Mercurial > audlegacy
changeset 2213:09395004fa08 trunk
[svn] - new Romanian translator: Daniel Patriche
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 25 Dec 2006 10:28:32 -0800 |
parents | 69cd2e7b043e |
children | a62767c3c4e3 |
files | ChangeLog audacious/credits.c po/ro.po |
diffstat | 3 files changed, 453 insertions(+), 1359 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Mon Dec 25 10:21:14 2006 -0800 +++ b/ChangeLog Mon Dec 25 10:28:32 2006 -0800 @@ -1,3 +1,11 @@ +2006-12-25 18:21:14 +0000 William Pitcock <nenolod@nenolod.net> + revision [3429] + - update credits for russian i18n + + trunk/audacious/credits.c | 4 +--- + 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) + + 2006-12-25 18:16:38 +0000 William Pitcock <nenolod@nenolod.net> revision [3427] - new Traditional Chinese translator: Cheng-Wei Chien
--- a/audacious/credits.c Mon Dec 25 10:21:14 2006 -0800 +++ b/audacious/credits.c Mon Dec 25 10:28:32 2006 -0800 @@ -191,7 +191,7 @@ "Wojciech Myrda", NULL, N_("Romanian:"), - "Liviu Danicel", + "Daniel Patriche", NULL, N_("Russian:"), "Alexandr Orlov",
--- a/po/ro.po Mon Dec 25 10:21:14 2006 -0800 +++ b/po/ro.po Mon Dec 25 10:28:32 2006 -0800 @@ -1,129 +1,129 @@ -# Romanian translation for BMP -# Copyright (C) 2004 Liviu Danicel -# Liviu Danicel <liviu@planters.ro>, 2004. +# AUDACIOUS Romanaian Translation - Traducere in lb. Romana pentru Audacious +# Copyright (C) 2006 Daniel Patriche <m4st3rth0r@yahoo.com> +# This file is distributed under the same license as the audacious package. +# Daniel Patriche <m4st3rth0r@yahoo.com>, 2006. +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-18 14:12-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-28 07:46+0800\n" -"Last-Translator: Liviu Danicel\n" -"Language-Team: <ro@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-23 21:24+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Patriche <m4st3rth0r@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Romanian <m4st3rth0r@yahoo.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" #: audacious/about.c:118 audacious/credits.c:317 -#, fuzzy msgid "About Audacious" -msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG" +msgstr "Despre Audacious" #: audacious/about.c:167 audacious/credits.c:362 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Credite" #: audacious/credits.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" -"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" -"Un player de fisiere media bazat pe XMMS\n" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"Viitorul Multimedia in Unix.\n" "\n" -"Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" +"Copyright (C) 2005-2006 Echipa de dezvoltare Audacious \n" #: audacious/credits.c:50 -#, fuzzy msgid "Audacious core developers:" -msgstr "Preferinte BMP" +msgstr "Developerii de baza Audacious" #: audacious/credits.c:62 msgid "Graphics:" -msgstr "" +msgstr "Grafica" #: audacious/credits.c:67 msgid "Default skin:" -msgstr "" +msgstr "Skin-ul implicit" #: audacious/credits.c:72 msgid "Plugin development:" -msgstr "" +msgstr "Dezvoltarea pluginurilor" #: audacious/credits.c:83 msgid "Patch authors:" -msgstr "" +msgstr "Autorii modificarilor" #: audacious/credits.c:98 msgid "0.1.x developers:" -msgstr "" +msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x" #: audacious/credits.c:104 msgid "BMP Developers:" -msgstr "" +msgstr "Dezvoltatorii BMP" #: audacious/credits.c:136 msgid "Brazilian Portuguese:" -msgstr "" +msgstr "Braziliana Portugheza" #: audacious/credits.c:139 msgid "Breton:" -msgstr "" +msgstr "Bretona" #: audacious/credits.c:142 msgid "Chinese:" -msgstr "" +msgstr "Chineza" #: audacious/credits.c:147 msgid "Czech:" -msgstr "" +msgstr "Ceha" #: audacious/credits.c:150 msgid "Dutch:" -msgstr "" +msgstr "Olandeza" #: audacious/credits.c:154 msgid "Finnish:" -msgstr "" +msgstr "Finlandeza" #: audacious/credits.c:157 msgid "French:" -msgstr "" +msgstr "Franceza" #: audacious/credits.c:160 msgid "German:" -msgstr "" +msgstr "Germana" #: audacious/credits.c:164 msgid "Georgian: " -msgstr "" +msgstr "Georgiana" #: audacious/credits.c:167 msgid "Greek:" -msgstr "" +msgstr "Greaca" #: audacious/credits.c:172 msgid "Hindi:" -msgstr "" +msgstr "Hindi" #: audacious/credits.c:175 msgid "Hungarian:" -msgstr "" +msgstr "Ungara" #: audacious/credits.c:178 msgid "Italian:" -msgstr "" +msgstr "Italiana" #: audacious/credits.c:182 msgid "Japanese:" -msgstr "" +msgstr "Japoneza" #: audacious/credits.c:185 msgid "Korean:" -msgstr "" +msgstr "Koreana" #: audacious/credits.c:188 msgid "Lithuanian:" @@ -131,43 +131,43 @@ #: audacious/credits.c:191 msgid "Macedonian:" -msgstr "" +msgstr "Macedona" #: audacious/credits.c:194 msgid "Polish:" -msgstr "" +msgstr "Poloneza" #: audacious/credits.c:198 msgid "Romanian:" -msgstr "" +msgstr "Romana" #: audacious/credits.c:201 msgid "Russian:" -msgstr "" +msgstr "Rusa" #: audacious/credits.c:206 msgid "Slovak:" -msgstr "" +msgstr "Slovaca" #: audacious/credits.c:209 msgid "Spanish:" -msgstr "" +msgstr "Spaniola" #: audacious/credits.c:212 msgid "Swedish:" -msgstr "" +msgstr "Suedeza" #: audacious/credits.c:215 msgid "Ukrainian:" -msgstr "" +msgstr "Ucraineana" #: audacious/credits.c:218 msgid "Welsh:" -msgstr "" +msgstr "Tara Galilor" #: audacious/credits.c:366 msgid "Translators" -msgstr "Traducatori" +msgstr "Translatori" #: audacious/equalizer.c:119 msgid "/Load" @@ -179,11 +179,11 @@ #: audacious/equalizer.c:122 msgid "/Load/Auto-load preset" -msgstr "/Incarca/Auto incarca preset" +msgstr "/Incarca/Auto-incarca preset" #: audacious/equalizer.c:124 msgid "/Load/Default" -msgstr "/Incarca/Default" +msgstr "/Incarca/Implicit" #: audacious/equalizer.c:127 msgid "/Load/Zero" @@ -195,15 +195,15 @@ #: audacious/equalizer.c:132 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" -msgstr "/Incarca/Din fisier EQF WinAMP" +msgstr "/Incarca/Din fisier Winamp EQF" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Import" -msgstr "" +msgstr "/Importa" #: audacious/equalizer.c:135 msgid "/Import/WinAMP Presets" -msgstr "" +msgstr "/Importa/Preseturi Winamp" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Save" @@ -215,11 +215,11 @@ #: audacious/equalizer.c:140 msgid "/Save/Auto-load preset" -msgstr "/Salveaza/Auto incarca preset" +msgstr "/Salveaza/Auto-incarca preset" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Save/Default" -msgstr "/Salveaza/Default" +msgstr "/Salveaza/Implicit" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Save/To file" @@ -227,7 +227,7 @@ #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" -msgstr "/Salveaza/In fisier EQF WinAMP" +msgstr "/Salveaza/In fisier Wianamp EQF" #: audacious/equalizer.c:149 msgid "/Delete" @@ -239,20 +239,19 @@ #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Delete/Auto-load preset" -msgstr "/Sterge/Auto incarca preset" +msgstr "/Sterge/Auto-incarca preset" #: audacious/equalizer.c:815 -#, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" -msgstr "/Arata Equalizer-ul" +msgstr "Egalizator Audacious" #: audacious/equalizer.c:1483 msgid "Preset" -msgstr "" +msgstr "Preset" #: audacious/equalizer.c:1528 msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "Preseturi" #: audacious/equalizer.c:1592 msgid "Load preset" @@ -260,12 +259,12 @@ #: audacious/equalizer.c:1608 msgid "Load auto-preset" -msgstr "Incarca auto preset" +msgstr "Incarca auto-preset" #: audacious/equalizer.c:1634 audacious/equalizer.c:1640 #: audacious/equalizer.c:1647 msgid "Load equalizer preset" -msgstr "Incarca preset pentru equalizer" +msgstr "Incarca preset egalizator" #: audacious/equalizer.c:1656 msgid "Save preset" @@ -273,11 +272,11 @@ #: audacious/equalizer.c:1676 msgid "Save auto-preset" -msgstr "Salveaza auto preset" +msgstr "Salveaza auto-preset" #: audacious/equalizer.c:1712 audacious/equalizer.c:1732 msgid "Save equalizer preset" -msgstr "Salveaza preset equalizer" +msgstr "Salveaza preset egalizator" #: audacious/equalizer.c:1741 msgid "Delete preset" @@ -285,27 +284,27 @@ #: audacious/equalizer.c:1759 msgid "Delete auto-preset" -msgstr "Sterge auto preset" +msgstr "Sterge auto-preset" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: optiunea `%s' este ambigua\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite nici un argument\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite nici un argument\n" #: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: optiunea `%s' are nevoie de un argument\n" #: audacious/getopt.c:688 #, c-format @@ -320,7 +319,7 @@ #: audacious/getopt.c:716 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n" +msgstr "%s: optiune nepermisa -- %c\n" #: audacious/getopt.c:719 #, c-format @@ -330,17 +329,17 @@ #: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: optiunea necesita un argument -- %c\n" #: audacious/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n" #: audacious/getopt.c:806 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite argument\n" #: audacious/glade.c:40 #, c-format @@ -349,6 +348,9 @@ "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" +"<b><big>Nu s-a putut crea %s.</big></b>\n" +"\n" +"Nu s-a putut deschide fisierul glade (%s). Verificati instalarea.\n" #: audacious/input.c:303 msgid "" @@ -358,15 +360,15 @@ "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" -"<b><big>Nu se pot asculta fisierele.</big></b>\n" +"<b><big>Nu este posibila redarea fisierelor.</big></b>\n" "\n" -"Urmatoarele fisiere nu au putut fii ascultate. Va rugam verificati daca:\n" -"1. fisierele sunt accesibile.\n" -"2. ai selectat plugin-urile media necesare." +"Urmatoarele fisiere nu au putut fi redate. Verificati ca:\n" +"1. sunt accesibile.\n" +"2. Ati activat pluginurile necesare." #: audacious/input.c:328 msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Nu mai arata aceasta avertizare" +msgstr "Nu mai arata aceast avertisment" #: audacious/input.c:330 msgid "Show more _details" @@ -375,35 +377,35 @@ #: audacious/input.c:344 audacious/prefswin.c:114 audacious/prefswin.c:482 #: audacious/prefswin.c:570 audacious/prefswin.c:659 audacious/prefswin.c:755 msgid "Filename" -msgstr "Nume Fisier" +msgstr "Fisier" #: audacious/input.c:612 #, c-format msgid "audacious: %s" -msgstr "" +msgstr "audacious: %s" #: audacious/input.c:628 msgid "Filename:" -msgstr "Nume fisier:" +msgstr "Fisier" #: audacious/input.c:646 msgid "No input plugin recognized this file" -msgstr "Nici un plugin de input nu a recunoscut acest fisier" +msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fisier" #: audacious/input.c:648 #, c-format msgid "Input plugin: %s" -msgstr "" +msgstr "Plugin de intrare: %s" #: audacious/logger.c:119 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" -msgstr "Nu s-a putut crea fisierul de log (%s)!\n" +msgstr "Nu s-a pautut crea fisierul de log (%s)!\n" #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:899 #: audacious/mainwin.c:3735 msgid "Audacious" -msgstr "" +msgstr "Audacious" #: audacious/main.c:452 #, c-format @@ -411,37 +413,36 @@ msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s" #: audacious/main.c:729 -#, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" -"Utilizare:beep-media-player [options] [files] ...\n" +"Sintaxa: audacious [optiuni] [fisiere] ...\n" "\n" "Optiuni:\n" "--------\n" #: audacious/main.c:734 -msgid "Display this text and exit" -msgstr "Afiseaza acest text si iesi" +msgid "Arata acest text si iesi" +msgstr "" #: audacious/main.c:737 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" -msgstr "" +msgstr "Alege sesiunea Audacious/BMP/XMMS (Implicit: 0)" #: audacious/main.c:740 msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "" +msgstr "Sari inapoi in playlist" #: audacious/main.c:743 msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Incepe a asculta playlist-ul curent" +msgstr "Incepe redarea playlist-ului curent" #: audacious/main.c:746 msgid "Pause current song" -msgstr "Pune pauza melodiei curente" +msgstr "Pauza melodia curenta" #: audacious/main.c:749 msgid "Stop current song" @@ -449,44 +450,43 @@ #: audacious/main.c:752 msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "" +msgstr "Pauza daca se reda, redare altfel" #: audacious/main.c:755 msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "" +msgstr "Sari inainte in playlist" #: audacious/main.c:758 msgid "Display Jump to file dialog" -msgstr "" +msgstr "Arata dialogul Sari la fisier" #: audacious/main.c:761 msgid "Don't clear the playlist" -msgstr "Nu sterge playlist-ul" +msgstr "Nu curata playlist-ul" #: audacious/main.c:764 msgid "Show the main window" msgstr "Arata fereastra principala" #: audacious/main.c:767 -#, fuzzy msgid "Activate Audacious" -msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG" +msgstr "Activeaza Audacious" #: audacious/main.c:770 msgid "Previous session ID" -msgstr "" +msgstr "ID-ul sesiunii precedente" #: audacious/main.c:773 msgid "Headless operation [experimental]" -msgstr "" +msgstr "Rulare tip server [experimental]" #: audacious/main.c:776 msgid "Disable error/warning interception (logging)" -msgstr "" +msgstr "Dezactiveaza interceptarea erorilor/avertismentelor (logarea)" #: audacious/main.c:779 msgid "Print version number and exit\n" -msgstr "" +msgstr "Arata numarul versiunii si iesi" #: audacious/main.c:986 #, c-format @@ -496,19 +496,19 @@ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" -"<b><big>Nu s-a putut incarca skin-ul.</big></b>\n" +"<b><bigNu s-a putut incarca skin-ul.</big></b>\n" "\n" -"Verifica daca skin-ul la '%s' este utilizabil si daca skin-ul default este " -"instalat la '%s'\n" +"Verificati ca skin-ul '%s' este folosibil si ca skin-ul default este instalat la " +"'%s'\n" #: audacious/main.c:1033 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" -"Ne pare rau, versiunea dv de GTK+ (%d.%d.%d) nu poate fi folosita de BMP.\n" -"Va rugam folositi GTK+ %s sau o versiune mai noua.\n" +"Scuze, dar Audacious nu functioneaza cu versiunea de GTK+ (%d.%d.%d).\n" +"Folositi GTK+ %s sau mai nou.\n" #: audacious/main.c:1044 msgid "" @@ -518,176 +518,179 @@ "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" +"Scuze, thread-urile nu sunt suportate pe platorma curenta.\n" +"\n" +"Daca te afli pe un sistem linux cu libc5 si ai instalat Glib & GTK+ inainte " +"de\n" +"a instala LinuxThreads trebuie sa recompilezi Glib & GTK+.\n" #: audacious/main.c:1063 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "audacious: Nu s-a putut deschide display-ul, iesire.\n" #: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:382 msgid "/View Track Details" -msgstr "/Vizualizeaza Detalii Track" +msgstr "/Vezi Detaliile Track-ului" #: audacious/mainwin.c:249 audacious/mainwin.c:370 msgid "/Jump to File" -msgstr "/Sari la fisier" +msgstr "/Sari la Fisier" #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:444 msgid "/Autoscroll Songname" -msgstr "/Autoscroll nume melodie" +msgstr "/Autoscroll al Numelui Fisierului" #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:348 -#, fuzzy msgid "/Stop After Current Song" -msgstr "Opreste melodia curenta" +msgstr "/Opreste dupa Melodia Curenta" #: audacious/mainwin.c:264 msgid "/Visualization Mode" -msgstr "/Mod Vizualizare" +msgstr "/Modul de Vizualizare" #: audacious/mainwin.c:265 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" -msgstr "/Mod Vizualizare/Analizator" +msgstr "/Modul de Vizualizare/Analizator" #: audacious/mainwin.c:267 msgid "/Visualization Mode/Scope" -msgstr "/Mod Vizualizare/Scope" +msgstr "/Modul de Vizualizare/Scope" #: audacious/mainwin.c:269 -#, fuzzy msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" -msgstr "/Mod Vizualizare/Scope" +msgstr "/Modul de Vizualizare/Amprenta Vocala" #: audacious/mainwin.c:271 msgid "/Visualization Mode/Off" -msgstr "/Mod Vizualizare/Off" +msgstr "/Modul de Vizualizare/Inchis" #: audacious/mainwin.c:273 msgid "/Analyzer Mode" -msgstr "/Mod Analizator" +msgstr "/Modul Analizatorului" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Analyzer Mode/Normal" -msgstr "/Mod Analizator/Normal" +msgstr "/Modul Analizatorului/Normal" #: audacious/mainwin.c:276 msgid "/Analyzer Mode/Fire" -msgstr "/Mod Analizator/Foc" +msgstr "/Modul Analizatorului/Foc" #: audacious/mainwin.c:278 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" -msgstr "/Mod Analizator/Linii Verticale" +msgstr "/Modul Analizatorului/Linii Verticale" #: audacious/mainwin.c:281 msgid "/Analyzer Mode/Lines" -msgstr "/Mod Analizator/Linii" +msgstr "/Modul Analizatorului/Linii" #: audacious/mainwin.c:283 msgid "/Analyzer Mode/Bars" -msgstr "/Mod Analizator/Bare" +msgstr "/Modul Analizatorului/Bare" #: audacious/mainwin.c:286 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" -msgstr "/Mod Analizator/Varfuri" +msgstr "/Modul Analizatorului/Varfuri" #: audacious/mainwin.c:288 msgid "/Scope Mode" -msgstr "" +msgstr "/Modul Scope" #: audacious/mainwin.c:289 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" -msgstr "" +msgstr "/Modul Scope/Puncte" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Scope Mode/Line Scope" -msgstr "" +msgstr "/Modul Scope/Linii" #: audacious/mainwin.c:293 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" -msgstr "" +msgstr "/Modul Scope/Solid" #: audacious/mainwin.c:295 msgid "/WindowShade VU Mode" -msgstr "" +msgstr "/Modul WindowShade VU" #: audacious/mainwin.c:296 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" -msgstr "" +msgstr "/Modul WindowShade VU/Normal" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" -msgstr "" +msgstr "/Modul WindowShade VU/Fin" #: audacious/mainwin.c:300 msgid "/Refresh Rate" -msgstr "/Rata Refresh" +msgstr "/Rata de Refresh" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" -msgstr "/Rata Refresh/Full (~50 fps)" +msgstr "/Rata de Refresh/Maxim (~50 fps)" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" -msgstr "/Rata Refresh/Jumatate (~25 fps)" +msgstr "/Rata de Refresh/Jumatate (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:305 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" -msgstr "/Rata Refresh/Un sfert (~13 fps)" +msgstr "/Rata de Refresh/Sfert (~13 fps)" #: audacious/mainwin.c:307 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" -msgstr "/Rata Refresh/O optime (~6 fps)" +msgstr "/Rata de Refresh/Optime (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:309 msgid "/Analyzer Falloff" -msgstr "" +msgstr "/Retragere Analizator" #: audacious/mainwin.c:310 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" -msgstr "" +msgstr "/Retragere Analizator/Cel Mai Incet" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" -msgstr "" +msgstr "/Retragere Analizator/Incet" #: audacious/mainwin.c:314 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" -msgstr "" +msgstr "/Retragere Analizator/Mediu" #: audacious/mainwin.c:316 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" -msgstr "" +msgstr "/Retragere Analizator/Rapid" #: audacious/mainwin.c:318 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" -msgstr "" +msgstr "/Retragere Analizator/Cel Mai Rapid" #: audacious/mainwin.c:320 msgid "/Peaks Falloff" -msgstr "" +msgstr "/Retragere Varfuri" #: audacious/mainwin.c:321 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" -msgstr "" +msgstr "/Retragere Varfuri/Cel Mai Incet" #: audacious/mainwin.c:323 msgid "/Peaks Falloff/Slow" -msgstr "" +msgstr "/Retragere Varfuri/Incet" #: audacious/mainwin.c:325 msgid "/Peaks Falloff/Medium" -msgstr "" +msgstr "/Retragere Varfuri/Mediu" #: audacious/mainwin.c:327 msgid "/Peaks Falloff/Fast" -msgstr "" +msgstr "/Retragere Varfuri/Rapid" #: audacious/mainwin.c:329 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" -msgstr "" +msgstr "/Retragere Varfuri/Cel Mai Rapid" #: audacious/mainwin.c:339 msgid "/Play CD" -msgstr "/Asculta CD" +msgstr "/Reda CD" #: audacious/mainwin.c:342 msgid "/Repeat" @@ -695,7 +698,7 @@ #: audacious/mainwin.c:344 msgid "/Shuffle" -msgstr "" +msgstr "/Amesteca" #: audacious/mainwin.c:346 msgid "/No Playlist Advance" @@ -703,7 +706,7 @@ #: audacious/mainwin.c:351 msgid "/Play" -msgstr "/Asculta" +msgstr "/Reda" #: audacious/mainwin.c:353 msgid "/Pause" @@ -711,11 +714,11 @@ #: audacious/mainwin.c:355 msgid "/Stop" -msgstr "/Opreste" +msgstr "/Stop" #: audacious/mainwin.c:357 msgid "/Previous" -msgstr "/Inainte" +msgstr "/Anterioara" #: audacious/mainwin.c:359 msgid "/Next" @@ -727,64 +730,55 @@ #: audacious/mainwin.c:364 msgid "/-" -msgstr "" +msgstr "/-" #: audacious/mainwin.c:365 -#, fuzzy msgid "/Set A-B" -msgstr "Selecteaza tot" +msgstr "/Seteaza A-B" #: audacious/mainwin.c:367 msgid "/Clear A-B" -msgstr "" +msgstr "/Anuleaza A-B" #: audacious/mainwin.c:372 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Sari la Timp" #: audacious/mainwin.c:375 -#, fuzzy msgid "/New Playlist" -msgstr "Salveaza playlist" +msgstr "/Playlist Nou" #: audacious/mainwin.c:377 -#, fuzzy msgid "/Select Next Playlist" -msgstr "Selecteaza fontul pentru playlist:" +msgstr "/Selecteaza Urmatorul Playlist" #: audacious/mainwin.c:379 -#, fuzzy msgid "/Select Previous Playlist" -msgstr "/Adauga/Locatie Internet..." +msgstr "/Selecteaza Playlist-ul Anterior" #: audacious/mainwin.c:392 -#, fuzzy msgid "/About Audacious" -msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG" +msgstr "/Despre Audacious" #: audacious/mainwin.c:395 -#, fuzzy msgid "/Play File" -msgstr "Asculta Fisiere" +msgstr "/Reda Fisier" #: audacious/mainwin.c:397 -#, fuzzy msgid "/Play Location" -msgstr "Locatie:" +msgstr "/Reda Locatia" #: audacious/mainwin.c:400 -#, fuzzy msgid "/V_isualization" -msgstr "/Mod Vizualizare" +msgstr "/V_uzualizare" #: audacious/mainwin.c:401 -#, fuzzy msgid "/_Playback" -msgstr "/Ascultare" +msgstr "/_Redare" #: audacious/mainwin.c:402 msgid "/_View" -msgstr "" +msgstr "/_Vizualizeaza" #: audacious/mainwin.c:404 msgid "/Preferences" @@ -792,46 +786,43 @@ #: audacious/mainwin.c:406 msgid "/_Quit" -msgstr "/_Iesi" +msgstr "/_Iesire" #: audacious/mainwin.c:416 -#, fuzzy msgid "/Files..." -msgstr "/Adauga/Fisiere" +msgstr "/Fisiere..." #: audacious/mainwin.c:418 -#, fuzzy msgid "/Internet location..." -msgstr "/Adauga/Locatie Internet..." +msgstr "/Locatioe Internet..." #: audacious/mainwin.c:428 -#, fuzzy msgid "/Show Player" -msgstr "/Arata Editor-ul Playlist" +msgstr "/Arata player" #: audacious/mainwin.c:430 msgid "/Show Playlist Editor" -msgstr "/Arata Editor-ul Playlist" +msgstr "/Arata Editorul de Playlist" #: audacious/mainwin.c:432 msgid "/Show Equalizer" -msgstr "/Arata Equalizer-ul" +msgstr "/Arata Egalizatorul" #: audacious/mainwin.c:435 msgid "/Time Elapsed" -msgstr "/Timp Trecut" +msgstr "/Timpul Trecut" #: audacious/mainwin.c:437 msgid "/Time Remaining" -msgstr "/Timp Ramas" +msgstr "/Timpul Ramas" #: audacious/mainwin.c:440 msgid "/Always On Top" -msgstr "/Tot timpul in fata" +msgstr "/Mereu Deasupra" #: audacious/mainwin.c:442 msgid "/Put on All Workspaces" -msgstr "/Sta pe toate spatiile de lucru" +msgstr "/Pune pe Toate Spatiile de Lucru" #: audacious/mainwin.c:447 msgid "/Roll up Player" @@ -847,29 +838,28 @@ #: audacious/mainwin.c:454 msgid "/DoubleSize" -msgstr "" +msgstr "/Marime Dubla" #: audacious/mainwin.c:456 msgid "/Easy Move" -msgstr "" +msgstr "/Mutare usoara" #: audacious/mainwin.c:897 #, c-format msgid "%s - Audacious" -msgstr "" +msgstr "%s - Audacious" #: audacious/mainwin.c:1122 msgid "VBR" -msgstr "" +msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167 msgid "stereo" -msgstr "" +msgstr "stereo" #: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167 -#, fuzzy msgid "mono" -msgstr "Despre BMP" +msgstr "mono" #: audacious/mainwin.c:1656 msgid "Jump to Time" @@ -877,21 +867,19 @@ #: audacious/mainwin.c:1677 msgid "minutes:seconds" -msgstr "minute :secunde" +msgstr "minute:secunde" #: audacious/mainwin.c:1687 msgid "Track length:" -msgstr "Lungime Track" +msgstr "Marimea track-ului" #: audacious/mainwin.c:1772 -#, fuzzy msgid "Un_queue" -msgstr "Coada" +msgstr "Scoate din coada" #: audacious/mainwin.c:1774 audacious/mainwin.c:2154 -#, fuzzy msgid "_Queue" -msgstr "Coada" +msgstr "Adauga in coada" #: audacious/mainwin.c:2079 msgid "Jump to Track" @@ -903,12 +891,12 @@ #: audacious/mainwin.c:2325 msgid "Enter location to play:" -msgstr "" +msgstr "Introdu locatia pentru redare: " #: audacious/mainwin.c:2533 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "SEEK LA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2565 audacious/mainwin.c:3369 #, c-format @@ -931,31 +919,31 @@ #: audacious/mainwin.c:3143 msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "OPTIUNI MENIU" +msgstr "MENIUL OPTIUNI" #: audacious/mainwin.c:3147 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "" +msgstr "DEZACTIVEAZA MEREU DEASUPRA" #: audacious/mainwin.c:3149 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "" +msgstr "ACTIVEAZA MEREU DEASUPRA" #: audacious/mainwin.c:3152 msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "CASUTA INFORMATII FISIER" +msgstr "FEREASTRA DETALII FISIER" #: audacious/mainwin.c:3156 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "" +msgstr "DEZACTIVEAZA MARIME DUBLA" #: audacious/mainwin.c:3158 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "" +msgstr "ACTIVEAZA MARIME DUBLA" #: audacious/mainwin.c:3161 msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "MENIU VIZUALIZARI" +msgstr "MENIUL VIZUALIZARE" #: audacious/mainwin.c:3209 msgid "" @@ -963,9 +951,9 @@ "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" -"<b><big>Nu a fost gasit nici un CD audio.</big></b>\n" +"<b><big>Nu a fost gasit nici un CD ce poate fi redat.</big></b>\n" "\n" -"Nici un CD in drive, sau CD-ul nu este unul audio.\n" +"Nici un CD inserat, sau CD-ul inserat nu este audio.\n" #: audacious/mainwin.c:3226 msgid "" @@ -976,43 +964,48 @@ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" +"<b><big>Nu s-a putut deschide canalul audio.</big></b>\n" +"\n" +"Verificati ca:\n" +"1. Ati ales pluginul corect de iesire.\n" +"2. Nici un alt program nu blocheaza placa de sunet.\n" +"3. Placa de sunet este configurata corect.\n" #: audacious/prefswin.c:97 audacious/glade/prefswin.glade:1372 msgid "Appearance" -msgstr "Infatisare" +msgstr "Aparenta" #: audacious/prefswin.c:98 -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG" +msgstr "Audoi" #: audacious/prefswin.c:99 msgid "Connectivity" -msgstr "" +msgstr "Conectivitate" #: audacious/prefswin.c:100 audacious/glade/prefswin.glade:2871 msgid "Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Egalizator" #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:1651 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Mouse" #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2503 msgid "Playlist" -msgstr "" +msgstr "Playlist" #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugin-uri" #: audacious/prefswin.c:109 msgid "Artist" -msgstr "" +msgstr "Artist" #: audacious/prefswin.c:110 libaudacious/titlestring.c:372 msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "Album" #: audacious/prefswin.c:111 msgid "Title" @@ -1020,15 +1013,15 @@ #: audacious/prefswin.c:112 msgid "Tracknumber" -msgstr "" +msgstr "Numarul Track-ului" #: audacious/prefswin.c:113 libaudacious/titlestring.c:373 msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "Genul" #: audacious/prefswin.c:115 msgid "Filepath" -msgstr "" +msgstr "Calea spre fisier" #: audacious/prefswin.c:116 libaudacious/titlestring.c:379 msgid "Date" @@ -1036,20 +1029,20 @@ #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:380 msgid "Year" -msgstr "An" +msgstr "Anul" #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:381 msgid "Comment" -msgstr "Nota" +msgstr "Comentariu" #: audacious/prefswin.c:139 msgid "localhost" -msgstr "" +msgstr "localhost" #: audacious/prefswin.c:452 audacious/prefswin.c:539 audacious/prefswin.c:628 #: audacious/prefswin.c:724 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activat" #: audacious/prefswin.c:468 audacious/prefswin.c:555 audacious/prefswin.c:644 #: audacious/prefswin.c:740 @@ -1062,312 +1055,274 @@ #: audacious/prefswin.c:2266 msgid "Preferences Window" -msgstr "Fereastra preferinte" +msgstr "Fereastra de Preferinte" #: audacious/skinwin.c:176 msgid "Archived Winamp 2.x skin" -msgstr "" +msgstr "Skin Winamp 2.x arhivat" #: audacious/skinwin.c:181 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" -msgstr "" +msgstr "Skin Winamp 2.x ne-arhivat" #: audacious/ui_fileinfo.c:315 msgid "Track Information Window" -msgstr "" +msgstr "Fereastra de informatii despre Track" #: audacious/ui_fileinfo.c:337 msgid "Track Information Popup" -msgstr "" +msgstr "Popup-ul de informatii despre Track" #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:139 -#, fuzzy msgid "New List" -msgstr "/Lista Noua" +msgstr "Lista noua" #: audacious/ui_playlist.c:137 -#, fuzzy msgid "Creates a new playlist." -msgstr "Arata numarul track-ului in playlist" +msgstr "Creaza un nou playlist" #: audacious/ui_playlist.c:140 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." -msgstr "" +msgstr "Incarca un fisier playlist in playlist-ul selectat" #: audacious/ui_playlist.c:142 -#, fuzzy msgid "Save List" -msgstr "/Lista Noua" +msgstr "Salveaza Lista" #: audacious/ui_playlist.c:143 -#, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." -msgstr "Selecteaza fontul pentru playlist:" +msgstr "Salveaza playlist-ul selectat" #: audacious/ui_playlist.c:145 -#, fuzzy msgid "Save Default List" -msgstr "/Salveaza/Default" +msgstr "Salveaza Lista Implicita" #: audacious/ui_playlist.c:146 msgid "Saves the selected playlist to the default location." -msgstr "" +msgstr "Salveaza playlist-ul selectat in locatia implicita" #: audacious/ui_playlist.c:149 -#, fuzzy msgid "Refresh List" -msgstr "/Rata Refresh" +msgstr "Reimprospateaza Lista" #: audacious/ui_playlist.c:150 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." -msgstr "" +msgstr "Reimprospateaza metadata asociata cu o intrare din playlist" #: audacious/ui_playlist.c:155 msgid "Search and Select" -msgstr "" +msgstr "Cauta si Selecteaza" #: audacious/ui_playlist.c:156 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" +"Cauta in playlist si selecteaza intrarile bazate pe un anumit " +"criteriu." #: audacious/ui_playlist.c:159 -#, fuzzy msgid "Invert Selection" -msgstr "/Adauga/Locatie Internet..." +msgstr "Inverseaza Selectia" #: audacious/ui_playlist.c:160 msgid "Inverts the selected and unselected entries." -msgstr "" +msgstr "Inverseaza intrarile selectate si neselctate" #: audacious/ui_playlist.c:163 audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" -msgstr "Selecteaza tot" +msgstr "Selecteaza Tot" #: audacious/ui_playlist.c:164 msgid "Selects all of the playlist entries." -msgstr "" +msgstr "Selecteaza toate intrarile din playlist" #: audacious/ui_playlist.c:167 -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "Selecteaza tot" +msgstr "Deselecteaza" #: audacious/ui_playlist.c:168 msgid "Deselects all of the playlist entries." -msgstr "" +msgstr "Deslecteaza toate intrarile din playlist" #: audacious/ui_playlist.c:173 msgid "Clear Queue" -msgstr "" +msgstr "Curata Coada" #: audacious/ui_playlist.c:174 msgid "Clears the queue associated with this playlist." -msgstr "" +msgstr "Sterge toate intarile din coada asociata cu acest playlist" #: audacious/ui_playlist.c:177 -#, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "/Sterge Fisierele Nedisponibile" +msgstr "Sterge Fisierele Nedisponibile" #: audacious/ui_playlist.c:178 -#, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." -msgstr "/Sterge Fisierele Nedisponibile" +msgstr "Sterge fisierele nedisponibile din playlist" #: audacious/ui_playlist.c:181 -#, fuzzy msgid "Remove Duplicates" -msgstr "/Sterge Selectia" +msgstr "Sterge Dublurile" #: audacious/ui_playlist.c:183 audacious/ui_playlist.c:233 #: audacious/ui_playlist.c:263 -#, fuzzy msgid "By Title" -msgstr "Titlu" +msgstr "Dupa Titlu" #: audacious/ui_playlist.c:184 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." -msgstr "" +msgstr "Sterge dublurile din playlist dupa titlu" #: audacious/ui_playlist.c:187 audacious/ui_playlist.c:241 #: audacious/ui_playlist.c:271 -#, fuzzy msgid "By Filename" -msgstr "Nume Fisier" +msgstr "Dupa Fisier" #: audacious/ui_playlist.c:188 -#, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Cale + Nume Fisier" +msgstr "Sterge dublurile din playlist dupa fisier" #: audacious/ui_playlist.c:191 audacious/ui_playlist.c:245 #: audacious/ui_playlist.c:275 -#, fuzzy msgid "By Path + Filename" -msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Cale + Nume Fisier" +msgstr "Dupa cale + nume de fisier" #: audacious/ui_playlist.c:192 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "" +msgstr "Sterge dublurile din playlist dupa calea completa" #: audacious/ui_playlist.c:195 -#, fuzzy msgid "Remove All" -msgstr "/Sterge Selectia" +msgstr "Sterge tot" #: audacious/ui_playlist.c:196 msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "Sterge toate intrarile din playlisat" #: audacious/ui_playlist.c:199 -#, fuzzy msgid "Remove Unselected" -msgstr "/Sterge Selectia" +msgstr "Sterge intrarile neselctate" #: audacious/ui_playlist.c:200 msgid "Remove unselected entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "Sterge intrarile neselctate din playlist" #: audacious/ui_playlist.c:203 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "/Sterge Selectia" +msgstr "Sterge intrarile selectate" #: audacious/ui_playlist.c:204 msgid "Remove selected entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "Sterge intrarile selectate din playlist" #: audacious/ui_playlist.c:209 -#, fuzzy msgid "Add CD..." -msgstr "/Adauga/Fisiere" +msgstr "Adauga CD..." #: audacious/ui_playlist.c:210 -#, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." -msgstr "Nu sterge playlist-ul" +msgstr "Adauga un CD la playlist" #: audacious/ui_playlist.c:213 -#, fuzzy msgid "Add Internet Address..." -msgstr "/Adauga/Adresa Internet" +msgstr "Adauga Adresa Internet..." #: audacious/ui_playlist.c:214 msgid "Adds a remote track to the playlist." -msgstr "" +msgstr "Adauga un Track remote in playlist" #: audacious/ui_playlist.c:217 -#, fuzzy msgid "Add Files..." -msgstr "/Adauga/Fisiere" +msgstr "Adauga Fisiere..." #: audacious/ui_playlist.c:218 -#, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." -msgstr "Nu sterge playlist-ul" +msgstr "Adauga fisiere la playlist" #: audacious/ui_playlist.c:223 -#, fuzzy msgid "Randomize List" -msgstr "/Amesteca Lista" +msgstr "La intamplare" #: audacious/ui_playlist.c:224 -#, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." -msgstr "/Amesteca Lista" +msgstr "Pune track-urile din playlist la intamplare" #: audacious/ui_playlist.c:227 -#, fuzzy msgid "Reverse List" -msgstr "/Inverseaza Lista" +msgstr "Inverseaza Lista" #: audacious/ui_playlist.c:228 -#, fuzzy msgid "Reverses the playlist." -msgstr "Nu sterge playlist-ul" +msgstr "Inverseaza ordinea track-urilor din playlist" #: audacious/ui_playlist.c:231 -#, fuzzy msgid "Sort List" -msgstr "/Sorteaza Lista" +msgstr "Sorteaza Lista" #: audacious/ui_playlist.c:234 audacious/ui_playlist.c:264 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by title." -msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Titlu" +msgstr "Sotrteaza lista dupa titlu" #: audacious/ui_playlist.c:237 audacious/ui_playlist.c:267 -#, fuzzy msgid "By Artist" -msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Titlu" +msgstr "Dupa artist" #: audacious/ui_playlist.c:238 audacious/ui_playlist.c:268 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." -msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Titlu" +msgstr "Sorteaza lista dupa artist" #: audacious/ui_playlist.c:242 audacious/ui_playlist.c:272 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." -msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Nume Fisier" +msgstr "Sorteaza lista dupa fisier" #: audacious/ui_playlist.c:246 audacious/ui_playlist.c:276 msgid "Sorts the list by full pathname." -msgstr "" +msgstr "Sorteaza lista dupa calea completa" #: audacious/ui_playlist.c:249 audacious/ui_playlist.c:279 -#, fuzzy msgid "By Date" -msgstr "Data" +msgstr "Dupa data" #: audacious/ui_playlist.c:250 audacious/ui_playlist.c:280 msgid "Sorts the list by modification time." -msgstr "" +msgstr "Sorteaza lista dupa data modificarii" #: audacious/ui_playlist.c:253 audacious/ui_playlist.c:283 -#, fuzzy msgid "By Track Number" -msgstr "Numar track" +msgstr "Dupa numarul Trackului" #: audacious/ui_playlist.c:254 audacious/ui_playlist.c:284 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." -msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Data" +msgstr "Sorteaza lista dupa numarul Trackului" #: audacious/ui_playlist.c:257 audacious/ui_playlist.c:287 -#, fuzzy msgid "By Playlist Entry" -msgstr "Editor Playlist BMP" +msgstr "Dupa intrarea in Playlist" #: audacious/ui_playlist.c:258 audacious/ui_playlist.c:288 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." -msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Titlu" +msgstr "Sorteaza dupa intrarea in playlist" #: audacious/ui_playlist.c:261 -#, fuzzy msgid "Sort Selected" -msgstr "/Sterge Selectia" +msgstr "Sorteaza Track-urile selectate" #: audacious/ui_playlist.c:293 -#, fuzzy msgid "View Track Details" -msgstr "/Vizualizeaza Detalii Track" +msgstr "Vizualizeaza Detaliile Trackului" #: audacious/ui_playlist.c:294 -#, fuzzy msgid "Displays track information." -msgstr "Configurarea Driver-ului OSS" +msgstr "Arata informatii despre Track" #: audacious/ui_playlist.c:297 msgid "Queue Toggle" -msgstr "" +msgstr "Schimba Coada" #: audacious/ui_playlist.c:298 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." -msgstr "" +msgstr "Activeaza/Dezactiveaza intrarile din coada playlist-ului" #: audacious/ui_playlist.c:722 msgid "" @@ -1376,84 +1331,83 @@ "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." msgstr "" +"Alege intrarile din playlist completand unul sau mai multe campuri. Campurile folosesc " +"expresii regulate, ne-sensibile la Caps. Daca nu stiti sa folositi expresii regulate, " +"introduceti portiunea de litere la ce cautati." +"for." #: audacious/ui_playlist.c:729 -#, fuzzy msgid "Track name: " -msgstr "Nume track-uri:" +msgstr "Numele Trackului" #: audacious/ui_playlist.c:735 -#, fuzzy msgid "Album name: " -msgstr "Mod de ascultare:" +msgstr "Numele Albumului" #: audacious/ui_playlist.c:741 msgid "Artist: " -msgstr "" +msgstr "Artist" #: audacious/ui_playlist.c:747 -#, fuzzy msgid "Filename: " -msgstr "Nume fisier:" +msgstr "Fisier" #: audacious/ui_playlist.c:754 msgid "Clear previous selection before searching" -msgstr "" +msgstr "Sterge selectia anterioara inainte de a cauta" #: audacious/ui_playlist.c:757 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" -msgstr "" +msgstr "Schimba automat coada pentru intari care se potrivesc" #: audacious/ui_playlist.c:760 msgid "Create a new playlist with matching entries" -msgstr "" +msgstr "Creeaza un nou playlist pentru intrarile care se potrivesc" #: audacious/ui_playlist.c:998 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" -msgstr "Eroare in scriere in playlist \"%s\": %s" +msgstr "Eroare la scrierea playlist-ului \"%s\": %s" #: audacious/ui_playlist.c:1019 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" -msgstr "%s deja exista. Continuam?" +msgstr "%s exista deja. Continuam?" #: audacious/ui_playlist.c:1033 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" -msgstr "Nu s-a putut salva playlist-ul! Tip fisier necunoscut pentru %s" +msgstr "" +"<b><big>Nu s-a putut salva playlist-ul</big></b>\n" +"\n" +"Tipul fisierului necunoscut pentru: '%s'.\n" #: audacious/ui_playlist.c:1186 -#, fuzzy msgid "Load Playlist" -msgstr "Incarca playlist" +msgstr "Incarca Playlist" #: audacious/ui_playlist.c:1199 -#, fuzzy msgid "Save Playlist" -msgstr "Salveaza playlist" +msgstr "Salveaza Playlist" #: audacious/ui_playlist.c:1949 -#, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" -msgstr "/Arata Editor-ul Playlist" +msgstr "Editor Playlist Audacious" #: audacious/util.c:951 -#, fuzzy msgid "Add/Open Files dialog" -msgstr "Adauga Fisiere" +msgstr "Dialog Adauga/Deschidere Fisiere" #: audacious/util.c:1006 -#, fuzzy msgid "Open Files" -msgstr "Adauga Fisiere" +msgstr "Deschide Fisiere" #: audacious/util.c:1010 msgid "Close dialog on Open" -msgstr "" +msgstr "Inchide dialogul la deschidere" #: audacious/util.c:1020 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" @@ -1461,140 +1415,123 @@ #: audacious/util.c:1024 msgid "Close dialog on Add" -msgstr "" +msgstr "Inchide dialogul la adougare" #: audacious/util.c:1202 -#, fuzzy msgid "Play files" -msgstr "Asculta Fisiere" +msgstr "Reda fisiere" #: audacious/util.c:1204 -#, fuzzy msgid "Load files" -msgstr "/Incarca/Din fisier" +msgstr "Incarca fisiere" #: audacious/util.c:1508 msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr "" +msgstr " (UTF-8 invalid)" #: audacious/playback.c:225 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" +"<b><big>Nici un plugin de iesire selectat</big></b>\n" +"Nu ati ales nici un plugin de iesire." #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" -msgstr "" +msgstr "Inchide Dialogul la Adougare" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" -msgstr "Deselecteaza tot" +msgstr "Deslecteaza toate" #: audacious/glade/fileinfo.glade:8 -#, fuzzy msgid "Track Information" -msgstr "Configurarea Driver-ului OSS" +msgstr "Informatii Track" #: audacious/glade/fileinfo.glade:81 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:139 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:197 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:255 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:313 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:392 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">An</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:441 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Numarul Track-ului</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:499 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" -msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Locatia</span>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8 msgid "Artist Popup" -msgstr "" +msgstr "Popup Artist" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66 -#, fuzzy msgid "<i>Title</i>" -msgstr "<b>Nume fisier</b>" +msgstr "<i>Titlu</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94 msgid "<i>Artist</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Artist</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122 -#, fuzzy msgid "<i>Album</i>" -msgstr "<b>Nume fisier</b>" +msgstr "<i>Album</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234 -#, fuzzy msgid "<i>Genre</i>" -msgstr "<b>Nume fisier</b>" +msgstr "<i>Gen</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290 -#, fuzzy msgid "<i>Year</i>" -msgstr "<b>Nume fisier</b>" +msgstr "<i>An</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318 -#, fuzzy msgid "<i>Track Number</i>" -msgstr "Numar track" +msgstr "<i>Numarul Track-ului</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 -#, fuzzy msgid "<i>Track Length</i>" -msgstr "Lungime Track" +msgstr "<i>Lungimea Track-ului</i>" #: audacious/glade/prefswin.glade:115 -#, fuzzy msgid "_Decoder list:" -msgstr "Decodor" +msgstr "Lista _Decodoarelor" #: audacious/glade/prefswin.glade:219 -#, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" -msgstr "" +msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" #: audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:407 msgid "_Visualization plugin list:" -msgstr "" +msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare" #: audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" @@ -1602,7 +1539,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" -msgstr "" +msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte" #: audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" @@ -1610,78 +1547,75 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Skin</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:866 msgid "<b>_Fonts</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Fonturi</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:921 msgid "_Player:" -msgstr "" +msgstr "_Player:" #: audacious/glade/prefswin.glade:964 msgid "_Playlist:" -msgstr "" +msgstr "_Playlist:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1066 -#, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Stereo (daca este disponibil)" +msgstr "Foloseste fonturi Bitmap daca este posibil" #: audacious/glade/prefswin.glade:1100 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Diverse</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1148 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Arata numarul track-ului in playlist" #: audacious/glade/prefswin.glade:1183 -#, fuzzy msgid "Show separators in playlist" -msgstr "Arata numarul track-ului in playlist" +msgstr "Arata separatori in playlist" #: audacious/glade/prefswin.glade:1218 msgid "Use custom cursors" -msgstr "" +msgstr "Foloseste cursoare modificate" #: audacious/glade/prefswin.glade:1254 msgid "Show window manager decoration" -msgstr "" +msgstr "Arata decoratia managerului de ferestre" #: audacious/glade/prefswin.glade:1262 msgid "Show window manager decorations" -msgstr "" +msgstr "Arata decoratiile managerului de ferestre" #: audacious/glade/prefswin.glade:1263 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "" +msgstr "Aceasta optiune permite managerului de ferestre sa arate decoratii pentru ferestre" #: audacious/glade/prefswin.glade:1294 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" +msgstr "Foloseste selectorul de fisiere XMMS in loc de cel implicit" #: audacious/glade/prefswin.glade:1330 msgid "Enable playlist transparency" -msgstr "" +msgstr "Activeaza transparenta playlist-ului" #: audacious/glade/prefswin.glade:1419 msgid "<b>Mouse wheel</b>" -msgstr "<b>Rotita Mouse</b>" +msgstr "<b>Mouse wheel</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1467 msgid "Changes volume by" -msgstr "" +msgstr "Schimba volumul cu" #: audacious/glade/prefswin.glade:1495 msgid "percent" msgstr "la suta" #: audacious/glade/prefswin.glade:1523 -#, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "Incarca playlist" +msgstr "Deruleaza playlist-ul cu " #: audacious/glade/prefswin.glade:1576 msgid "lines" @@ -1689,11 +1623,11 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1698 msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Nume fisier</b>" +msgstr "<b>Fisier</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1738 msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "" +msgstr "Converteste barele orizontale la spatii" #: audacious/glade/prefswin.glade:1773 msgid "Convert %20 to blanks" @@ -1701,15 +1635,15 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1808 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "" +msgstr "Schimba '\\' in '/'" #: audacious/glade/prefswin.glade:1842 msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Metadata</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1883 msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "" +msgstr "Incarca metadata din playlist-uri si fisiere" #: audacious/glade/prefswin.glade:1923 msgid "On load" @@ -1717,37 +1651,35 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1945 msgid "On display" -msgstr "" +msgstr "La afisare" #: audacious/glade/prefswin.glade:1975 msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "" +msgstr "Setari pentru caracter in caz de necesitate" #: audacious/glade/prefswin.glade:2044 msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "" +msgstr "Setari caractere automate detectate pentru:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2100 -#, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" -msgstr "<b>Nume fisier</b>" +msgstr "<b>Dialog Fisiere</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2141 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "" +msgstr "Mereu reimprospateaza directorul la deschiderea dialogului de fisiere" #: audacious/glade/prefswin.glade:2175 -#, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" -msgstr "<b>Ascultare</b>" +msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2223 msgid "Title format:" -msgstr "Format titlu:" +msgstr "Formatul titlului" #: audacious/glade/prefswin.glade:2251 msgid "Custom string:" -msgstr "" +msgstr "String specific:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2302 msgid "" @@ -1759,81 +1691,85 @@ "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" +"TITLE\n" +"ARTIST - TITLU\n" +"ARTIST - ALBUM - TITLU\n" +"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLU\n" +"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLU\n" +"ALBUM - TITLU\n" +"Specific" #: audacious/glade/prefswin.glade:2374 -#, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" +msgstr "<b>Informatii Popup</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2427 msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "" +msgstr "Arata informatii popup pentru intrarile din playlist" #: audacious/glade/prefswin.glade:2562 msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Preseturi</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2662 msgid "Directory preset file:" -msgstr "" +msgstr "Fisierul de presetare a directoarelor" #: audacious/glade/prefswin.glade:2690 msgid "File preset extension:" -msgstr "" +msgstr "Extensia fisierului de presetare" #: audacious/glade/prefswin.glade:2738 msgid "Available _Presets:" -msgstr "" +msgstr "_Preseturile disponibile" #: audacious/glade/prefswin.glade:2918 -#, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" +msgstr "<b>Configuratia Proxy-ului</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2976 msgid "Enable proxy usage" -msgstr "" +msgstr "Activeaza proxy" #: audacious/glade/prefswin.glade:3007 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "" +msgstr "Hostname-ul Proxy-ului" #: audacious/glade/prefswin.glade:3035 msgid "Proxy port:" -msgstr "" +msgstr "Port-ul Proxy-ului" #: audacious/glade/prefswin.glade:3129 -#, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "Foloseste autentificare" +msgstr "Foloseste autentificare cu proxy" #: audacious/glade/prefswin.glade:3160 msgid "Proxy username:" -msgstr "" +msgstr "Utilizator Proxy" #: audacious/glade/prefswin.glade:3188 -#, fuzzy msgid "Proxy password:" -msgstr "Parola:" +msgstr "Parola Proxy" #: audacious/glade/prefswin.glade:3304 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" +"<span size=\"small\">Schimbarea acestor setari necesita restartul aplicatiei " +".</span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3360 msgid "label65" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3401 -#, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" -msgstr "<b>Efecte</b>" +msgstr "<b>Sistemul Audio</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3455 msgid "Current output plugin:" -msgstr "" +msgstr "Pluginul de iesire curent" #: audacious/glade/prefswin.glade:3523 msgid "" @@ -1843,30 +1779,31 @@ "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" +"<span size=\"small\">Aceasta este cantitatea de prebuffer pentru stream-urile audio " +"in milisecunde.\n" +"Mariti aceasta valoare daca se sare peste parti din melodii. \n" +"Aveti insa in vedere ca valori prea mari rezulta in Audacious comportandu-se slab " +".</span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3553 -#, fuzzy msgid "Buffer size:" -msgstr "Marime buffer (kb):" +msgstr "Marimea Bufferului" #: audacious/glade/prefswin.glade:3677 -#, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" -msgstr "Preferinte BMP" +msgstr "Preferintele Plugin-ului de Iesire" #: audacious/glade/prefswin.glade:3752 -#, fuzzy msgid "Output Plugin Information" -msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" +msgstr "Informatii despre Pluginul de iesire" #: audacious/glade/prefswin.glade:3804 -#, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "Detectare automata" +msgstr "<b>Detectarea formatului</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3845 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "" +msgstr "Detecteaza formatul fisierelor la cerere, in loc de imediat" #: audacious/glade/prefswin.glade:3879 msgid "" @@ -1874,18 +1811,21 @@ "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " "of format detection." msgstr "" +"Cand este activat,Audacious va detecta formatul dupa extensie. Aceasta varianta " +"este un pic mai inceata decat detectia la cerere, dar totusi ofera un nivel minim de " +"detectare a formatului." #: audacious/glade/prefswin.glade:3881 msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "" +msgstr "Detectie a formatului dupa extensie" #: audacious/glade/prefswin.glade:3915 msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>Ascultare</b>" +msgstr "<b>Redare</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3956 msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" +msgstr "Continua redarea la pornire" #: audacious/glade/prefswin.glade:3992 msgid "Don't advance in the playlist" @@ -1913,952 +1853,98 @@ "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" +"Cand cauta coperta albumului, Audacious urmareste anumite cuvinte in fisier. " +"Puteti specifica aceste cuvinte in lista de mai jos, separate prin spatii. " + #: audacious/glade/prefswin.glade:4344 msgid "Include:" -msgstr "" +msgstr "Include:" #: audacious/glade/prefswin.glade:4372 msgid "Exclude:" -msgstr "" +msgstr "Exclude:" #: audacious/glade/prefswin.glade:4441 msgid "Recursively search for cover" -msgstr "" +msgstr "Cauta recursiv pentru coperta" #: audacious/glade/prefswin.glade:4479 msgid "Search depth: " -msgstr "" +msgstr "Adancimea cautarii" #: audacious/glade/prefswin.glade:4545 msgid "Use per-file cover" -msgstr "" +msgstr "Foloseste coperta per-fisier" #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" -msgstr "" +msgstr "PREAMP" #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" -msgstr "" +msgstr "60HZ" #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" -msgstr "" +msgstr "170HZ" #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" -msgstr "" +msgstr "310HZ" #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" -msgstr "" +msgstr "600HZ" #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" -msgstr "" +msgstr "1KHZ" #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" -msgstr "" +msgstr "3KHZ" #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" -msgstr "" +msgstr "6KHZ" #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" -msgstr "" +msgstr "12KHZ" #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" -msgstr "" +msgstr "14KHZ" #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" -msgstr "" +msgstr "16KHZ" #: libaudacious/titlestring.c:371 msgid "Performer/Artist" -msgstr "" +msgstr "Cantaret/Artist" #: libaudacious/titlestring.c:374 msgid "File name" -msgstr "Nume fisier" +msgstr "Fisier" #: libaudacious/titlestring.c:375 msgid "File path" -msgstr "" +msgstr "Calea fisierului" #: libaudacious/titlestring.c:376 msgid "File extension" -msgstr "Extensie fisier" +msgstr "Extensia fisierului" #: libaudacious/titlestring.c:377 msgid "Track name" -msgstr "Nume track" +msgstr "Numele Trackului" #: libaudacious/titlestring.c:378 msgid "Track number" -msgstr "Numar track" +msgstr "Numarul Trackului" #: libaudacious/titlestring.c:441 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Received SIGSEGV\n" -#~ "\n" -#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " -#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Am primit un SIGSEGV\n" -#~ "\n" -#~ "Acest lucru ar putea fii un bug in BMP. Daca stiti de ce s-a intamplat " -#~ "acest lucru trimite-ti un e-mail la beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" -#~ msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Titlu" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename" -#~ msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Nume Fisier" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Load List" -#~ msgstr "/Sorteaza Lista" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Select All" -#~ msgstr "Selecteaza tot" - -#~ msgid "/Sort List/By Date" -#~ msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Data" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Sort Selection/By Artist" -#~ msgstr "/Adauga/Locatie Internet..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number" -#~ msgstr "/Adauga/Locatie Internet..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" -#~ msgstr "/Adauga/Locatie Internet..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Audacious Preferences" -#~ msgstr "Preferinte BMP" - -#~ msgid "Select main player window font:" -#~ msgstr "Selecteaza fontul pentru fereastra principala:" - -#~ msgid "Show information about titlestring format" -#~ msgstr "Arata informatii despre formatul titlestring" - -#~ msgid "" -#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -#~ msgstr "Cand a terminat ascultarea unei melodii nu trece la urmatoarea." - -#, fuzzy -#~ msgid "About AudioCompress" -#~ msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Extra Stereo Plugin" -#~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Canale:" - -#, fuzzy -#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin" -#~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD" - -#, fuzzy -#~ msgid "LIRC Plugin" -#~ msgstr "Plugin-ul Audio MPEG" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Parola:" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Scrobbler Plugin" -#~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD" - -#, fuzzy -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Nota" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Nota:" - -#, fuzzy -#~ msgid "About " -#~ msgstr "Despre BMP" - -#, fuzzy -#~ msgid "AMIDI-Plug - warning" -#~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" - -#, fuzzy -#~ msgid "AMIDI-Plug - select file" -#~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" - -#, fuzzy -#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration" -#~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nume:" - -#, fuzzy -#~ msgid " MIDI Info " -#~ msgstr "Informatii fisier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Format nume:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Length (msec):" -#~ msgstr "Lungime:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Num of Tracks:" -#~ msgstr "Sari la Track" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(necunoscut)" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open device %s\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut deschide device-ul %s\n" -#~ "Eroare:%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n" -#~ "Maybe no disc in the drive?\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut citi \"Table of Contents\"\n" -#~ "Poate nu exista disc in drive?\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Device %s OK.\n" -#~ "Disc has %d tracks" -#~ msgstr "" -#~ "Device %s OK.\n" -#~ "Discul are %d track-uri" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Total length: %d:%d\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Lungime totala: %d:%d\n" - -#~ msgid "" -#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" -#~ msgstr "" -#~ "Extragerea audio digitala nu a fost testata deoarece discul nu are nici " -#~ "un track audio\n" - -#~ msgid "" -#~ "Digital audio extraction test: OK\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Extragere audio digitala: OK\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Testarea extragerii audio digitale a esuat:%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to check directory %s\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Esuare in verificarea directorului %s\n" -#~ "Eroare:%s" - -#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" -#~ msgstr "Eroare:%s exista, dar nu e un director" - -#~ msgid "Directory %s OK." -#~ msgstr "Directorul %s OK." - -#~ msgid "Play mode:" -#~ msgstr "Mod de ascultare:" - -#~ msgid "Digital audio extraction" -#~ msgstr "Extragere audio digitala" - -#~ msgid "Volume control:" -#~ msgstr "Control volum:" - -#~ msgid "No mixer" -#~ msgstr "Nu exista mixer" - -#~ msgid "CDROM drive" -#~ msgstr "Unitate CDROM" - -#~ msgid "OSS mixer" -#~ msgstr "Mixer OSS" - -#~ msgid "Check drive..." -#~ msgstr "Verifica drive-ul..." - -#~ msgid "Remove drive" -#~ msgstr "Inlatura drive-ul" - -#~ msgid "Add drive" -#~ msgstr "Adauga un drive" - -#~ msgid "Use CDDB" -#~ msgstr "Foloseste CDDB" - -#~ msgid "Show network window" -#~ msgstr "Arata fereastra network" - -#~ msgid "Use CD Index" -#~ msgstr "Foloseste CD Index" - -#~ msgid "CD Index server:" -#~ msgstr "Server CD Index:" - -#~ msgid "Override generic titles" -#~ msgstr "Suprascrie titlurile generice" - -#~ msgid "Name format:" -#~ msgstr "Format nume:" - -#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" -#~ msgstr "Selecteaza directorul unde vrei sa pui stream-urile MPEG" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Rezolutie:" - -#~ msgid "Buffer size (kb):" -#~ msgstr "Marime buffer (kb):" - -#~ msgid "Save stream to disk:" -#~ msgstr "Salveaza stream-ul pe disk:" - -#~ msgid "Save stream to disk" -#~ msgstr "Salveaza stream-ul pe disk" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Rasfoieste" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Flac Plugin" -#~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD" - -#, fuzzy -#~ msgid "Channels: %d" -#~ msgstr "Canale:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Samples: %llu\n" -#~ "Length: %d:%.2d" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Lungime totala: %d:%d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filesize: %ld B" -#~ msgstr "Marime fisier:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tag:" -#~ msgstr "Taguri ID3:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titlu:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Nota:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Data:" - -#~ msgid "Track number:" -#~ msgstr "Numar track:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "/Salveaza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Tag" -#~ msgstr "/Sterge Selectia" - -#, fuzzy -#~ msgid "FLAC Info:" -#~ msgstr "Informatii fisier" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Info - %s" -#~ msgstr "Informatii fisier" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Eroare" - -#~ msgid "LOOKING UP %s" -#~ msgstr "Cauta %s" - -#~ msgid "Couldn't look up host %s" -#~ msgstr "Nu s-a putut rezolva host-ul %s" - -#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d" -#~ msgstr "Se conecteaza la %s:%d" - -#~ msgid "Couldn't connect to host %s" -#~ msgstr "Nu a fost posibila conectarea la %s" - -#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" -#~ msgstr "CONECTAT: ASTEPT RASPUNS" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't connect to host %s\n" -#~ "Server reported: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nu a fost posibil conectarea la %s\n" -#~ "Server-ul a reportat: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "FLAC Audio Plugin" -#~ msgstr "Plugin Audio WAV" - -#, fuzzy -#~ msgid "ModPlug Configuration" -#~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" - -#, fuzzy -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Canale:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "/_Iesi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast Playlist Info" -#~ msgstr "Incarca playlist" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Despre BMP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "<b>Efecte</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Modplug" -#~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD" - -#~ msgid "Resolution:" -#~ msgstr "Rezolutie:" - -#~ msgid "Channels:" -#~ msgstr "Canale:" - -#~ msgid "Stereo (if available)" -#~ msgstr "Stereo (daca este disponibil)" - -#~ msgid "Decoder" -#~ msgstr "Decodor" - -#~ msgid "ID3 Tags:" -#~ msgstr "Taguri ID3:" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nu" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Da" - -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "Marime fisier:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Decodor:" - -#~ msgid "Year:" -#~ msgstr "An:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d" -#~ msgstr "Nu a fost posibila conectarea la %s" - -#~ msgid "About MPEG Audio Plugin" -#~ msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG" - -#~ msgid "MPEG Audio Plugin" -#~ msgstr "Plugin-ul Audio MPEG" - -#, fuzzy -#~ msgid "TiMidity Configuration" -#~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" - -#, fuzzy -#~ msgid "TiMidity Configuration File" -#~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't load MIDI file" -#~ msgstr "Nu s-a putut rezolva host-ul %s" - -#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" -#~ msgstr "Selecteaza directorul unde vrei sa pui stream-urile Ogg Vorbis:" - -#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" -#~ msgstr "Configurare Plugin Audio Ogg Vorbis" - -#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:" -#~ msgstr "Tag-uri Ogg Vorbis:" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "O eroare a avut loc:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Eroare!" - -#~ msgid "Failed to modify tag (open)" -#~ msgstr "Nu s-a putut modifica tag-ul (deschidere)" - -#~ msgid "Failed to modify tag (close)" -#~ msgstr "Nu s-a putut modifica tag-ul (inchidere)" - -#~ msgid "Failed to modify tag" -#~ msgstr "Nu s-a putut modifica tag-ul" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descriere:" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Locatie:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versiune:" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Lungime:" - -#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" -#~ msgstr "Plugin Audio Ogg Vorbis" - -#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" -#~ msgstr "Despre Plugin-ul Audio Ogg Vorbis" - -#~ msgid "WAV Audio Plugin" -#~ msgstr "Plugin Audio WAV" - -#, fuzzy -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Despre BMP" - -#~ msgid "About OSS Driver" -#~ msgstr "Despre Driver-ul OSS" - -#~ msgid "OSS Driver configuration" -#~ msgstr "Configurarea Driver-ului OSS" - -#~ msgid "Use alternate device:" -#~ msgstr "Foloseste device alternativ:" - -#~ msgid "Mixer Settings:" -#~ msgstr "Setari Mixer:" - -#~ msgid "Volume controls Master not PCM" -#~ msgstr "Volumul controleaza Master si nu PCM" - -#~ msgid "About ALSA Driver" -#~ msgstr "Despre Driver-ul ALSA" - -#~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Placa de sunet necunoscuta" - -#~ msgid "ALSA Driver configuration" -#~ msgstr "Configurare Driver ALSA" - -#~ msgid "Device settings" -#~ msgstr "Setari Device" - -#~ msgid "Advanced settings" -#~ msgstr "Setari avansate" - -#, fuzzy -#~ msgid "aRts Driver configuration" -#~ msgstr "Configurarea Driver-ului OSS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:" -#~ msgstr "Selecteaza directorul unde vrei sa pui stream-urile MPEG" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disk Writer Configuration" -#~ msgstr "Configurarea Driver-ului OSS" - -#~ msgid "About ESounD Plugin" -#~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD" - -#~ msgid "Volume controls OSS mixer" -#~ msgstr "Volumul controleaza mixerul OSS" - -#, fuzzy -#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15" -#~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD" - -#, fuzzy -#~ msgid "About the Sun Driver" -#~ msgstr "Despre Driver-ul OSS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio control device:" -#~ msgstr "Preferinte BMP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume controls device:" -#~ msgstr "Control volum:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sun driver configuration" -#~ msgstr "Configurarea Driver-ului OSS" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Optiuni:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>_Transparency</b>" -#~ msgstr "<b>Ascultare</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scrobbler Configuration" -#~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG" - -#, fuzzy -#~ msgid "Song Change Configuration" -#~ msgstr "Configurarea Driver-ului OSS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Client name" -#~ msgstr "Nume fisier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Port name" -#~ msgstr "Nume track" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mixer settings" -#~ msgstr "Setari Mixer:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Nume fisier</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>WMA Version:</b>" -#~ msgstr "<b>Vizualizare</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Bitrate:</b>" -#~ msgstr "<b>Nume fisier</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Samplerate:</b>" -#~ msgstr "<b>Nume fisier</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Channels:</b>" -#~ msgstr "Canale:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Play time:</b>" -#~ msgstr "<b>Nume fisier</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Filesize:</b>" -#~ msgstr "<b>Nume fisier</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "WMA Info" -#~ msgstr "Informatii fisier" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Comments:</b>" -#~ msgstr "Nota:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Track:</b>" -#~ msgstr "<b>Ascultare</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Taguri ID3:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but " -#~ "won't take effect for playback until the next song!\n" -#~ "\n" -#~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take " -#~ "effect." -#~ msgstr "" -#~ "Schimbarea este actualizata in configuratia BMP dar nu va avea efect la " -#~ "ascultare pana la urmatoarea melodie!\n" -#~ "\n" -#~ "Optional, puteti sa opriti si sa reporniti ascultarea melodiei." - -#~ msgid "Use proxy" -#~ msgstr "Foloseste proxy" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Unable to write to file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Nu s-a putut scrie in fisierul:%s" - -#~ msgid "Couldn't write tag!" -#~ msgstr "Nu s-a putut scrie tag-ul!" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Unable to open file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Nu s-a putut deschide fisierul:%s" - -#~ msgid "File Info" -#~ msgstr "Informatii fisier" - -#~ msgid "Couldn't remove tag!" -#~ msgstr "Nu s-a putut sterge tag-ul!" - -#~ msgid "No tag to remove!" -#~ msgstr "Nu exista tag care sa fie sters!" - -#~ msgid "Copy album tags" -#~ msgstr "Copiaza tag-urile album" - -#, fuzzy -#~ msgid "About TiMidity Plugin" -#~ msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG" - -#, fuzzy -#~ msgid "TiMidity Plugin" -#~ msgstr "Plugin-ul Audio MPEG" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Optiuni" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Continut" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensie" - -#~ msgid "Extension and content" -#~ msgstr "Extensie si continut" - -#, fuzzy -#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" -#~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Setari avansate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced XF" -#~ msgstr "Setari avansate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Setari avansate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "/Sterge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable volume control" -#~ msgstr "Control volum:" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Incarca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mixing buffer size (ms):" -#~ msgstr "Marime buffer (kb):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "/Pauza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Descriere:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "/_Iesi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rate:" -#~ msgstr "Data:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reopen" -#~ msgstr "/Repeta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume control options" -#~ msgstr "Control volum:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "Control volum:" - -#, fuzzy -#~ msgid "same file" -#~ msgstr "De la fisier" - -#, fuzzy -#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" -#~ msgstr "/Mod Vizualizare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visualization Plugins" -#~ msgstr "/Mod Vizualizare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version: " -#~ msgstr "Versiune:" - -#, fuzzy -#~ msgid " error" -#~ msgstr "Eroare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audacious plugin" -#~ msgstr "Plugin Audio WAV" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use interpolation" -#~ msgstr "Foloseste autentificare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Play Directory" -#~ msgstr "/Asculta CD" - -#~ msgid "Add Folders" -#~ msgstr "Adauga directoare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Add Folders..." -#~ msgstr "/Adauga/Directoare" - -#~ msgid "3DNow! optimized decoder" -#~ msgstr "Decodor optimizat 3DNow!" - -#~ msgid "MMX optimized decoder" -#~ msgstr "Decodor optimizat MMX" - -#~ msgid "FPU decoder" -#~ msgstr "Decodor FPU" - -#~ msgid "" -#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" -#~ "Plugin by The XMMS team" -#~ msgstr "" -#~ "Engine-ul de decodare mpg123 scris de Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" -#~ "Plugin scris de The XMMS team" - -#~ msgid "Advanced settings:" -#~ msgstr "Setari avansate" - -#~ msgid "/About BMP" -#~ msgstr "/Despre BMP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Internet Address" -#~ msgstr "/Adauga/Adresa Internet" - -#~ msgid "/5 seconds REW" -#~ msgstr "/5 secunde REW" - -#~ msgid "/5 seconds FFWD" -#~ msgstr "/5 secunde FFWD" - -#~ msgid "/Add" -#~ msgstr "/Adauga" - -#~ msgid "/_Options" -#~ msgstr "/_Optiuni" - -#~ msgid "Jump to:" -#~ msgstr "Sari la:" - -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Sari" - -#~ msgid "Add URL" -#~ msgstr "Adauga URL" - -#~ msgid "/By extension" -#~ msgstr "/Dupa extensie" - -#~ msgid "/Close Window" -#~ msgstr "/Inchide Fereastra" - -#~ msgid "/Sort by Title" -#~ msgstr "/Sorteaza dupa Titlu" - -#~ msgid "/Sort by Filename" -#~ msgstr "/Sorteaza dupa Nume Fisier" - -#~ msgid "/Sort by Date" -#~ msgstr "/Sorteaza dupa Data" - -#~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s." -#~ msgstr "Esuat in a sterge \"%s\": %s." - -#~ msgid "%d of %d files successfully deleted." -#~ msgstr "%d of %d fisierele au fost sterse." - -#~ msgid "Really delete %d files?" -#~ msgstr "Chiar doriti sa stergeti %d fisierele?" - -#~ msgid "Really delete: \"%s\"?" -#~ msgstr "Chiar doriti sa stergeti: \"%s\"?" - -#~ msgid "To file" -#~ msgstr "In fisierul" +msgstr "%{n:...%}: Arata \"...\" numai daca elementul %n este prezent"