Mercurial > audlegacy
changeset 4183:050f88e632c6
Czech translation update (Bugzilla #93)
author | Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz> |
---|---|
date | Sat, 12 Jan 2008 11:44:38 +0100 |
parents | 305dace15fd5 |
children | d52fe5ff19a4 14331cba4dc9 |
files | po/cs.po |
diffstat | 1 files changed, 836 insertions(+), 1037 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/cs.po Sat Jan 12 11:36:27 2008 +0100 +++ b/po/cs.po Sat Jan 12 11:44:38 2008 +0100 @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2004 Jan Nárovec <finn@sendmail.cz> # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>, 2004. -# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007. +# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacious hg-3877\n" +"Project-Id-Version: audacious hg-4157\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-02 00:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-09 18:52+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,52 +49,44 @@ msgstr "Žádné" #: src/audacious/main.c:264 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "Japonština:" +msgstr "Japonština" #: src/audacious/main.c:265 -#, fuzzy msgid "Taiwanese" -msgstr "Japonština:" +msgstr "Tchajwanština" #: src/audacious/main.c:266 -#, fuzzy msgid "Chinese" -msgstr "Čínský:" +msgstr "Čínština" #: src/audacious/main.c:267 -#, fuzzy msgid "Korean" -msgstr "Korejština:" +msgstr "Korejština" #: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy msgid "Russian" -msgstr "Ruština:" +msgstr "Ruština" #: src/audacious/main.c:269 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Řečtina:" +msgstr "Řečtina" #: src/audacious/main.c:270 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebrejština" #: src/audacious/main.c:271 -#, fuzzy msgid "Turkish" -msgstr "Turečtina:" +msgstr "Turečtina" #: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabština" #: src/audacious/main.c:274 -#, fuzzy msgid "Universal" -msgstr "Obecné" +msgstr "Univerzální" #: src/audacious/main.c:482 #, c-format @@ -240,13 +232,13 @@ "Audacious zachytil signál č. 11 (SIGSEGV).\n" "\n" "Omlouváme se za potíže, ale Audacious zhavaroval.\n" -"Toto je chyba programu a za běžbých okolností by k ní nikdy nemělo dojít.\n" +"Toto je chyba programu a za běžných okolností by k ní nikdy nemělo dojít.\n" "Vaše současná konfigurace byla uložena a neměla by být poškozena.\n" "\n" "I vy můžete pomoci zlepšit Audacious tím, že vyplníte chybové hlášení na " "http://bugs-meta.atheme.org\n" "Prosím, zahrňte celý text této hlášky a popis toho, co jste dělali, když\n" -"došlo k pádu. Pomůžete tím k rychlejšímu odbavení vašho chybového hlášení:\n" +"došlo k pádu. Pomůžete tím k rychlejšímu odbavení svého chybového hlášení:\n" "\n" #: src/audacious/signals.c:76 @@ -272,11 +264,11 @@ msgstr " (neplatné UTF8)" #: src/audacious/ui_about.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" -"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" @@ -292,12 +284,12 @@ msgstr "Zásluhy" #: src/audacious/ui_credits.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "A skinned multimedia player for many platforms.\n" "\n" -"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "Přehrávač multimédií s měnitelným vzhledem a pro různé platformy\n" @@ -361,9 +353,8 @@ msgstr "Holandština:" #: src/audacious/ui_credits.c:180 -#, fuzzy msgid "Estonian:" -msgstr "Rumunština:" +msgstr "Estonština:" #: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" @@ -477,711 +468,94 @@ msgid "Presets" msgstr "Předvolby" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 -#, fuzzy -msgid "Blues" -msgstr "Modrá" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 -msgid "Classic Rock" -msgstr "Klasický rock" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 -msgid "Country" -msgstr "Country" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 -msgid "Dance" -msgstr "Taneční" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 -msgid "Disco" -msgstr "Disko" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-hop" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 -msgid "Other" -msgstr "Jiný" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativní hudba" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 -msgid "Death Metal" -msgstr "Death Metal" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 -#, fuzzy -msgid "Pranks" -msgstr "Vrcholy" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 -msgid "Vocal" -msgstr "Vokální" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 -msgid "Fusion" -msgstr "Fúze" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 -msgid "Classical" -msgstr "Klasika" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumentální" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 -msgid "House" -msgstr "House" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 -msgid "Game" -msgstr "Hra" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 -msgid "Sound Clip" -msgstr "Zvukový klip" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 -msgid "Noise" -msgstr "Šum" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 -msgid "AlternRock" -msgstr "Alternativní rock" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 -#, fuzzy -msgid "Bass" -msgstr "Obdélníky" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 -msgid "Space" -msgstr "Space" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativní" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 -msgid "Instrumental Pop" -msgstr "Instrumentální pop" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 -msgid "Instrumental Rock" -msgstr "Instrumentální Rock" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnická hudba" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 -msgid "Gothic" -msgstr "Gotická hudba" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 -msgid "Electronic" -msgstr "Elektronická" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 -msgid "Southern Rock" -msgstr "Jižanský rock" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 -msgid "Comedy" -msgstr "Komedie" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 -msgid "Cult" -msgstr "Kult" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 -msgid "Gangsta Rap" -msgstr "Gangsta Rap" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 -msgid "Christian Rap" -msgstr "Křesťanský rap" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 -msgid "Pop/Funk" -msgstr "Pop/Funk" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 -msgid "Native American" -msgstr "Indiánská hudba" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 -msgid "Cabaret" -msgstr "Kabaret" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 -msgid "New Wave" -msgstr "Nová vlna" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychedelická" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 -#, fuzzy -msgid "Showtunes" -msgstr "Nejpomalejší" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 -msgid "Acid Punk" -msgstr "Acid punk" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 -msgid "Acid Jazz" -msgstr "Acid jazz" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 -#, fuzzy -msgid "Retro" -msgstr "Vynulovat" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 -msgid "Musical" -msgstr "Muzikál" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 -msgid "Rock & Roll" -msgstr "Rock'n roll" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 -msgid "Hard Rock" -msgstr "Hard rock" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 -msgid "Folk" -msgstr "Folk" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 -msgid "Folk/Rock" -msgstr "Folk/Rock" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 -msgid "National Folk" -msgstr "Národní lidová" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 -msgid "Swing" -msgstr "Swing" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 -msgid "Fast-Fusion" -msgstr "Fast-Fusion" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 -msgid "Bebob" -msgstr "Bebob" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 -msgid "Latin" -msgstr "Latinská" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 -msgid "Revival" -msgstr "Revival" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltská hudba" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 -msgid "Bluegrass" -msgstr "Bluegrass" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 -msgid "Avantgarde" -msgstr "Avantgardní" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126 -msgid "Gothic Rock" -msgstr "Gotický rock" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126 -msgid "Progressive Rock" -msgstr "Progresivní rock" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 -msgid "Psychedelic Rock" -msgstr "Psychedelický rock" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 -msgid "Symphonic Rock" -msgstr "Symfonický rock" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 -msgid "Slow Rock" -msgstr "Ploužák" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 -msgid "Big Band" -msgstr "Big Band" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 -msgid "Chorus" -msgstr "Chór" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 -msgid "Easy Listening" -msgstr "Příjemné poslouchání" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 -msgid "Acoustic" -msgstr "Akustická" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 -msgid "Humour" -msgstr "Humor" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 -msgid "Speech" -msgstr "Mluvené" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 -msgid "Chanson" -msgstr "Šanson" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 -msgid "Chamber Music" -msgstr "Komorní hudba" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 -msgid "Sonata" -msgstr "Sonáta" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 -msgid "Symphony" -msgstr "Symfonie" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 -msgid "Booty Bass" -msgstr "Booty Bass" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 -msgid "Primus" -msgstr "Primus" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 -msgid "Porn Groove" -msgstr "Porn Groove" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 -#, fuzzy -msgid "Satire" -msgstr "Stereo" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 -msgid "Slow Jam" -msgstr "Slow Jam" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 -msgid "Club" -msgstr "Klub" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 -msgid "Folklore" -msgstr "Folklór" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 -msgid "Ballad" -msgstr "Balada" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 -msgid "Power Ballad" -msgstr "Rocková balada" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 -msgid "Rhythmic Soul" -msgstr "Rytmický soul" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 -msgid "Freestyle" -msgstr "Freestyle" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 -msgid "Duet" -msgstr "Duet" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 -msgid "Punk Rock" -msgstr "Punk rock" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 -msgid "Drum Solo" -msgstr "Drum Solo" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 -msgid "A Cappella" -msgstr "A Cappella" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 -msgid "Euro-House" -msgstr "Euro-House" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 -msgid "Dance Hall" -msgstr "Dance Hall" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 -msgid "Goa" -msgstr "Goa" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 -msgid "Drum & Bass" -msgstr "Drum & Bass" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 -msgid "Club-House" -msgstr "Club-House" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 -msgid "Hardcore" -msgstr "Hardcore" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 -msgid "Terror" -msgstr "Terror" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 -msgid "Indie" -msgstr "Indie" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 -msgid "BritPop" -msgstr "Britpop" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 -msgid "Negerpunk" -msgstr "Negerpunk" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 -msgid "Polsk Punk" -msgstr "Polsk Punk" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 -msgid "Beat" -msgstr "Beat" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 -msgid "Christian Gangsta Rap" -msgstr "Křesťanský Gangsta Rap" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 -msgid "Heavy Metal" -msgstr "Heavy metal" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 -msgid "Black Metal" -msgstr "Black metal" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 -msgid "Crossover" -msgstr "Crossover" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 -msgid "Contemporary Christian" -msgstr "Moderní křesťanská" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 -msgid "Christian Rock" -msgstr "Křesťanský rock" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144 -msgid "Merengue" -msgstr "Merengue" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144 -msgid "Salsa" -msgstr "Salsa" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144 -msgid "Thrash Metal" -msgstr "Thrash metal" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145 -msgid "Anime" -msgstr "Anime" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145 -msgid "JPop" -msgstr "JPop" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145 -msgid "Synthpop" -msgstr "Synthpop" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +msgstr "<span size=\"small\">−</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340 +msgstr "Metadata byla úspěšně aktualizována" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491 +msgstr "Aktualizace metadat selhala" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Informace o stopě" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 msgid "<span size=\"small\">General</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545 -#, fuzzy +msgstr "<span size=\"small\">Obecné</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548 -#, fuzzy +msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Název</span>" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551 -#, fuzzy +msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584 +msgstr "<span size=\"small\">Datový tok:</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Název</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 -#, fuzzy -msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 -msgid "Key" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 -#, fuzzy -msgid "Value" -msgstr "Modrá" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 -#, fuzzy, c-format +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Název" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Rok" @@ -1193,8 +567,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Délka stopy" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:439 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:434 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" @@ -1226,29 +600,29 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Ode_brat z fronty" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:647 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:553 msgid "Jump to Track" msgstr "Skočit na stopu" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:595 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:629 msgid "Close on Jump" msgstr "Zavřít při skoku" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:638 msgid "Remember Entry" -msgstr "" +msgstr "Zapamatovat si položku" #: src/audacious/ui_main.c:475 #, c-format @@ -1309,9 +683,8 @@ msgstr "Vždy ignorovat, ukázat/skrýt je ovládáno vzdáleně" #: src/audacious/ui_main.c:1282 -#, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" -msgstr "Audacious – viditelnost varování" +msgstr "Audacious – varování před rozbitým jádrem GTK" #: src/audacious/ui_main.c:1290 #, c-format @@ -1326,11 +699,20 @@ "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" +"<big><b>Používá se rozbité jádro GTK</b></big>\n" +"\n" +"Audacious zjistil, že používáte rozbité jádro GTK.\n" +"\n" +"Tématické jádro, které používáte, <i>%s</i>, není kompatibilní s některými " +"vlastnostmi moderních témat. V této relaci budou nekompatibilní " +"vlastnosti vypnuty.\n" +"\n" +"Chcete-li využít těchto vlastností, zvažte použití jiného tematického jádra " +"pro GTK." #: src/audacious/ui_main.c:1301 -#, fuzzy msgid "Do not display this warning again" -msgstr "Příště již nevarovat" +msgstr "Příště již toto varování nezobrazovat" #: src/audacious/ui_main.c:1324 msgid "Enter location to play:" @@ -1573,7 +955,7 @@ msgid "Time Remaining" msgstr "Zbývající čas" -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Přehrát" @@ -1634,7 +1016,7 @@ msgstr "Klesání vrcholků" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" @@ -1902,11 +1284,11 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" -msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě" +msgstr "Zobrazit informace o skladbě" #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" -msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě" +msgstr "Zobrazit informace o skladbě" #: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" @@ -2078,11 +1460,11 @@ msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Smazat souborovou předvolbu" -#: src/audacious/ui_playlist.c:439 +#: src/audacious/ui_playlist.c:438 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Vyhledat skladby v současném seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:447 +#: src/audacious/ui_playlist.c:446 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -2090,49 +1472,49 @@ "for." msgstr "" "Položky seznamu skladeb vyberete vyplněním jednoho, nebo více polí. Pole " -"použivají regulární výrazy a neberou ohled na velikost písmen. Pokud " +"používají regulární výrazy a neberou ohled na velikost písmen. Pokud " "regulárním výrazům nerozumíte, jednoduše vložte části textu, které chcete " "vyhledat." -#: src/audacious/ui_playlist.c:455 +#: src/audacious/ui_playlist.c:454 msgid "Title: " msgstr "Název: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:462 +#: src/audacious/ui_playlist.c:461 msgid "Album: " msgstr "Album: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:469 +#: src/audacious/ui_playlist.c:468 msgid "Artist: " msgstr "Umělec: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:476 +#: src/audacious/ui_playlist.c:475 msgid "Filename: " msgstr "Jméno souboru: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Před hledáním vymazat předchozí výběr" -#: src/audacious/ui_playlist.c:487 +#: src/audacious/ui_playlist.c:486 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Shodující se položky automaticky zařadit/vyřadit z fronty" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Ze shodujících se položek vytvořit nový seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:717 +#: src/audacious/ui_playlist.c:716 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb „%s“: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:739 +#: src/audacious/ui_playlist.c:738 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s už existuje. Pokračovat?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:754 +#: src/audacious/ui_playlist.c:753 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -2143,23 +1525,23 @@ "\n" "Neznámý typ souboru %s.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:880 +#: src/audacious/ui_playlist.c:879 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Uložit statický seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:887 +#: src/audacious/ui_playlist.c:886 msgid "Use Relative Path" msgstr "Použít relativní cesty" -#: src/audacious/ui_playlist.c:909 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 msgid "Load Playlist" msgstr "Načíst seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:922 +#: src/audacious/ui_playlist.c:921 msgid "Save Playlist" msgstr "Uložit seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1480 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1479 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb" @@ -2175,75 +1557,75 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Přejmenovat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "Připojení" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2167 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "Cesta k souboru" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + #: src/audacious/ui_preferences.c:147 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fonty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "_Player:" msgstr "V okně _přehrávače:" +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "Vyberte font pro hlavní okno přehrávače:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "_Playlist:" +msgstr "V seznamu sklade_b:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Vyberte font pro seznam skladeb:" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Select main player window font:" -msgstr "Vyberte font pro hlavní okno přehrávače:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "_Playlist:" -msgstr "V seznamu sklade_b:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Select playlist font:" -msgstr "Vyberte font pro seznam skladeb:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty" -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -2251,36 +1633,36 @@ "Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporují " "unicodové řetězce." -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Různé</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +msgid "Show track numbers in playlist" +msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb" + #: src/audacious/ui_preferences.c:198 -msgid "Show track numbers in playlist" -msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "Use custom cursors" msgstr "Použít vlastní kurzory" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken." -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -2290,11 +1672,11 @@ "poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog GTK2 " "(avšak ne tak pohodlný)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Pohybovat textem v obou směrech" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -2302,19 +1684,19 @@ "Bude-li vybráno, text s informacemi o souboru v hlavním okně bude běhat tam " "a zpět. Nebude-li vybráno, text se bude pohybovat jen jedním směrem." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Disable inline gtk theme" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +msgstr "Zakázat vnitřní téma GTK" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě." -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -2323,112 +1705,112 @@ "Toto může vést k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho " "zpracování." -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony." -#: src/audacious/ui_preferences.c:217 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" "Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. " -"Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje " -"alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. " - -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +"Nahrány budou jen soubory, jejichž přípona přísluší podporovanému formátu." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:216 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Přehrávání</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" "Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil." -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza mezi skladbami" +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Pause for" +msgstr "Pozastavit na" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "seconds" +msgstr "s" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Jméno souboru</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:227 -msgid "Pause for" -msgstr "Pozastavit na" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 -msgid "seconds" -msgstr "s" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Jméno souboru</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Převést podtržítka na mezery" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Převést %20 na mezery" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadata</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů." -#: src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "On load" msgstr "Při nahrání" -#: src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření" -#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "On display" msgstr "Při zobrazení" -#: src/audacious/ui_preferences.c:238 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." -msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:240 +msgstr "" +"Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb. Plného " +"účinku dosáhnete, když v záložce „Zvuk“ zapnete „Rozpoznávat formát souboru " +"na požádání“." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialog o souboru</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:241 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář" -#: src/audacious/ui_preferences.c:241 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2436,43 +1818,43 @@ "Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a " "Gnome VFS by měl jednat automaticky)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:240 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Kolečko myši</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "Changes volume by" msgstr "změní hlasitost o" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 msgid "percent" msgstr "procent." -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "posune seznam skladeb o" -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 msgid "lines" msgstr "řádek." -#: src/audacious/ui_preferences.c:409 +#: src/audacious/ui_preferences.c:404 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" -#: src/audacious/ui_preferences.c:425 +#: src/audacious/ui_preferences.c:420 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:965 +#: src/audacious/ui_preferences.c:958 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1337 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1326 msgid "Color Adjustment" msgstr "Přizpůsobení barvy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1344 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1333 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2480,27 +1862,27 @@ "Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí " "následujících jezdců." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1350 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1357 msgid "Red" msgstr "Červená" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1451 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1440 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1449 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1465 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1454 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2509,43 +1891,43 @@ "Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu " "souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1482 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "Exclude:" msgstr "Vyloučit:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1489 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1478 msgid "Include:" msgstr "Zahrnout:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1506 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1495 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivně hledat přebal" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Search depth: " msgstr "Hloubka hledání:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1529 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1518 msgid "Use per-file cover" msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1521 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Různé</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1541 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1530 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1551 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1596 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1604 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2558,72 +1940,107 @@ "kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude " "vyzkoušena." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1617 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1606 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Záložní kódování znaků:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1964 +msgid "Audacious Preferences" +msgstr "Nastavení programu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2006 +msgid "_Decoder list:" +msgstr "Seznam _dekódovacích modulů" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2036 +msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2049 +msgid "_General plugin list:" +msgstr "_Seznam obecných modulů:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2079 +msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2091 +msgid "_Visualization plugin list:" +msgstr "_Seznam vizualizačních modulů" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2121 +msgid "<b>Visualization</b>" +msgstr "<b>Vizualizační</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2133 +msgid "_Effect plugin list:" +msgstr "_Seznam efektových modulů" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +msgid "<b>Effects</b>" +msgstr "<b>Efekty</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1868 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 msgid "Refresh skin list" msgstr "Obnovit seznam skinů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1978 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2252 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1997 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2271 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2282 msgid "TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2009 +msgstr "NÁZEV" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2010 +msgstr "UMĚLEC – NÁZEV" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2011 +msgstr "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2285 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2012 +msgstr "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2286 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2013 +msgstr "UMĚLEC [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2287 msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2014 -#, fuzzy +msgstr "ALBUM – NÁZEV" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2288 msgid "Custom" -msgstr "Vlastní (ms):" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2021 +msgstr "Vlastní" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2295 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastní řetězec:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "Title format:" msgstr "Formát názvu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2039 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2313 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2054 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2056 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2633,19 +2050,55 @@ "v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok " "vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2061 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>Nastavení proxy</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Používat proxy" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2394 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Jméno počítače:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2404 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "Autentizovat se na proxy" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Heslo:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Jméno:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu " +"Audacious.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2477 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Zvukový systém</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2500 msgid "Buffer size:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2506 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2659,53 +2112,51 @@ "Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vést ke zhoršení " "výkonu Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2525 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktuální výstupní modul:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2239 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2554 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Nastavení výstupního modulu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2580 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Konvertor vzorkovacího kmitočtu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Zapnout konvertor vzorkovacího kmitočtu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2609 msgid "Best Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2295 +msgstr "Nejlepší sinová interpolace" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2610 msgid "Medium Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2296 +msgstr "Střední sinová interpolace" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2297 -#, fuzzy +msgstr "Nejrychlejší sinová interpolace" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2612 msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "Způsob interpolace:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 -#, fuzzy +msgstr "Interpolace ZOH:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2613 msgid "Linear Interpolation" -msgstr "Způsob interpolace:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +msgstr "Lineární interpolace:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Způsob interpolace:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2306 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2716,19 +2167,19 @@ "Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo " "výstupního modulu.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2326 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2641 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2651 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2660 msgid "Use software volume control" msgstr "Hlasitost nastavit softwarově" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2347 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2662 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2736,79 +2187,7 @@ "Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li " "váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 -msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>Nastavení proxy</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2456 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Používat proxy" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2474 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Port:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2480 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Jméno počítače:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2490 -msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "Autentizovat se na proxy" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2509 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Heslo:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2515 -msgid "Proxy username:" -msgstr "Jméno:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 -msgid "" -"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " -"Audacious.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu " -"Audacious.</span>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2632 -msgid "_Decoder list:" -msgstr "Seznam _dekódovacích modulů" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2662 -msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2675 -msgid "_General plugin list:" -msgstr "_Seznam obecných modulů:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2705 -msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2717 -msgid "_Visualization plugin list:" -msgstr "_Seznam vizualizačních modulů" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 -msgid "<b>Visualization</b>" -msgstr "<b>Vizualizační</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 -msgid "_Effect plugin list:" -msgstr "_Seznam efektových modulů" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 -msgid "<b>Effects</b>" -msgstr "<b>Efekty</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2926 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Nastavení programu" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2995 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2695 msgid "Reload Plugins" msgstr "Znovu načíst moduly" @@ -2868,21 +2247,6 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Ekvalizér" - -#~ msgid "<b>Presets</b>" -#~ msgstr "<b>Předvolby</b>" - -#~ msgid "File preset extension:" -#~ msgstr "Přípony souborů s předvolbami:" - -#~ msgid "Directory preset file:" -#~ msgstr "Adresář s předvolbami:" - -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "localhost" - #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" #~ "\n" @@ -2909,9 +2273,21 @@ #~ "ALBUM – NÁZEV\n" #~ "Vlastní" +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Předvolby</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Přípony souborů s předvolbami:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Adresář s předvolbami:" + #~ msgid "Available _Presets:" #~ msgstr "Dostupné _předvolby:" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Ekvalizér" + #~ msgid "" #~ "Best Sinc Interpolation\n" #~ "Medium Sinc Interpolation\n" @@ -2928,13 +2304,15 @@ #~ msgid "Track Information Window" #~ msgstr "Okno s podrobnosti o stopě" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zavřít" + +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "Preferences Window" #~ msgstr "Okno nastavení" -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "/Zavřít" - #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" #~ "\n" @@ -3354,7 +2732,6 @@ #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Příkaz:" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can use the following format strings which\n" #~ "will be substituted before calling the command\n" @@ -3373,14 +2750,14 @@ #~ "spuštěním příkazu nahrazeny (ne všechny jsou užitečné pro příkaz " #~ "spouštěný na konci seznamu skladeb).\n" #~ "\n" -#~ "%%F: frekvence (v hertzech)\n" -#~ "%%c: počet kanálů\n" -#~ "%%f: jméno souboru\n" +#~ "%%F: Frekvence (v hertzích)\n" +#~ "%%c: Počet kanálů\n" +#~ "%%f: jméno souboru (celá cesta)\n" #~ "%%l: délka (v milisekundách)\n" -#~ "%%n nebo %%s: název skladby\n" -#~ "%%r: datový tok (v bitech za sekundu)\n" -#~ "%%t: pozice v seznamu skladeb (%%02d)\n" -#~ "%%p: právě se hraje (1 nebo 0)" +#~ "%%n nebo %%s: Název skladby\n" +#~ "%%r: Datový tok (v bitech za sekundu)\n" +#~ "%%t: Pozice v seznamu skladeb (%%02d)\n" +#~ "%%p: Právě se hraje (1 nebo 0)" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Jméno:" @@ -3538,18 +2915,17 @@ #~ msgid "CD Info" #~ msgstr "Informace o CD" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" #~ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" #~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>" #~ msgstr "" -#~ "Konzolový hudební dekodér založený na Game_Music_Emu 0.2.4.\n" -#~ "Implementace v Audacious: William Pitcock <nenold@nenold.net>" - -#, fuzzy +#~ "Dekodér konzolové hudby založený na Game_Music_Emu 0.3.0.\n" +#~ "Implementace v Audacious: William Pitcock <nenold@nenold.net>,\n" +#~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>" + #~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" -#~ msgstr "Dekodér SPC, GYM, NSF, VGM a GBS" +#~ msgstr "Dekodér SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS a modulů GYM" #~ msgid "Arabic (IBM-864)" #~ msgstr "arabštiny (IBM-864)" @@ -3800,7 +3176,6 @@ #~ msgid "ReplayGain" #~ msgstr "Zesílení přehrávání" -#, fuzzy #~ msgid "Enable ReplayGain processing" #~ msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání" @@ -3813,16 +3188,14 @@ #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Rozlišení" -#, fuzzy #~ msgid "Without ReplayGain" -#~ msgstr "Zesílení přehrávání" +#~ msgstr "Bez zesílení při přehrávání" #~ msgid "Dither 24bps to 16bps" #~ msgstr "Ditheringem převést 24 bitů na 16" -#, fuzzy #~ msgid "With ReplayGain" -#~ msgstr "Zesílení přehrávání" +#~ msgstr "Se zesílením při přehrávání" #~ msgid "Enable dithering" #~ msgstr "Povolení ditheringu" @@ -3888,6 +3261,429 @@ #~ "Visit http://flac.sourceforge.net/" #~ msgstr "Flac modul " +#~ msgid "Classic Rock" +#~ msgstr "Klasický rock" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Country" + +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Taneční" + +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "Disko" + +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "Funk" + +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "Grunge" + +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "Hip-hop" + +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "Jazz" + +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Metal" + +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "New Age" + +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "Oldies" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Jiný" + +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "Pop" + +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "R&B" + +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "Rap" + +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Reggae" + +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "Rock" + +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "Techno" + +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "Industrial" + +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Alternativní hudba" + +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Ska" + +#~ msgid "Death Metal" +#~ msgstr "Death Metal" + +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "Soundtrack" + +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "Euro-Techno" + +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "Ambient" + +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "Trip-Hop" + +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "Vokální" + +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "Jazz+Funk" + +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "Fúze" + +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "Trance" + +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "Klasika" + +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "Instrumentální" + +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "Acid" + +#~ msgid "House" +#~ msgstr "House" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Hra" + +#~ msgid "Sound Clip" +#~ msgstr "Zvukový klip" + +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "Gospel" + +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "Šum" + +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "Soul" + +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Punk" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Space" + +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "Meditativní" + +#~ msgid "Instrumental Pop" +#~ msgstr "Instrumentální pop" + +#~ msgid "Instrumental Rock" +#~ msgstr "Instrumentální Rock" + +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "Etnická hudba" + +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "Gotická hudba" + +#~ msgid "Darkwave" +#~ msgstr "Darkwave" + +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "Techno-Industrial" + +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "Elektronická" + +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "Pop-Folk" + +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "Eurodance" + +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "Dream" + +#~ msgid "Southern Rock" +#~ msgstr "Jižanský rock" + +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "Komedie" + +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "Kult" + +#~ msgid "Gangsta Rap" +#~ msgstr "Gangsta Rap" + +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "Top 40" + +#~ msgid "Christian Rap" +#~ msgstr "Křesťanský rap" + +#~ msgid "Pop/Funk" +#~ msgstr "Pop/Funk" + +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "Jungle" + +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "Indiánská hudba" + +#~ msgid "Cabaret" +#~ msgstr "Kabaret" + +#~ msgid "New Wave" +#~ msgstr "Nová vlna" + +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "Psychedelická" + +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "Rave" + +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "Trailer" + +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "Lo-Fi" + +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "Tribal" + +#~ msgid "Acid Punk" +#~ msgstr "Acid punk" + +#~ msgid "Acid Jazz" +#~ msgstr "Acid jazz" + +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "Polka" + +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "Muzikál" + +#~ msgid "Rock & Roll" +#~ msgstr "Rock'n roll" + +#~ msgid "Hard Rock" +#~ msgstr "Hard rock" + +#~ msgid "Folk" +#~ msgstr "Folk" + +#~ msgid "Folk/Rock" +#~ msgstr "Folk/Rock" + +#~ msgid "National Folk" +#~ msgstr "Národní lidová" + +#~ msgid "Swing" +#~ msgstr "Swing" + +#~ msgid "Fast-Fusion" +#~ msgstr "Fast-Fusion" + +#~ msgid "Bebob" +#~ msgstr "Bebob" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Latinská" + +#~ msgid "Revival" +#~ msgstr "Revival" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Keltská hudba" + +#~ msgid "Bluegrass" +#~ msgstr "Bluegrass" + +#~ msgid "Avantgarde" +#~ msgstr "Avantgardní" + +#~ msgid "Gothic Rock" +#~ msgstr "Gotický rock" + +#~ msgid "Progressive Rock" +#~ msgstr "Progresivní rock" + +#~ msgid "Psychedelic Rock" +#~ msgstr "Psychedelický rock" + +#~ msgid "Symphonic Rock" +#~ msgstr "Symfonický rock" + +#~ msgid "Slow Rock" +#~ msgstr "Ploužák" + +#~ msgid "Big Band" +#~ msgstr "Big Band" + +#~ msgid "Chorus" +#~ msgstr "Chór" + +#~ msgid "Easy Listening" +#~ msgstr "Příjemné poslouchání" + +#~ msgid "Acoustic" +#~ msgstr "Akustická" + +#~ msgid "Humour" +#~ msgstr "Humor" + +#~ msgid "Speech" +#~ msgstr "Mluvené" + +#~ msgid "Chanson" +#~ msgstr "Šanson" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "Chamber Music" +#~ msgstr "Komorní hudba" + +#~ msgid "Sonata" +#~ msgstr "Sonáta" + +#~ msgid "Symphony" +#~ msgstr "Symfonie" + +#~ msgid "Booty Bass" +#~ msgstr "Booty Bass" + +#~ msgid "Primus" +#~ msgstr "Primus" + +#~ msgid "Porn Groove" +#~ msgstr "Porn Groove" + +#~ msgid "Slow Jam" +#~ msgstr "Slow Jam" + +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "Klub" + +#~ msgid "Tango" +#~ msgstr "Tango" + +#~ msgid "Samba" +#~ msgstr "Samba" + +#~ msgid "Folklore" +#~ msgstr "Folklór" + +#~ msgid "Ballad" +#~ msgstr "Balada" + +#~ msgid "Power Ballad" +#~ msgstr "Rocková balada" + +#~ msgid "Rhythmic Soul" +#~ msgstr "Rytmický soul" + +#~ msgid "Freestyle" +#~ msgstr "Freestyle" + +#~ msgid "Duet" +#~ msgstr "Duet" + +#~ msgid "Punk Rock" +#~ msgstr "Punk rock" + +#~ msgid "Drum Solo" +#~ msgstr "Drum Solo" + +#~ msgid "A Cappella" +#~ msgstr "A Cappella" + +#~ msgid "Euro-House" +#~ msgstr "Euro-House" + +#~ msgid "Dance Hall" +#~ msgstr "Dance Hall" + +#~ msgid "Goa" +#~ msgstr "Goa" + +#~ msgid "Drum & Bass" +#~ msgstr "Drum & Bass" + +#~ msgid "Club-House" +#~ msgstr "Club-House" + +#~ msgid "Hardcore" +#~ msgstr "Hardcore" + +#~ msgid "Terror" +#~ msgstr "Terror" + +#~ msgid "Indie" +#~ msgstr "Indie" + +#~ msgid "BritPop" +#~ msgstr "Britpop" + +#~ msgid "Negerpunk" +#~ msgstr "Negerpunk" + +#~ msgid "Polsk Punk" +#~ msgstr "Polsk Punk" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "Beat" + +#~ msgid "Christian Gangsta Rap" +#~ msgstr "Křesťanský Gangsta Rap" + +#~ msgid "Heavy Metal" +#~ msgstr "Heavy metal" + +#~ msgid "Black Metal" +#~ msgstr "Black metal" + +#~ msgid "Crossover" +#~ msgstr "Crossover" + +#~ msgid "Contemporary Christian" +#~ msgstr "Moderní křesťanská" + +#~ msgid "Christian Rock" +#~ msgstr "Křesťanský rock" + +#~ msgid "Merengue" +#~ msgstr "Merengue" + +#~ msgid "Salsa" +#~ msgstr "Salsa" + +#~ msgid "Thrash Metal" +#~ msgstr "Thrash metal" + +#~ msgid "Anime" +#~ msgstr "Anime" + +#~ msgid "JPop" +#~ msgstr "JPop" + +#~ msgid "Synthpop" +#~ msgstr "Synthpop" + #~ msgid "Samplerate: %d Hz" #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet: %d Hz" @@ -3982,6 +3778,9 @@ #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanálů" +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Stereo" + #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "44 kHz" @@ -4161,6 +3960,9 @@ #~ msgid "%lu Bytes" #~ msgstr "%lu bajtů" +#~ msgid "AlternRock" +#~ msgstr "Alternativní rock" + #~ msgid "About MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "O modulu MPEG Audio" @@ -4328,7 +4130,6 @@ #~ "\n" #~ "Navštivte stránky \"the Xiph.org Foundation\": http://www.xiph.org/\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" #~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" @@ -4352,9 +4153,9 @@ #~ msgstr "" #~ "Pro Audacious upravil Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" #~ "z původního modulu xmms_sndfile,\n" -#~ "copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" +#~ "copyright © 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" #~ "\n" -#~ " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" +#~ "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" #~ "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" #~ "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" #~ "libovolné novější.\n" @@ -4363,10 +4164,13 @@ #~ "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n" #~ "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n" #~ "\n" -#~ "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n" -#~ "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n" -#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -#~ "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n" +#~ "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL.\n" +#~ "Pokud se tak nestalo, obraťte se na\n" +#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n" +#~ "51 Fraklin Streen, Fifth Floor,\n" +#~ "Boston, MA 02110-1301,\n" +#~ "USA.\n" +#~ "Český překlad naleznete na webové adrese\n" #~ "http://www.gnu.cz/licence.html." #~ msgid "WAV Audio Plugin" @@ -4378,7 +4182,6 @@ #~ msgid "About OSS Driver" #~ msgstr "O modulu OSS" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Audacious OSS Driver\n" #~ "\n" @@ -4400,18 +4203,18 @@ #~ msgstr "" #~ "Ovladač OSS programu Audacious\n" #~ "\n" -#~ " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" +#~ "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" #~ "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" #~ "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" #~ "libovolné novější.\n" #~ "\n" #~ "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n" -#~ "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n" -#~ "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n" +#~ "ZÁRUKY a to ani záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO\n" +#~ "JAKÝKOLIV ÚČEL. Více informací najdete v GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n" -#~ "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n" -#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" +#~ "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" #~ "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n" #~ "http://www.gnu.cz/licence.html." @@ -4451,7 +4254,6 @@ #~ msgid "About ALSA Driver" #~ msgstr "O ovladači ALSA" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Audacious ALSA Driver\n" #~ "\n" @@ -4472,20 +4274,20 @@ #~ "USA.\n" #~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #~ msgstr "" -#~ "XMMS ALSA ovladač\n" +#~ "Ovladač ALSY programu Audacious\n" #~ "\n" -#~ " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" +#~ "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" #~ "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" #~ "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" #~ "libovolné novější.\n" #~ "\n" #~ "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n" -#~ "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n" -#~ "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n" +#~ "ZÁRUKY a to ani záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO\n" +#~ "JAKÝKOLIV ÚČEL. Více informací najdete v GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n" -#~ "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n" -#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" +#~ "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Streen, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" #~ "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n" #~ "http://www.gnu.cz/licence.html.\n" #~ "Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" @@ -4523,9 +4325,8 @@ #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Pokročilé nastavení" -#, fuzzy #~ msgid "aRts Driver configuration" -#~ msgstr "Nastavení ovladače OSS" +#~ msgstr "Nastavení ovladače aRts" #~ msgid "Disk Writer Plugin %s" #~ msgstr "Modul Disk writer %s" @@ -4541,12 +4342,11 @@ #~ msgstr "Vyberte adresář, do něhož chcete soubory uložit:" #~ msgid "Disk Writer Configuration" -#~ msgstr "Nastavení Disk Writeru" +#~ msgstr "Nastavení záznamu na disk" #~ msgid "About ESounD Plugin" #~ msgstr "O modulu ESounD" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Audacious ESounD Plugin\n" #~ "\n" @@ -4568,18 +4368,18 @@ #~ msgstr "" #~ "Modul ESounD programu Audacious\n" #~ "\n" -#~ " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" +#~ "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" #~ "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" #~ "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" #~ "libovolné novější.\n" #~ "\n" #~ "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n" -#~ "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n" -#~ "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n" +#~ "ZÁRUKY a to ani záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO\n" +#~ "JAKÝKOLIV ÚČEL. Více informací najdete v GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n" -#~ "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n" -#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" +#~ "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n" +#~ "51 Fanklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" #~ "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n" #~ "http://www.gnu.cz/licence.html." @@ -5259,7 +5059,6 @@ #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\" (N/A)" -#, fuzzy #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:"