Mercurial > audlegacy
changeset 2195:1c4ac61fd5fa trunk
[svn] - update Polish translation care of it's maintainer
author | nenolod |
---|---|
date | Fri, 22 Dec 2006 05:37:06 -0800 |
parents | b9f60fcdf6cc |
children | 868b75d78a41 |
files | ChangeLog po/pl.po |
diffstat | 2 files changed, 56 insertions(+), 69 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Fri Dec 22 03:06:44 2006 -0800 +++ b/ChangeLog Fri Dec 22 05:37:06 2006 -0800 @@ -1,3 +1,12 @@ +2006-12-22 11:06:44 +0000 George Averill <nhjm449@gmail.com> + revision [3393] + - Improve the scope visualization + + trunk/audacious/visualization.c | 6 ++-- + trunk/audacious/widgets/vis.c | 54 ++++++++++++++++++++-------------------- + 2 files changed, 31 insertions(+), 29 deletions(-) + + 2006-12-22 08:54:43 +0000 George Averill <nhjm449@gmail.com> revision [3391] - Added comment so it won't happen again ;)
--- a/po/pl.po Fri Dec 22 03:06:44 2006 -0800 +++ b/po/pl.po Fri Dec 22 05:37:06 2006 -0800 @@ -1,17 +1,12 @@ -# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl -# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnome.pl +# Polish translation for audacious +# Copyright (C) 2006, Wojciech Myrda <vojcek@tlen.pl> +# This file is distributed under the same license as the audacious package. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # # Based on the Polish translation of XMMS by: # Grzegorz Kowal <g_kowal@poczta.onet.pl>, 2000, 2001. # Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2003 # -# # Based on the Polish translation of BMP by: # GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2004 # Jacek Wolszczak <shutdownrunner@o2.pl>,2004 @@ -82,7 +77,7 @@ #: audacious/credits.c:139 msgid "Breton:" -msgstr "" +msgstr "Bretoński" #: audacious/credits.c:142 msgid "Chinese:" @@ -114,7 +109,7 @@ #: audacious/credits.c:167 msgid "Greek:" -msgstr "Garecki:" +msgstr "Grecki:" #: audacious/credits.c:172 msgid "Hindi:" @@ -315,7 +310,7 @@ #: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" #: audacious/getopt.c:688 #, c-format @@ -350,7 +345,7 @@ #: audacious/getopt.c:806 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' niepozwala na argument\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na argument\n" #: audacious/glade.c:40 #, c-format @@ -361,7 +356,7 @@ msgstr "" "<b><big>Niemożna utworzyć %s.</big></b>\n" "\n" -"Niemógł otworzyć pliku glade (%s). Sprawdź poprawność instalacji.\n" +"Nie mógł otworzyć pliku glade (%s). Sprawdź poprawność instalacji.\n" #: audacious/input.c:303 msgid "" @@ -401,7 +396,7 @@ #: audacious/input.c:646 msgid "No input plugin recognized this file" -msgstr "Żaden plugin nierozpoznał tego pliku" +msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku" #: audacious/input.c:648 #, c-format @@ -411,7 +406,7 @@ #: audacious/logger.c:119 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" -msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennka (%s)!\n" +msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n" #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:899 #: audacious/mainwin.c:3735 @@ -457,7 +452,7 @@ #: audacious/main.c:749 msgid "Stop current song" -msgstr "Zatrzymyje bieżący utwór" +msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór" #: audacious/main.c:752 msgid "Pause if playing, play otherwise" @@ -469,7 +464,7 @@ #: audacious/main.c:758 msgid "Display Jump to file dialog" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku" #: audacious/main.c:761 msgid "Don't clear the playlist" @@ -509,7 +504,7 @@ msgstr "" "<b><big>Nie można wgrać skóry.</big></b>\n" "\n" -"Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawana i czy domyślna skóra jest " +"Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest " "zainstalowana w '%s'\n" #: audacious/main.c:1033 @@ -531,7 +526,7 @@ msgstr "" "Niestety wątkowanie jest niewspierane przez twoją platformę.\n" "\n" -"Jeśli używasz Linuxa bazowanego na libc5 i zainstalowałeś Glib i GTK+ " +"Jeśli używasz Linuksa bazowanego na libc5 i zainstalowałeś Glib i GTK+ " "zanim \n" "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n" @@ -553,7 +548,7 @@ #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:348 msgid "/Stop After Current Song" -msgstr "/Zatrzymaj po bieżącym utwórze" +msgstr "/Zatrzymaj po bieżącym utworze" #: audacious/mainwin.c:264 msgid "/Visualization Mode" @@ -714,7 +709,7 @@ #: audacious/mainwin.c:346 msgid "/No Playlist Advance" -msgstr "/Odtwarzaj pliki pojedyńczo" +msgstr "/Odtwarzaj pliki pojedynczo" #: audacious/mainwin.c:351 msgid "/Play" @@ -909,7 +904,7 @@ #: audacious/mainwin.c:2325 msgid "Enter location to play:" -msgstr "Wpisz loalizację do gry:" +msgstr "Wpisz lokalizację do gry:" #: audacious/mainwin.c:2533 #, c-format @@ -941,7 +936,7 @@ #: audacious/mainwin.c:3147 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "WYŁĄCZ ZAWSZE NA WIERCZHU" +msgstr "WYŁĄCZ ZAWSZE NA WIERZCHU" #: audacious/mainwin.c:3149 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" @@ -969,7 +964,7 @@ "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" -"<b><big>Nieznaleziono odpowiedniego CD.</big></b>\n" +"<b><big>Nie znaleziono odpowiedniego CD.</big></b>\n" "\n" "Brak CD w trayu, lub włożona płytka nie jest audio CD.\n" @@ -1498,7 +1493,7 @@ "You have not selected an output plugin." msgstr "" "<b><big>Niewybrany plugin wyjścia.</big></b>\n" -"Nie wybrałeś pluginu wyjściowego." +"Nie wybrałeś wtyczki wyjściowej." #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" @@ -1509,89 +1504,72 @@ msgstr "Odznacz wszystkie" #: audacious/glade/fileinfo.glade:8 -#, fuzzy msgid "Track Information" -msgstr "Uzyskanie utwóru:" +msgstr "Informacje o Ścieżce" #: audacious/glade/fileinfo.glade:81 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Wejściowe</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:139 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ustawienia</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artysta</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:197 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Wyjściowe</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Album</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:255 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:313 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:392 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Wejściowe</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:441 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Numer Piosenki</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:499 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ustawienia</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Lokalizacja</b></span>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8 -#, fuzzy msgid "Artist Popup" -msgstr "Wykonawca" +msgstr "Dymki o Wykonawcy" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66 -#, fuzzy msgid "<i>Title</i>" -msgstr "<b>Tytuł:</b>" +msgstr "<i>Tytuł</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94 -#, fuzzy msgid "<i>Artist</i>" -msgstr "Wykonawca" +msgstr "<i>Wykonawca</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122 -#, fuzzy msgid "<i>Album</i>" -msgstr "<b>Album:</b>" +msgstr "<i>Album</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234 -#, fuzzy msgid "<i>Genre</i>" -msgstr "<b>Rodzaj:</b>" +msgstr "<i>Rodzaj</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290 -#, fuzzy msgid "<i>Year</i>" -msgstr "<b>Rok:</b>" +msgstr "<i>Rok</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318 -#, fuzzy msgid "<i>Track Number</i>" -msgstr "Numer utworu" +msgstr "<i>Numer utworu</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 -#, fuzzy msgid "<i>Track Length</i>" -msgstr "Długość utworu:" +msgstr "<i>Długość utworu</i>" #: audacious/glade/prefswin.glade:115 msgid "_Decoder list:" @@ -1615,11 +1593,11 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" -msgstr "<b>Wizualizacjia</b>" +msgstr "<b>Wizualizacja</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" -msgstr "_Lista wtyczek effektów:" +msgstr "_Lista wtyczek efektów:" #: audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" @@ -1663,19 +1641,19 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1254 msgid "Show window manager decoration" -msgstr "" +msgstr "Pokaż dekoracje okien" #: audacious/glade/prefswin.glade:1262 msgid "Show window manager decorations" -msgstr "" +msgstr "Pokaż dekoracje okien" #: audacious/glade/prefswin.glade:1263 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "" +msgstr "To włącza dekoracje okien menadżera okien." #: audacious/glade/prefswin.glade:1294 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" +msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS zamiast standardowego" #: audacious/glade/prefswin.glade:1330 msgid "Enable playlist transparency" @@ -1707,7 +1685,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1738 msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Zamiana podkreślników na spacje" +msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje" #: audacious/glade/prefswin.glade:1773 msgid "Convert %20 to blanks" @@ -1747,7 +1725,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:2141 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "Zawsze odświerz katalog otwierając okno dialogowe" +msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe" #: audacious/glade/prefswin.glade:2175 msgid "<b>Song Display</b>" @@ -1910,7 +1888,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:3956 msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Kontynułuj grę od właczenia" +msgstr "Kontynuuj grę od włączenia" #: audacious/glade/prefswin.glade:3992 msgid "Don't advance in the playlist" @@ -1939,7 +1917,7 @@ "using commas." msgstr "" "Podczas poszukiwań zdjęć okładek albumów Audacious szuka konkretnych słów w " -"nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, odzielonych " +"nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych " "średnikami" #: audacious/glade/prefswin.glade:4344