met Dynamisch Volume" #: Plugins/Input/flac/configure.c:548 -#, fuzzy msgid "Enable dithering" -msgstr "Actief" +msgstr "Dithering inschakelen" #: Plugins/Input/flac/configure.c:557 msgid "Noise shaping" -msgstr "" +msgstr "Noise shaping" #: Plugins/Input/flac/configure.c:565 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "Geen" +msgstr "geen" #: Plugins/Input/flac/configure.c:571 msgid "low" -msgstr "" +msgstr "laag" #: Plugins/Input/flac/configure.c:577 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "gemiddeld" #: Plugins/Input/flac/configure.c:583 msgid "high" -msgstr "" +msgstr "hoog" #: Plugins/Input/flac/configure.c:589 msgid "Dither to" -msgstr "" +msgstr "Ditheren naar" #: Plugins/Input/flac/configure.c:597 -#, fuzzy msgid "16 bps" -msgstr "16 bit" +msgstr "16 bit/seconde" #: Plugins/Input/flac/configure.c:603 msgid "24 bps" -msgstr "" +msgstr "24 bit/seconde" #: Plugins/Input/flac/configure.c:611 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Uitvoer" #: Plugins/Input/flac/configure.c:617 Plugins/Input/mpg123/configure.c:410 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:308 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 @@ -1657,13 +1661,13 @@ #: Plugins/Input/flac/configure.c:628 Plugins/Input/mpg123/configure.c:423 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:320 msgid "Buffer size (kb):" -msgstr "Buffer omvang (kb):" +msgstr "Bufferomvang (kb):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/mpg123/configure.c:438 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:334 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 msgid "Pre-buffer (percent):" -msgstr "Prebuffer (procent):" +msgstr "Voorbufferen (procent):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:648 Plugins/Input/mpg123/configure.c:452 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:348 @@ -1734,7 +1738,7 @@ #: Plugins/Input/flac/configure.c:753 Plugins/Input/mpg123/configure.c:598 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" -msgstr "Gebruik Icecast Metadata UDP Kanaal" +msgstr "Gebruik Icecast metadata UDP-kanaal" #: Plugins/Input/flac/configure.c:758 Plugins/Input/mpg123/configure.c:605 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:481 @@ -1742,9 +1746,8 @@ msgstr "Streaming" #: Plugins/Input/flac/configure.c:789 -#, fuzzy msgid "About Flac Plugin" -msgstr "Over de ESounD plugin" +msgstr "Over FLAC plugin" #: Plugins/Input/flac/configure.c:790 msgid "" @@ -1756,30 +1759,37 @@ "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" +"Flac Plugin door Josh Coalson\n" +"met hulp van\n" +"......\n" +"......\n" +"en\n" +"Daisuke Shimamura\n" +"Bezoek http://flac.sourceforge.net/" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" -msgstr "Sampleniveau:" +msgstr "Samplerate: %d Hz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Channels: %d" -msgstr "Kanalen:" +msgstr "Kanalen: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" -msgstr "" +msgstr "Bits per sample: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217 #, c-format msgid "Blocksize: %d" -msgstr "" +msgstr "Blockgrootte: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219 #, c-format @@ -1787,20 +1797,22 @@ "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" +"Blokgrootte: variabel\n" +" min/max: %d/%d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" -"\n" -"Totale duur: %d:%d\n" +"Samples: %llu\n" +"Lengte: %d:%.2d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filesize: %ld B" -msgstr "Bestand grootte:" +msgstr "Bestandsgrootte: %ld B" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230 #, c-format @@ -1808,39 +1820,37 @@ "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" +"Gem. bitrate: %.1f kb/s\n" +"Compressieratio: %.1f%%" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:525 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271 -#, fuzzy msgid "Tag:" -msgstr "Tango" +msgstr "Tag:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "/Opslaan" +msgstr "Opslaan" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351 -#, fuzzy msgid "Remove Tag" -msgstr "/Alles wissen" +msgstr "Tag verwijderen" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361 -#, fuzzy msgid "FLAC Info:" -msgstr "CD Informatie" +msgstr "FLAC informatie" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Info - %s" -msgstr "Bestandsinformatie" +msgstr "Bestandsinformatie - %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 @@ -1891,16 +1901,15 @@ #: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:557 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" -msgstr "PREBUFFEREN: %dKB/%dKB" +msgstr "VOORBUFFEREN: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:33 -#, fuzzy msgid "About Modplug" -msgstr "Over de ESounD plugin" +msgstr "Over Modplug" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" -msgstr "" +msgstr "Modplug Input Plugin for Audacious ver" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:45 msgid "" @@ -1911,11 +1920,16 @@ "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" +"\n" +"Modplug sound engine geschreven door Olivier Lapicque.\n" +"XMMS interface voor Modplug door Kenton Varda.\n" +"(c)2000 Olivier Lapicque en Kenton Varda.\n" +"Updates en onderhoud door Konstanty Bialkowski.\n" +"Omgezet naar BMP door Theofilos Intzoglou." #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180 -#, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" -msgstr "MPEG geluid plugin configuratie" +msgstr "ModPlug configuratie" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:227 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:324 @@ -1931,9 +1945,8 @@ #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:243 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 -#, fuzzy msgid "Channels" -msgstr "Kanalen:" +msgstr "Kanalen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:257 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 @@ -1943,164 +1956,150 @@ #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:265 msgid "Mono (downmix)" -msgstr "" +msgstr "Mono (downmix)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:280 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 -#, fuzzy msgid "Sampling Rate" -msgstr "Sampleniveau:" +msgstr "Sample rate:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 -#, fuzzy msgid "44 kHz" -msgstr "1:1 (44 kHz)" +msgstr "44 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 -#, fuzzy msgid "22 kHz" -msgstr "1:2 (22 kHz)" +msgstr "22 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 -#, fuzzy msgid "11 kHz" -msgstr "1:1 (44 kHz)" +msgstr "11 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Resampling" -msgstr "Streaming" +msgstr "Resampling" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:332 msgid "Nearest (fastest)" -msgstr "" +msgstr "Nearest (snelst)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:340 msgid "Linear (fast)" -msgstr "" +msgstr "Linear (snel)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:348 msgid "Spline (good quality)" -msgstr "" +msgstr "Spline (goede kwaliteit)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:356 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" -msgstr "" +msgstr "8-tap Fir (zeer hoge kwaliteit)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "/_Afsluiten" +msgstr "Kwaliteit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:379 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:879 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "Genre" +msgstr "Algemeen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:400 msgid "Use Filename as Song Title" -msgstr "" +msgstr "Gebruik bestandsnaam als titel" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Fast Playlist Info" -msgstr "Speellijst laden" +msgstr "Snel info aanleveren" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:422 msgid "Noise Reduction" -msgstr "" +msgstr "Ruisonderdrukking" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:430 -#, fuzzy msgid "Reverb" -msgstr "Server" +msgstr "Galm" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:444 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:516 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:588 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:674 -#, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Actief" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:484 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 -#, fuzzy msgid "Depth" -msgstr "Duet" +msgstr "Diepte" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:493 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:637 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Vertraging" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:502 msgid "Bass Boost" -msgstr "" +msgstr "Basversterking" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Amount" -msgstr "Over BMP" +msgstr "Hoeveelheid" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:565 -#, fuzzy msgid "Range" -msgstr "Rave" +msgstr "Gebied" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:574 msgid "Surround" -msgstr "" +msgstr "Surround" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:646 -#, fuzzy msgid "Preamp" -msgstr "Dream" +msgstr "Voorversterker" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:660 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" +"Attentie: Een te hoge instelling voor de voorversterker\n" +"kan het signaal oversturen en storing veroorzaken!" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:681 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:695 msgid "Looping" -msgstr "" +msgstr "Herhalen (loops)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 msgid "Don't loop" -msgstr "" +msgstr "Niet herhalen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724 msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Eenmaal herhalen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:740 msgid "time(s)" -msgstr "" +msgstr "tijd(en)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:747 msgid "Loop forever" -msgstr "" +msgstr "Oneindig herhalen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:755 -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "Effecten" +msgstr "Effecten" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:779 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Toepassen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:839 -#, fuzzy msgid "MOD Info" -msgstr "CD Informatie" +msgstr "MOD informatie" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:863 msgid "" @@ -2115,6 +2114,17 @@ "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" +"Bestandsnaam:\n" +"Titel:\n" +"Type:\n" +"Lengte:\n" +"Snelheid:\n" +"Tempo:\n" +"Samples:\n" +"Instrumenten:\n" +"Patronen:\n" +"Kanalen:" + #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:871 msgid "" @@ -2129,30 +2139,38 @@ "---\n" "---" msgstr "" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:912 -#, fuzzy msgid "Samples" -msgstr "Salsa" +msgstr "Samples" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:945 -#, fuzzy msgid "Instruments" -msgstr "Instrumentaal" +msgstr "Instrumenten" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:978 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Bericht" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" +msgstr "Kon pixmap-bestand niet vinden: %s" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "" +msgstr "Fout bij laden van pixmap-bestand: %s" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:299 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" @@ -2202,7 +2220,7 @@ #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:615 msgid "Disable ID3V2 tags" -msgstr "Deactiveer ID3V2-labels" +msgstr "Deactiveer ID3V2 tags" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:624 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" @@ -2290,17 +2308,17 @@ #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122 msgid "MPEG Level:" -msgstr "MPEG-type:" +msgstr "MPEG-niveau:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 msgid "Bit rate:" -msgstr "Bitniveau:" +msgstr "Bitratio:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 msgid "Sample rate:" -msgstr "Sampleniveau:" +msgstr "Sampleratio:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143 msgid "Frames:" @@ -2309,7 +2327,7 @@ #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "File size:" -msgstr "Bestand grootte:" +msgstr "Bestandsgrootte:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131 msgid "Error Protection:" @@ -2334,7 +2352,7 @@ #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007 msgid "Copy album tags" -msgstr "Album label kopiëren" +msgstr "Album label kopië²¥n" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008 msgid "Paste album tags" @@ -2348,7 +2366,7 @@ #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgstr "NVT" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371 #, c-format @@ -2377,20 +2395,20 @@ #: Plugins/Input/wma/wma.c:504 #, c-format msgid "%lu Bytes" -msgstr "%lu Bytes" +msgstr "%lu bytes" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %luKB/%luKB" -msgstr "PREBUFFEREN: %dKB/%dKB" +msgstr "VOORBUFFEREN: %luKB/%luKB" #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81 msgid " (Remix)" -msgstr "" +msgstr " (Remix)" #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88 msgid " (Cover)" -msgstr "" +msgstr " (Cover)" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1037 msgid "About MPEG Audio Plugin" @@ -2404,75 +2422,73 @@ "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" +"Audacious decoding engine door William Pitcock , afgeleid " +"van:\n" +"mpg123 decoding engine door Michael Hipp \n" +"Gedeeltelijk afgeleid van mpg123 0.59s.mc3.\n" +"Gebaseerd op de originele XMMS plugin." #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1076 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG geluid plugin" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 -#, fuzzy msgid "TiMidity Configuration" -msgstr "MPEG geluid plugin configuratie" +msgstr "TiMidity configuratie" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 -#, fuzzy msgid "11000 Hz" -msgstr "1:1 (44 kHz)" +msgstr "11000 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 -#, fuzzy msgid "22000 Hz" -msgstr "1:2 (22 kHz)" +msgstr "22000 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 -#, fuzzy msgid "44100 Hz" -msgstr "1:1 (44 kHz)" +msgstr "44100 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 -#, fuzzy msgid "Sample Width" -msgstr "Sampleniveau:" +msgstr "Samplebreedte" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 -#, fuzzy msgid "TiMidity Configuration File" -msgstr "MPEG geluid plugin configuratie" +msgstr "TiMidity configuratiebestand" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:262 -#, fuzzy msgid "About TiMidity Plugin" -msgstr "Over de MPEG geluid plugin" +msgstr "Over TiMidity Plugin" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:280 -#, fuzzy msgid "TiMidity Plugin" -msgstr "MPEG geluid plugin" +msgstr "TiMidity Plugin" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:288 msgid "" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" +"http://libtimidity.sourceforge.net\n" +"door Konstantin Korikov" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" -msgstr "" +msgstr "TiMidity speler %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" -msgstr "Invoer plugin: %s" +msgstr "TiMidity Plugin %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:347 -#, fuzzy msgid "Couldn't load MIDI file" -msgstr "Host %s niet gevonden" +msgstr "Kon MIDI-bestand niet laden" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:49 msgid "About Tone Generator" -msgstr "" +msgstr "Over toongenerator" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "" @@ -2482,15 +2498,20 @@ "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" +"Sinuustoongenerator door Haavard Kvaalen \n" +"Aangepast door Daniel J. Peng \n" +"\n" +"Om deze plugin te gebruiken, voeg een URL toe: tone://frequentie1;frequentie2;frequentie3;...\n" +"bv. tone://2000;2005 om een 2000Hz en een 2005Hz toon door elkaar te spelen." #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:162 msgid "Tone Generator: " -msgstr "" +msgstr "Toongenerator: " #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:262 #, c-format msgid "Tone Generator %s" -msgstr "" +msgstr "Toongenerator %s" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:202 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" @@ -2502,17 +2523,15 @@ #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:485 msgid "Ogg Vorbis Tags:" -msgstr "Ogg Vorbis labels:" +msgstr "Ogg Vorbis tags:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:494 -#, fuzzy msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" -msgstr "Converteer niet-UTF8 ID3 labels naar UTF8" +msgstr "Converteer niet-UTF8 Vorbigs tags naar UTF8" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:507 -#, fuzzy msgid "Vorbis encoding:" -msgstr "ID3 encodering:" +msgstr "Vorbis encodering:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:549 msgid "ReplayGain Settings:" @@ -2597,19 +2616,19 @@ #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" -msgstr "Toename per nummer:" +msgstr "Gemiddeld volume van nummer:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 msgid "Track peak:" -msgstr "Maximum per nummer:" +msgstr "Piekvolume van nummer:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 msgid "Album gain:" -msgstr "Toename per album:" +msgstr "Gemiddeld volume van album:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 msgid "Album peak:" -msgstr "Maximum per album:" +msgstr "Piekvolume van album:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " @@ -2681,10 +2700,9 @@ #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:244 msgid "About sndfile WAV support" -msgstr "" +msgstr "Over sndfile WAV ondersteuning" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:245 -#, fuzzy msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon \n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" @@ -2706,26 +2724,29 @@ "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" -"XMMS ESounD Plugin\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Aangepast voor gebruik in Audacious door Tony Vroon \n" +"vanaf de xmms_sndfile plugin:\n" +"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" +"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" +"(at your option) any later version. \n" +" \n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" +"See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -"USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public \n" +"License along with this program ; if not, write to \n" +"the Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, \n" +"Boston, MA 02111-1307 USA" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:269 msgid "sndfile WAV plugin" -msgstr "" +msgstr "sndfile WAV plugin" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" @@ -2734,112 +2755,95 @@ #: Plugins/Input/wma/wma.c:119 #, c-format msgid "WMA Player %s" -msgstr "" +msgstr "WMA-speler %s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "Over BMP" +msgstr "Over %s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:165 -#, fuzzy msgid " Close " -msgstr "/Sluiten" +msgstr " Sluiten " #: Plugins/Input/wma/wma.c:457 #, c-format msgid "Info dialog is already opened!\n" -msgstr "" +msgstr "Info-venster is al geopend!\n" #: Plugins/Input/wma/wma.c:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d Kb/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:490 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #: Plugins/Input/wma/wma.c:527 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Bestandsnaam" +msgstr "Naam:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:563 -#, fuzzy msgid "WMA Version:" -msgstr "Visualisatie" +msgstr "WMA versie:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:572 -#, fuzzy msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitniveau:" +msgstr "Bitratio:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:581 -#, fuzzy msgid "Samplerate:" -msgstr "Sampleniveau:" +msgstr "Sampleratio:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:590 -#, fuzzy msgid "Channels:" -msgstr "Kanalen:" +msgstr "Kanalen:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:599 -#, fuzzy msgid "Play time:" -msgstr "Bestandsnaam" +msgstr "Afspeeltijd:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:608 -#, fuzzy msgid "Filesize:" -msgstr "Bestandsnaam" +msgstr "Bestandsgrootte:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:659 -#, fuzzy msgid "WMA Info" -msgstr "CD Informatie" +msgstr "WMA Informatie" #: Plugins/Input/wma/wma.c:684 -#, fuzzy msgid "Artist:" -msgstr "Opgeslagen equalizer standen" +msgstr "Artiest:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:693 -#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "Bestandsnaam" +msgstr "Titel:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:702 -#, fuzzy msgid "Album:" -msgstr "Bestandsnaam" +msgstr "Album:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:711 -#, fuzzy msgid "Comments:" -msgstr "_Lettertypen" +msgstr "Commentaar:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:720 -#, fuzzy msgid "Year:" -msgstr "Bestandsnaam" +msgstr "Jaar:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:729 -#, fuzzy msgid "Track:" -msgstr "Afspelen" +msgstr "Nummer:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:738 -#, fuzzy msgid "Genre:" -msgstr "Bestandsnaam" +msgstr "Genre:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:804 -#, fuzzy msgid "Tags" -msgstr "Tango" +msgstr "Tags" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:52 msgid "OSS Output Plugin" @@ -2850,7 +2854,6 @@ msgstr "Over het OSS stuurprogramma" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 -#, fuzzy msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" @@ -2869,7 +2872,7 @@ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" -"XMMS OSS Driver\n" +"Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -2940,7 +2943,6 @@ msgstr "Over het ALSA stuurprogramma" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 -#, fuzzy msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" @@ -2960,7 +2962,7 @@ "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" -"XMMS ALSA Driver\n" +"Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3002,7 +3004,7 @@ #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310 msgid "Use software volume control" -msgstr "Gebruik softwarematige volume regelaar" +msgstr "Gebruik softwarematige volumeregeling" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320 msgid "Mixer card:" @@ -3013,9 +3015,8 @@ msgstr "Apparaatinstellingen" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359 -#, fuzzy msgid "Soundcard:" -msgstr "Filmmuziek" +msgstr "Geluidskaart:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414 msgid "Buffer time (ms):" @@ -3023,12 +3024,11 @@ #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386 msgid "Period time (ms):" -msgstr "Periodieke tijd (ms):" +msgstr "Periodetijd (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 -#, fuzzy msgid "Audacious:" -msgstr "Over de MPEG geluid plugin" +msgstr "Audacious:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429 msgid "Advanced settings" @@ -3037,34 +3037,33 @@ #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" -msgstr "" +msgstr "Disk-schrijver plugin %s" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" +"De disk-schrijver plugin kan niet worden\n" +"gebruikt in realtime-modus." #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 -#, fuzzy msgid "Select the directory where you want to store the output files:" -msgstr "Selecter de map waar de MPEG-media moet worden opgeslagen:" +msgstr "Selecteer de map waar de uitvoerbestanden moeten worden opgeslagen:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 -#, fuzzy msgid "Disk Writer Configuration" -msgstr "OSS stuurprogramma configuratie" +msgstr "Disk-schrijver configuratie" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" -msgstr "" +msgstr "Haal de extensie niet weg" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Over de ESounD plugin" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 -#, fuzzy msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" @@ -3083,7 +3082,7 @@ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" -"XMMS ESounD Plugin\n" +"Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3110,7 +3109,7 @@ #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" -msgstr "Volume bestuurt OSS Mixer" +msgstr "Volume-bediening OSS Mixer" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" @@ -3145,56 +3144,54 @@ msgstr "Opties:" #: audacious/about.c:122 audacious/credits.c:287 -#, fuzzy msgid "About Audacious" -msgstr "Over de MPEG geluid plugin" +msgstr "Over Audacious" #: audacious/about.c:171 audacious/credits.c:332 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" #: audacious/credits.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Audacious %s\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" -"Beep Media Player %s\n" -"Een mediaspeler gebaseerd op XMMS\n" +"Audacious %s\n" +"De toekomst van UNIX multimedia.\n" "\n" -"Auteursrecht (C) 2003-2004 Het BMP Ontwikkelteam\n" +"Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n" #: audacious/credits.c:51 -#, fuzzy msgid "Audacious core developers:" -msgstr "BMP Instellingen" +msgstr "Audacious kern-ontwikkelaars:" #: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:70 msgid "Giacomo Lozito" -msgstr "" +msgstr "Giacomo Lozito" #: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:64 audacious/credits.c:71 #: audacious/credits.c:76 msgid "William Pitcock" -msgstr "" +msgstr "William Pitcock" #: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:72 audacious/credits.c:78 msgid "Tony Vroon" -msgstr "" +msgstr "Tony Vroon" #: audacious/credits.c:57 msgid "Graphics:" -msgstr "" +msgstr "Graphics:" #: audacious/credits.c:58 audacious/credits.c:63 msgid "George Averill" -msgstr "" +msgstr "George Averill" #: audacious/credits.c:59 msgid "Stephan Sokolow" -msgstr "" +msgstr "Stephan Sokolow" #: audacious/credits.c:62 msgid "Default skin:" @@ -3202,29 +3199,27 @@ #: audacious/credits.c:67 msgid "Plugin development:" -msgstr "" +msgstr "Plugin-ontwikkeling:" #: audacious/credits.c:68 msgid "Kiyoshi Aman" -msgstr "" +msgstr "Kiyoshi Aman" #: audacious/credits.c:69 msgid "Shay Green" -msgstr "" +msgstr "Shay Green" #: audacious/credits.c:75 -#, fuzzy msgid "0.1.x developers:" -msgstr "Ontwikkelaars:" +msgstr "0.1.x ontwikkelaars:" #: audacious/credits.c:77 msgid "Mohammed Sameer" -msgstr "" +msgstr "Mohammed Sameer" #: audacious/credits.c:81 -#, fuzzy msgid "BMP Developers:" -msgstr "Ontwikkelaars:" +msgstr "BMP ontwikkelaars:" #: audacious/credits.c:82 msgid "Artem Baguinski" @@ -3348,7 +3343,7 @@ #: audacious/credits.c:121 msgid "Chao-Hsiung Liao" -msgstr "" +msgstr "Chao-Hsiung Liao" #: audacious/credits.c:123 msgid "Czech:" @@ -3367,13 +3362,12 @@ msgstr "Laurens Buhler" #: audacious/credits.c:129 -#, fuzzy msgid "Finnish:" -msgstr "Spaans:" +msgstr "Fins:" #: audacious/credits.c:130 msgid "Pauli Virtanen" -msgstr "" +msgstr "Pauli Virtanen" #: audacious/credits.c:132 msgid "French:" @@ -3392,13 +3386,12 @@ msgstr "Matthias Debus" #: audacious/credits.c:138 -#, fuzzy msgid "Georgian: " -msgstr "Duits:" +msgstr "Georgisch:" #: audacious/credits.c:139 msgid "George Machitidze" -msgstr "" +msgstr "George Machitidze" #: audacious/credits.c:141 msgid "Greek:" @@ -3410,15 +3403,15 @@ #: audacious/credits.c:143 msgid "Stavros Giannouris" -msgstr "" +msgstr "Stavros Giannouris" #: audacious/credits.c:145 msgid "Hindi:" -msgstr "" +msgstr "Hindi:" #: audacious/credits.c:146 msgid "Dhananjaya Sharma" -msgstr "" +msgstr "Dhananjaya Sharma" #: audacious/credits.c:148 msgid "Hungarian:" @@ -3442,7 +3435,7 @@ #: audacious/credits.c:155 msgid "Dai" -msgstr "" +msgstr "Dai" #: audacious/credits.c:157 msgid "Korean:" @@ -3490,7 +3483,7 @@ #: audacious/credits.c:175 msgid "Vitaly Lipatov" -msgstr "" +msgstr "Vitaly Lipatov" #: audacious/credits.c:177 msgid "Slovak:" @@ -3517,17 +3510,16 @@ msgstr "Martin Persenius" #: audacious/credits.c:186 -#, fuzzy msgid "Ukrainian:" -msgstr "Roemeens:" +msgstr "Ukrainees:" #: audacious/credits.c:187 msgid "Mykola Lynnyk" -msgstr "" +msgstr "Mykola Lynnyk" #: audacious/credits.c:189 msgid "Welsh:" -msgstr "Whales:" +msgstr "Welsh:" #: audacious/credits.c:336 msgid "Translators" @@ -3535,7 +3527,7 @@ #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" +msgstr "Voorsterker" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" @@ -3650,9 +3642,8 @@ msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand" #: audacious/equalizer.c:741 -#, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" -msgstr "/Equalizer oprollen" +msgstr "Audacious Equalizer" #: audacious/equalizer.c:1380 msgid "Preset" @@ -3757,6 +3748,9 @@ "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" +"Kan %s niet aanmaken.\n" +"\n" +"Het glade-bestand (%s) kon niet geopend worden. Is uw installatie compleet?\n" #: audacious/input.c:300 msgid "" @@ -3778,7 +3772,7 @@ #: audacious/input.c:327 msgid "Show more _details" -msgstr "Geef meer details weer" +msgstr "Geef meer _details weer" #: audacious/input.c:341 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 #: audacious/prefswin.c:535 audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720 @@ -3788,11 +3782,11 @@ #: audacious/input.c:509 #, c-format msgid "audacious: %s" -msgstr "" +msgstr "audacious: %s" #: audacious/input.c:543 msgid "No input plugin recognized this file" -msgstr "Geen bruikbare invoer plugin voor dit bestand" +msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend" #: audacious/input.c:545 #, c-format @@ -3807,7 +3801,7 @@ #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:788 #: audacious/mainwin.c:3156 msgid "Audacious" -msgstr "" +msgstr "Audacious" #: audacious/main.c:380 #, c-format @@ -3815,14 +3809,13 @@ msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s" #: audacious/main.c:641 -#, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" -"Gebruik: beep-media-player [opties] [bestanden] ...\n" +"Gebruik: audacious [opties] [bestanden] ...\n" "\n" "Opties:\n" "--------\n" @@ -3834,9 +3827,8 @@ # -n, --session switch #: audacious/main.c:649 -#, fuzzy msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" -msgstr "Kies BMP-Sessie (Standaard: 0)" +msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)" # -r, --rew switch #: audacious/main.c:652 @@ -3879,9 +3871,8 @@ msgstr "Geef het hoofdvenster weer" #: audacious/main.c:676 -#, fuzzy msgid "Activate Audacious" -msgstr "Activeer BMP" +msgstr "Activeer Audacious" #: audacious/main.c:679 msgid "Previous session ID" @@ -3889,7 +3880,7 @@ #: audacious/main.c:682 msgid "Headless operation [experimental]" -msgstr "" +msgstr "Geen interface weergeven (headless) [experimenteel]" # -v, --version switch #: audacious/main.c:685 @@ -3897,7 +3888,6 @@ msgstr "Versienummer weergeven en stoppen\n" #: audacious/main.c:864 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" @@ -3907,10 +3897,10 @@ "\n" msgstr "" "\n" -"SIGSEGV ontvangen\n" +"SIGSEGV-signaal ontvangen\n" "\n" -"Dit kan een fout in BMP zijn. Als u niet weet waarom die gebeurde, stuur dan " -"een email naar ons op: beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" +"Dit is mogelijk een bug in Audacious. Gelieve zonder externe plugins te proberen.\n" +"Als u niet weet waarom dit gebeurde, rapporteer dan een bug bij uw linuxdistributie.\n" "\n" #: audacious/main.c:887 @@ -3927,12 +3917,12 @@ "geinstalleerd bij '%s'\n" #: audacious/main.c:923 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" -"Sorry, uw GTK+ versie (%d.%d.%d) werkt niet met BMP.\n" +"Sorry, uw GTK+ versie (%d.%d.%d) werkt niet met Audacious.\n" "Gebruik GTK+ %s of nieuwer alstublieft.\n" #: audacious/main.c:934 @@ -3950,9 +3940,8 @@ "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n" #: audacious/main.c:950 -#, fuzzy msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" -msgstr "BMP: Kan het venster niet openen, sluiten." +msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n" #: audacious/mainwin.c:244 audacious/mainwin.c:359 audacious/ui_playlist.c:122 msgid "/View Track Details" @@ -4048,11 +4037,11 @@ #: audacious/mainwin.c:296 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" -msgstr "/Ververssnelheid/Één vierde (~13 fps)" +msgstr "/Ververssnelheid/É©n vierde (~13 fps)" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" -msgstr "/Ververssnelheid/Één achtste (~6 fps)" +msgstr "/Ververssnelheid/É©n achtste (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:300 msgid "/Analyzer Falloff" @@ -4151,29 +4140,24 @@ msgstr "/Ga naar tijd" #: audacious/mainwin.c:369 -#, fuzzy msgid "/About Audacious" -msgstr "Over de MPEG geluid plugin" +msgstr "/Over Audacious" #: audacious/mainwin.c:372 -#, fuzzy msgid "/Play File" -msgstr "Bestanden afspelen" +msgstr "Bestand afspelen" #: audacious/mainwin.c:374 -#, fuzzy msgid "/Play Location" -msgstr "Locatie:" +msgstr "Afspeellocatie:" #: audacious/mainwin.c:377 -#, fuzzy msgid "/V_isualization" -msgstr "/Visualisatie type" +msgstr "/Visualisatie" #: audacious/mainwin.c:378 -#, fuzzy msgid "/_Playback" -msgstr "/Afspelen" +msgstr "/A_fspelen" #: audacious/mainwin.c:379 msgid "/_View" @@ -4248,14 +4232,12 @@ msgstr "Duur:" #: audacious/mainwin.c:1411 -#, fuzzy msgid "Un_queue" -msgstr "Wachtrij" +msgstr "_Uit wachtrij verwijderen" #: audacious/mainwin.c:1413 audacious/mainwin.c:1735 -#, fuzzy msgid "_Queue" -msgstr "Wachtrij" +msgstr "_In wachtrij plaatsen" #: audacious/mainwin.c:1665 msgid "Jump to Track" @@ -4267,7 +4249,7 @@ #: audacious/mainwin.c:1918 msgid "Enter location to play:" -msgstr "" +msgstr "Geef afspeellocatie op:" #: audacious/mainwin.c:2121 #, c-format @@ -4282,16 +4264,16 @@ #: audacious/mainwin.c:2184 audacious/mainwin.c:2822 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANCE: %d%% LINKS" +msgstr "BALANS: %d%% LINKS" #: audacious/mainwin.c:2188 audacious/mainwin.c:2825 msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANCE: MIDDEN" +msgstr "BALANS: MIDDEN" #: audacious/mainwin.c:2192 audacious/mainwin.c:2827 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANCE: %d%% RECHTS" +msgstr "BALANS: %d%% RECHTS" #: audacious/mainwin.c:2600 msgid "OPTIONS MENU" @@ -4299,11 +4281,11 @@ #: audacious/mainwin.c:2604 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UIT" +msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UITSCHAKELEN" #: audacious/mainwin.c:2606 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ALTIJD OP VOORGROND AAN" +msgstr "ALTIJD OP VOORGROND INSCHAKELEN" #: audacious/mainwin.c:2609 msgid "FILE INFO BOX" @@ -4338,10 +4320,10 @@ msgstr "" "Kon geluid niet openen.\n" "\n" -"Controleer alstublieft dat:\n" +"Gelieve te controleren dat:\n" "1. De correcte uitvoer plugin geselecteerd is\n" "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n" -"3. Uw geluidskaart juist in geconfigureerd\n" +"3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n" #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1480 msgid "Appearance" @@ -4416,11 +4398,11 @@ #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" -msgstr "" +msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" -msgstr "" +msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin" #: audacious/ui_playlist.c:128 audacious/ui_playlist.c:182 msgid "/Remove Selected" @@ -4537,7 +4519,7 @@ #: audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" -msgstr "Fout in wegschrijven speellijst \"%s\": %s" +msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s" #: audacious/ui_playlist.c:788 #, c-format @@ -4545,27 +4527,27 @@ msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?" #: audacious/ui_playlist.c:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to save playlist.\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" -msgstr "Kon de speellijst niet opslaan, onbekend bestandstype voor %s" +msgstr "" +"Kon de afspeellijst niet opslaan.\n" +"\n" +"Onbekend bestandstype voor '%s'.\n" #: audacious/ui_playlist.c:912 -#, fuzzy msgid "Load Playlist" -msgstr "Speellijst laden" +msgstr "Afspeellijst laden" #: audacious/ui_playlist.c:924 -#, fuzzy msgid "Save Playlist" -msgstr "Speellijst opslaan" +msgstr "Afspeellijst opslaan" #: audacious/ui_playlist.c:1627 -#, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" -msgstr "/Speellijst weergeven" +msgstr "Audacious afspeellijst-editor" #: audacious/util.c:922 msgid "Add/Open Files dialog" @@ -4596,6 +4578,8 @@ "No output plugin selected.\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" +"Geen uitvoer-plugin geselecteerd.\n" +"U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen." #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" @@ -4610,9 +4594,8 @@ msgstr "Deselecteer alles" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 -#, fuzzy msgid "Audacious Preferences" -msgstr "BMP Instellingen" +msgstr "Audacious voorkeuren" #: audacious/glade/prefswin.glade:90 msgid "Plugins" @@ -4620,7 +4603,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:156 msgid "_Media plugin list:" -msgstr "_Media plugin lijst:" +msgstr "_Media plugin-lijst:" #: audacious/glade/prefswin.glade:260 msgid "Media" @@ -4628,7 +4611,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:302 msgid "_General plugin list:" -msgstr "_Algemene plugin lijst:" +msgstr "_Algemene plugin-lijst:" #: audacious/glade/prefswin.glade:406 msgid "General" @@ -4636,7 +4619,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:448 msgid "_Visualization plugin list:" -msgstr "_Visualisatie plugin lijst:" +msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:" #: audacious/glade/prefswin.glade:552 msgid "Visualization" @@ -4644,7 +4627,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:594 msgid "_Effect plugin list:" -msgstr "_Effect plugin lijst:" +msgstr "_Effect plugin-lijst:" #: audacious/glade/prefswin.glade:698 msgid "Effects" @@ -4652,17 +4635,16 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "_Current output plugin:" -msgstr "_Huidige uitvoer plugin:" +msgstr "_Huidige uitvoer-plugin:" #: audacious/glade/prefswin.glade:812 -#, fuzzy msgid "" "The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't " "take effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" -"De veranderingen zijn nu opgeslagen in BMP maar worden pas actief bij het " +"De veranderingen zijn nu opgeslagen in Audacious maar worden pas actief bij het " "volgende nummer!\n" "\n" "U kunt het afspelen stoppen en weer starten om dit direct te activeren." @@ -4677,7 +4659,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1020 msgid "_Skin" -msgstr "_Skin" +msgstr "S_kin" #: audacious/glade/prefswin.glade:1107 msgid "_Fonts" @@ -4689,7 +4671,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1205 msgid "_Playlist:" -msgstr "_Speellijst:" +msgstr "_Afspeellijst:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1237 msgid "Select main player window font:" @@ -4697,12 +4679,11 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1259 msgid "Select playlist font:" -msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst" +msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1306 -#, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Stereo (mits beschikbaar)" +msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1340 msgid "_Miscellaneous" @@ -4715,7 +4696,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1436 msgid "Use custom cursors" -msgstr "Gebruik skin muiswijzers" +msgstr "Gebruik muiscursors van skin" #: audacious/glade/prefswin.glade:1509 msgid "Mouse" @@ -4726,7 +4707,6 @@ msgstr "Muiswiel" #: audacious/glade/prefswin.glade:1612 -#, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Muiswiel verandert het volume met" @@ -4735,9 +4715,8 @@ msgstr "procent" #: audacious/glade/prefswin.glade:1668 -#, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "Muiswiel scrolt de speellijst met" +msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met" #: audacious/glade/prefswin.glade:1721 msgid "lines" @@ -4753,7 +4732,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1922 msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Converteer liggende-strepen naar spaties" +msgstr "Converteer underscores naar spaties" #: audacious/glade/prefswin.glade:1957 msgid "Convert %20 to blanks" @@ -4765,7 +4744,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:2030 msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Metadata (label informatie) van muziekbestanden laden" +msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden" #: audacious/glade/prefswin.glade:2032 msgid "Load metadata from playlists and files" @@ -4793,9 +4772,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:2175 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "" -"Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is " -"afgelopen" +msgstr "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is afgelopen." # -e, --enqueue switch #: audacious/glade/prefswin.glade:2177